日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

朴泰赫박태혁著『醜い韓国人추한 한국인』&呉善花오선화= 山本七平(いざや、便出さんИсайя Бен-Дасан)賞야마모토 시치 헤이 상(自称「ユダヤ人」の栄冠?)享受《「日本会議일본회의」加瀬英明가세 히데아키》Marvin Tokayerמרווין טוקאייר『ユダヤ商法Jewish Business Law』Kuba und Nordkorea/Coreia do Norte

ポルトガル語→3時間前(2017年11月25日(土)Samdi(Saturday) Por que a Coreia do Norte(北朝鮮) deixou de testar mísseis(ミサイル実験)?As tensões entre a Coreia do Norte e EUA(北朝鮮とアメリカ間の緊張) chegaram a um ponto crítico(批評(批判) neste ano, com o presidente norte(北の指導者(金氏)-americano, Donald Trump(アメリカの指導者トランプ氏), ameaçando desencadear (アメリカの1、傾斜(下降)2、祖先(末裔)→)"fogo e fúria" contra Pyongyang(平壌に対する’ e o líder norte-coreano, Kim Jong-un,(北朝鮮の指導者金正恩氏は) dizendo que "certa e definitivamente(有限的(限定的), vai dominar(支配(統治?) pelo fogo o velho caduco norte-americano(北朝鮮アメリカ間)", referindo-se a Trump(トランプ氏は参照).Mas a Coreia do Norte não lançou nem um míssil desde 15 de setembro(しかし北朝鮮は9月15日以来, ミサイルを発射していない)quando (いつ=ENG=when)um projétil sobrevoou o Japão(日本向け計画) e caiu no oceano(海上). O enviado especial dos EUA(特別アメリカは) para a Coreia do Norte(北朝鮮), Joseph Yun(ジョセフ・ユン氏), especulou que uma interrupção nos testes (中断された実験(誘導弾=ミサイル)durante tanto tempo (速度(テンポ)速さ)pode ser um sinal(信号(示唆) de que Pyongyang(平壌) já estaria pronto para começar(開始?) as negociações (交渉)sobre seu programa nuclear(核構想(計画). Não obstante(障害(邪魔)もなく(なし?), os especialistas(特別) têm outras teorias sobre o caso, de acordo(同意(了解) com o portal Vox.Segundo (二度目の)o autor(著者) do artigo, Alex Ward(アレックス・ウォード氏), o problema(問題(難儀) é que nos(われわれの(私たちの) focarmos(軍備?) sobre este período(期間) de relativa calma(割合(比較的)穏やかな(平静な) desvia a atenção de uma possibilidade(可能性) mais(ながらも(しかし) preocupante(夢中になった(心を奪われている): a de que a Coreia do Norte(北朝鮮は) possa estar preparando-se para lançar mísseis no início de 2018(2018年にミサイル発射準備) durante(間に) os Jogos Olímpicos(五輪?) de Inverno na vizinha Coreia do Sul(韓国) ou para um confronto(衝突(軋轢) real(本当(実際) com os EUA(アメリカ). "Não(Eng=Not) haveria melhor momento(時期(瞬間) para a Coreia do Norte testar um míssil balístico intercontinental(北朝鮮の大陸間弾道ミサイル実験) mais temível, uma grande bomba(巨大な爆弾)

ドイツ語→昨日(11月23日(金曜日=Vendredi(Friday)=Kuba und Nordkorea (キューバと北朝鮮)bekräftigen Partnerschaft(パートナーシップ(安倍サン・小池知事・秋元教授兼副学長用語?)・共同・協力) Einen Tag vor dem ersten Todestag von Revolutionsführer Fidel Castro haben Kuba(キューバ革命と故フィデル・カストロ(国家評議会議長(国家元首=大統領)+閣僚評議会議長(首相)) und Nordkorea (北朝鮮)ihre guten Beziehungen bekräftigt. ordkorea-Krise: News im Blog 25. November(11月25日): Kuba und Nordkorea bekräftigen Partnerschaft(キューバと北朝鮮協同(和睦=国交回復?). Am Freitag empfing der kubanische Präsident Raúl Castro (ラウル・カストロ(弟)国家評議会議長(国家元首=大統領)+閣僚評議会議長(首相))den nordkoreanischen Außenminister Ri Yong Ho in Havanna(ハバナにおいて리용호李容浩氏が署名(承認?)). "Bei einem brüderlichen Treffen haben beide Seiten die freundschaftliche Bande zwischen den beiden Nationen(国家(国民) betont und über internationale(国際的) Themen von gemeinsamem Interesse(興味(関心) gesprochen"(話した), hieß es im kubanischen(キューバ人) Staatsfernsehen.  Zuvor hatte der nordkoreanische Chefdiplomat bereits seinen kubanischen Kollegen Bruno Rodríguez getroffen. "Kuba will Frieden(キューバは仲間(友好) und Stabilität(安定(落ち着き) auf der koreanischen(朝鮮人) Halbinsel", sagte Rodríguez(ロドリゲス氏). "Nur durch Dialog (対話(問答)und Verhandlungen kann eine dauerhafte politische(政治) Lösung erreicht werden." Kuba und Nordkorea hatten 1960 (1960年キューバ・北朝鮮同盟)unter der Herrschaft von Fidel Castro und Kim Il-Sung ihre diplomatischen(カストロと金日成の外交交渉) Beziehungen aufgenommen. 
Yahoo Japan=ザ「我国」代表官製翼賛「鎖国」報道?→国内 党首討論 初の通年ゼロに 退位 儀式の位置付けなど課題 維新・松井氏の代表続投決定 国保料上限 4万円引き上げへ 神谷議員 14年衆院選でも現金 AV出演強要 今も続く苦しみ 裸の「自撮り」送信する心理 ブラック校則 存在する背景 国際 エジプトテロ シシ政権に痛手 中国特使 正恩氏と面会できず 逃走防止?北が板門店に溝掘る ノーベル賞関係者 性的暴行か サウジ 初の観光ビザを発給へ トランプ氏「今年の人」辞退? 北朝鮮制裁 対中輸出が6割減 地域 札幌の路上で女性刺される ネカフェ強盗 手配の男を逮捕 大坂被告かくまう 活動家逮捕 11人軽傷 バス運転手が居眠り ポケモン探し? 10人線路内に 困惑 京大の看板に行政指導 中3が習った英語駆使 7歳保護 神戸にもパンダ雄を 交渉難航

4時間前→Russia's Putin signs 'foreign agents' media law(ロシアのプーチン’外国機関(員)’(取り締まり?)報道(規制?)法に署名) MOSCOW (Reuters) - Russian President Vladimir Putin signed into law on Saturday new measures(ロシア大統領プーチン氏は土曜日に新法に署名した) allowing authorities to list foreign media(外国報道を一覧する権限) outlets(出題(展示)はけぐち(排出口) as “foreign agents”(’外国機関’のように(如く) in response to what Moscow says is unacceptable U.S. pressure on Russian media(モスクワは、アメリカのロシア報道機関に対する圧力(強制)は受入れられない(受諾できないもの)と応答).The new law has been rushed through both Russian houses of parliament in the last two weeks(新法は過去二週間において、ロシア上院議会を通じて急報(強談?). It will now allow Moscow to force foreign media to brand news they provide(現在、新法によりモスクワは外国報道機関に圧力をかけ烙印(銘柄)を押せる) to Russians(ロシア人へ) as the work of “foreign agents” (’外国機関’による仕業(任務)仕事として)and(さらに) to disclose their funding sources(彼等の資金供給先を摘発). A copy of the law was published on the Russian government’s online legislation database on Saturday(新法の複写(コピー)は日曜日に、ネット上(回線接続)でロシア政府の議会(立法)情報として公開), saying(いうところによれば) it entered into force (発動)from the day of its publication(出版(発表)当日から). Russia’s move against U.S. media (ロシアのアメリカ報道機関に対する動き)is part of the fallout from allegations(好ましくない(予期しない)訴え(告発)の一部) that Russia interfered in last year’s U.S. presidential election in favor of Donald Trump(ロシアは去年のアメリカ大統領選挙においてトランプ氏支持として干渉(介入). U.S. intelligence officials have accused the Kremlin (アメリカの情報機関当局はクレムリンを非難した)of using Russian media organizations it finances to influence U.S. voters(ロシアの報道組織(団体)による資金提供を使用し、アメリカの選挙民(有権(投票)者)に影響(勢力), and(さらに) Washington has (ワシントンが持つ)since(以来→) required Russian state broadcaster RT(ロシア国営放送社) to register(登録) a U.S.-based affiliate(アメリカにある提携(協力)加入会社) company as a “foreign agent”(を”外国(機関)情報員”として). The Kremlin has repeatedly denied meddling in the election (クレムリンは繰り返し選挙への干渉を否定している)and(加えて) said the restrictions on Russian broadcasters in the United States are an attack on free speech(アメリカにおける(在米)ロシアの放送局に対する制限は言論の自由への攻撃). 
フランス語→Hideaki Kase (加瀬 英明,(東京都出身)Kase Hideaki), né le 22 décembre 1936,(1936年12月22日生まれ(敗戦時(45年)9歳) est un critique historique japonais (日本人歴史批評家)connu pour sa promotion du révisionnisme historique(歴史修正主義を推進(奨励)している). Son père(氏の父), Toshikazu Kase(加瀬 俊一(Toshikazu Kase (加瀬 俊一, Kase Toshikazu?), né le 12 janvier 1903 à Chiba et mort le 21 mai 2004 à Kamakura(1903年1月12日(千葉県出身)-2004年5月21日、鎌倉で死去), est un fonctionnaire et diplomate japonais(外交官僚・松岡洋右(外相(山口県出身)A級戦犯容疑者=裁判中に病死)秘書官兼政務第6課長時代⇒①33年、ジュネーヴでの国際連盟総会にも出席(松岡全権代表=連盟脱退)②41年4月、モスクワでの日ソ中立条約調印時も随行(スターリン首相、松岡外相そしてモロトフ外相、ヴィシンスキー副首相などと一緒に写っている)③さらに45年9月、戦艦「ミズーリ」艦上においての降伏調印(重光葵(外相(大分県出身)A級戦犯=7年の禁固刑)・政府代表)梅津美治郎(大将(参謀総長(大分県出身)A級戦犯=終身刑)・軍代表)全権代表)にも随行④オノ・ヨーコ女史の叔父=오노 요코(일본어: 小野洋子(東京都出身), 영어: Yoko Ono, 1933년 2월 18일 ~ )은 아방가르드 작품 활동을 벌인 일본의 행위예술가이자 음악가이다. 존 레논의 배우자로 널리 알려져 있다), est diplomate dans le gouvernement de Shigenori Tōgō (東郷茂徳(外相・駐ソ大使(鹿児島県出身)A級戦犯=20年の禁固刑)麾下の外交官)qui a négocié la fin de la Guerre du Pacifique(太平洋戦争終結交渉に携わった). Organisations révisionnistes(修正主義団体(協会)組織)[modifier | modifier le code] Kase est président de la « Société pour la diffusion de faits historiques (加瀬は「歴史を普及させる会」の会長)»1. Dans un entretien donné au journaliste Bethan Jinkinson de la BBC Kase dit(BBCの記者ジンキンソン氏に加瀬は語った→) : « La majorité de notre peuple croit(”私たち大多数は信じている)que le Japon a été contraint à la guerre par les États-Unis(日本はアメリカに戦争を強制された). L'Amérique a exigé de nous des demandes déraisonnable(アメリカによる不当な要求)s. Nous menions(我々は言及→) donc(ゆえに(だから) une guerre d'autodéfense nationale(国家自衛戦争) »2. Membre du Nippon Kaigi(「日本会議」所属), Kase dit (加瀬は言う→)de ce groupe d'influence ouvertement révisionnisme historique(この団体による歴史修正主義への影響) : « Nous nous dédions(我々は捧げる) à notre cause conservatrice(我々の保守的な理由(原因?) Nous sommes monarchistes(我々は君主制(支持者)主義者だ). Nous sommes pour la révision de la Constitution(憲法改定(修正)改悪). Nous sommes pour la gloire de la Nation(国民の誇り(栄誉)のため)»3. Films révisionnistes(映画においての修正主義者たち)[modifier | modifier le code] Hideaki Kase s'est fait le défenseur et promoteur des films controversés qui contestent les crimes de guerre du Japon Shōwa(加瀬は議論紛糾の昭和日本による戦争犯罪を弁護している) : Kase est à la tête du comité de production du film japonais Merdeka (加瀬は映画『独立』を製作)17805 (en) (2001)4 qui a provoqué une grande indignation en Indonésie(インドネシア人に大きな憤り(怒り)を引きおこした) parce qu'il décrivait le Japon impérial comme une force libératrice à la place de l'agresseur(大日本帝国が侵略したおかげで独立(解放). Merdeka 17805 est produit en partenariat avec Katsuaki Asano(浅野勝昭)といっしょに製作), le président de la Tokyo Film Production(東京映画製造社), également partenaire pour le film Pride, the Fateful Moment (1998年、映画『プライドー運命の瞬間』脚本家(原作者)1998), qui suscite des débats(議論) par la façon dont il dépeint le tribunal(極東国際軍事裁判) des crimes de guerre (戦争犯罪)et(及び) le général Hideki Tōjō(東条英機大将(東京都出身)A級戦犯=絞首刑). Kase est également parmi les principaux défenseurs (加瀬は主要な支持者たちとともに)du film The Truth about Nanjing (en) (20072007年、映画『南京の真実』Satoru Mizushima水島総filmmaker監督) qui nie la responsabilité du Japon dans le massacre de Nankin(日本軍による南京大虐殺時の責任を否定)                                                   加瀬英明は朴泰赫で韓国人になりすまして日本人の36年間の植民地支配を肯定Hideaki Kase affirme la domination coloniale de 36 ans des Japonais en se faisant passer pour un Coréen par T'ae-hye Park
               謝罪と賠償 -- 『醜い韓国人』を書いた醜い日本人
「謝罪外交」とか「土下座外交」という言葉があります。戦後の日本は韓国を始めとするアジア諸国に対してくりかえし謝罪し、多額の賠償も行ってきた、なのにどうしていまだに謝罪を求めなければならないのか、我慢ならん、という意味合いで使われる言葉です。謝罪や賠償を繰り返してきたなどというのは大嘘なのですが、驚くほど多くの人がこれを信じているという現実があります。こうした嘘を広げてきた元凶の一つと言えるのが、右派マスコミが執拗に出しつづける「嫌韓本」です。韓国人自身が自らへの反省を込めて書いたと大々的に喧伝された『醜い韓国人』など、その代表例と言えるでしょう。この本は、実際には「評論家」加瀬英明氏が韓国人名を騙って書いたものであることが明かになっているのですが、こうした悪質なプロパガンダ本がどのような害悪をもたらしてきたか、そのサンプルを下記の記事などに見ることができます。加瀬英明氏は映画『プライド  運命の瞬間』の製作委員会代表でもあります。日本の過去を美化するためなら嘘も改竄も平気、というその体質は、『醜い韓国人』の頃から少しも変わっていないようです。https://megalodon.jp/2012-0915-2052-19/homepage3.nifty.com/m_and_y/genron/hatsugen/korea-minikui.htm
                사과와 배상 - "추한 한국인"을 쓴 추한 일본인
"사죄 외교 '라든가'엎드려 외교 '라는 말이 있습니다. 전후의 일본은 한국을 비롯한 아시아 제국에 대해서 반복 사과 거액의 배상도 다녀왔다, 그런데 왜 아직까지 사과를 요구해야하는지, 참 나란히라는 의미로 쓰이는 단어입니다. 사과와 배상을 반복 해왔다 등이라고하는 것은 큰 거짓말인데 놀랍게도 많은 사람들이 이것을 믿고 있다는 현실이 있습니다. 이런 거짓말을 펼쳐왔다 원흉의 하나라고 말할 수 우파 언론이 집요하게 내고 계속 "혐한 책"입니다. 한국인 자신이 스스로에 대한 반성을 담아 쓴 대대적으로 선전 된 '추악한 한국인'등 대표적이라 할 것입니다. 이 책은 실제로는 '평론가'가세 히데아키 씨가 한국 인명을 사칭 쓴 것임이 밝혀지고 있는데 이러한 악성 선전 책이 어떤 해악을 가져 왔는지 그 샘플을 아래 기사 등에 볼 수 있습니다. 가세 히데아키 씨는 영화 '프라이드 운명의 순간'제작위원회 대표이기도합니다. 일본의 과거를 미화하는면 거짓말이 변조도 괜찮아,라고 그 체질은 '추악한 한국인'때부터 조금도 변함이없는 것 같습니다.

                                Excuses et compensation - Le vilain japonais qui a écrit "Ugly Korean" 
Il y a des mots tels que "Apology diplomacy" et "Dogeza diplomacy". Le Japon d'après-guerre s'est excusé à plusieurs reprises auprès de la Corée du Sud et d'autres pays asiatiques et a versé une importante compensation, mais c'est un mot utilisé pour signifier que nous ne supportons pas pourquoi nous devons encore demander des excuses. C'est un gros mensonge de s'être excusé à plusieurs reprises et d'avoir été indemnisé, mais la réalité est que, étonnamment, beaucoup de gens y croient. L'une des principales causes de la diffusion de tels mensonges est le "Livre anti-coréen" que les médias de droite continuent de publier sans relâche. On peut dire qu'un exemple typique est "Ugly Korean" , qui a été largement présenté comme étant écrit par les Coréens eux-mêmes avec une réflexion sur eux-mêmes . Il est clair que ce livre a en fait été écrit par le "critique" Hideaki Kase en trompant le nom coréen, mais quel genre de mal un livre de propagande aussi malveillant a-t-il causé ? , Vous pouvez voir l'exemple dans les articles suivants. Hideaki Kase est dans le film "Pride, the Fateful Moment" Il est également le représentant du comité de production de . Il semble que la constitution qui ment et la falsification sont acceptables pour embellir le passé du Japon n'a pas du tout changé depuis l'époque de "Ugly Korean" .
共編著『起て!日本 日本を救う八つの提言』(渡部昇一 高木書房 1999年)『イスラムの読み方 なぜ、欧米・日本と折りあえないのか』(山本七平 祥伝社 2005年『中国はなぜ尖閣を取りに来るのか』(藤岡信勝共編 自由社 2010年).
가세 히데아키(일본어: 加瀬 英明 かせ ひであき 1936년 12월 22일 ~ )는 일본의 우익 외교 평론가,언론인겸 로비스트이다. 부친은 일본 패전전후에 초대 유엔대표부 특명전권대사등을 지낸 외교관 가세 도시카즈이며, 모친은 일본흥업은행총재 오노 에지로의 딸이다. 또한 존 레논의 아내 오노 요코가 사촌이다. 후소샤를 대신하여 새로운 역사 교과서를 만드는 모임(약칭 새역모)의 교과서를 간행하는 지유샤(自由社)의 대표이사이며, 우익잡지 월간 자유의 편집의원대표이다. 반한 서적 《추한 한국인》의 저자이다. 
主張:1993年3月に出版された朴泰赫著『醜い韓国人』光文社刊)は、“元新聞記者の韓国人ジャーナリストが自国の歴史認識を反省し日本による朝鮮半島植民地支配(韓国併合)を肯定した”(=親日派の)本として話題を呼び、ベストセラーBestsellerとなった。後書きを加瀬が執筆していたことから、発売直後から韓国内では黄民基や統日報の申東薫記者らが著者の肩書きは偽名であり、加瀬によって書かれた物ではないかThe title of the author is a pseudonym, isn't it written by Kase?」と非難の声上がった。加瀬はそれを否定Kase denied itし、1995年に朴との共著として『醜い韓国人 歴史検証編Ugly Korean History Verification』(光文社刊)を出した。一方On the other hand、申の側は非難を続けたShin continued to blame。 第二次世界大戦に関して日本は責めを受ける立場にないと主張している。慰安婦問題では日本の責任を否定する立場であり、アメリカ合衆国下院121号決議に反対している。日本文化チャンネル桜が中心となって在日アメリカ大使館に手渡した抗議書にも賛同者として名を連ねた。2007年12月6日には東京千代田区の九段会館で行われた「南京陥落70年 国民の集い 参戦勇士の語る『南京事件』の真実」(南京事件の真実を検証する会主催)の冒頭挨拶で改めて南京事件の虚構性を主張した 
かつて『醜い韓国人』の刊行に関与し、韓国の文化・政治にも詳しい加瀬英明さんと、韓国生まれで、日本の大学に学び、日韓文化の違いを身をもって体験し、『攘夷の韓国開国の日本』で「山本七平(いざや、便出さん?야마모토 시치 헤이 상山本七平賞 (야마모토 사지 병서입니다)는 PHP 연구소 가 주최하는 야마모토 시치 헤이 를 기념하는 학술 상 이다. 1991 년 에 설립되어 1992 년 부터 시작했다山本七平賞は、PHP研究所が主催する山本七平を記念する学術賞である。1991年に創設され、1992年から始動した=株式会社PHP研究所是日本的一個民間智庫暨出版社,由松下電器(Panasonic)創辦人松下(田原?)幸之助於1946年所創立)賞」を受賞している呉善花さん
오선화(일본어: 呉善花 ごぜんか 고젠카, 1956년 9월 15일~ )는 일본의 작가, 평론가, 교육자이다. 본명은 오승일. 대한민국 제주도 출신으로 1978년 대구로 유학을 와서 대구보건전문대학(2년제) 임상병리과를 졸업하였다. 1976년부터 1980년까지 대한민국 육군 하사 복무한 그녀는 1980년 육군 하사 예편 이후 1983년 일본으로 건너가 살면서 일제 강점기 식민통치를 부정하는 칼럼 활동을 하고 있으며, 1998년 일본으로 귀화하였다. 본인 스스로는 일본어 이름을 오손화(オ・ソンファ, O Sonfa)로 쓰고 있다[5].남성 비판 논란[편집] 그는 강연과 칼럼에서 한국 남자들의 가부장적인 사고방식과 권위주의를 비판하기도 했다. 2006년 7월에는 일본의 시사잡지 월간 분게이슌주(文藝春秋) 7월호에 자신의 경험을 바탕으로 한 한국 남성 비판론을 기고했다.[9] 한 강연에서 그는 '한국 남성은 연애할 때는 온갖 미사여구를 다 써가며 여자를 유혹하지만, 결혼 후에는 바람기와 폭력, 남아선호사상, 고부 간 갈등 등을 통해 여성을 견딜 수 없이 괴롭힌다는 것 등[12]'의 주장을 하여 논란이 되기도 했다.. 呉 善花(オ・ソンファ、1956年 - )は、韓国生まれの評論家、日本研究者。済州島出身。大東文化大学(英語学専攻)卒業後、東京外国語大学地域研究研究科修士課程(北米地域研究)修了。拓殖大学国際学部教授。元韓国籍で日本に帰化。韓国による入国拒否[編集]2007年10月1日、済州島在住の母の葬儀で韓国へ入国しようとしたところ、日本での「反韓的な活動」が理由で韓国当局から入国禁止措置が取られていたため、済州国際空港で一時入国を拒否された。これに対し、呉の要請により在済州日本国総領事館から、日本人への人権侵害との申し出があり、韓国入管は呉の入国を認めた。2013年7月27日には、親戚の結婚式への出席のために韓国へ入国しようとしたが、仁川国際空港で完全入国拒否(本国送還命令 Repatriation Order、韓国入国法76条)となった。ルーツを朝鮮半島に持ちながら、韓国に対して批判的な評論活動を依然として行なっていることが影響したとされるが、大韓民国当局は拒否の理由を明らかにしていない。추한 한국인》문제[편집] 1993년 일본에서 《추한 한국인》이 간행되어 약 30만부의 판매고를 올렸다. 이 책은 익명의 한국인 저자가 서술하는 자기 비판서 형식으로 일제의 한국통치를 정당화하는 내용을 담고 있으며, 한국인에게 식인습관이 있다는 등의 비상식적으로 왜곡된 내용도 담겨 있다. 그러나 도쿄 특파원이었던 한국인 기자에 의하여 이 책의 실 저자가 가세라는 사실이 밝혀져 큰 파문이 일었으며, 이후 이 파동으로 인하여 대한민국 입국이 금지되었다.[1] 이 파동으로 인해 입국을 금지당하기 전까지 그는 군사정권 시절 청와대를 넘나들며 대일외교의 파이프라인을 자처한 것으로 알려졌으며,한국에서 열린 학술회의등에 참석하기도 하였다.
韓国人が書いたという触れ込みの『醜い韓国人』の著者 (朴泰赫)韓国人ではなく日本人の加瀬英明なのではないかと言われた際にも、韓国側からイザヤ・ベンダサンの事例が提示され (雑誌『SAPIO』)、日本の出版界の体質が批判された。한국인 이 썼다는 선전의 ' 추악한 한국인 」의 저자 (朴泰赫)가 한국인이 아닌 일본인의 가세 히데아키 인 것은 아닐까라고했을 때에도 한국 측에서 이사야 · 벤다산의 사례가 제시되고 (잡지 「 SAPIO 」) 일본의 출판계의 체질이 비판되었다. 
朴 泰赫(パク・テヒョク) 一九二八年韓国京畿道生れ。ソウル大学中退。新聞記者を経て、評論活動に入る。朴泰赫はペンネームか。「韓国人による韓国批判」として『醜い韓国人』(93年)は日本でベストセラーになった。韓国側は、同書に解説を寄せた評論家の加瀬英明氏を真の著者と名指しし、内容は捏造されたものとして非難するなど、著者をめぐって日韓の論争に発展した。日本の植民地支配は、近代化などの面で韓国にプラスになったと述べ、日本統治時代の記憶が薄れるにしたがって、韓国における反日感情が強まっていると事態の深刻さを指摘。日本の協力なしに韓国の発展はないとする立場から、日韓関係が「邪悪な加害者対善良な被害者」という不毛な図式から抜け出すことを訴えた。著書『醜い韓国人歴史検証編‐これは本当のことではないのか』(光文社、95年)、『醜い韓国人-われわれは「日帝支配」を叫びすぎる』(同、93年)
朴 泰赫(박 태혁)   1928 년 한국 경기도 출생. 서울대 중퇴. 신문 기자를 거쳐 평론 활동에 들어간다. 朴泰赫 필명 하는가?"한국인의 한국 비판"며 "추악한 한국인」(93 년)는 일본에서 베스트셀러가되었다. 한국 측은이 책에 해설을 보냈다 평론가 가세 히데아키 씨 진정한 저자로 지목하고 내용은 날조 된 것으로 비난하는 등 저자 둘러싸고 한일 논쟁으로 발전했다. 일본의 식민지 지배는 근대화 등의면에서 한국에 플러스가되었다고 말했다 일제 시대의 기억이 희미 해지는 따라 한국에서 반일 감정이 높아지고 있다고 사태의 심각성을 지적했다. 일본의 협력없이 한국의 발전은 없다고하는 입장에서 한일 관계가 '사악한 가해자 대 선량한 피해자'라는 척박 한 도식에서 벗어나지을 호소했다. 저서 「추악한 한국인 역사 검증 편 - 이것은 사실이 아니냐 "(코우 분사 1995 년), '추악한 한국인 - 우리는'일제 지배"를 외치며 너무」(동 93 년).人名事典 | PHP研究所
【参考資料reference material】
①「こういう場合、チベット(①ロブサン・ランパLobsang Rampa『第3の眼The Third Eye』=シリル・ヘンリー・ホスキンCyril Henry Hoskin②イザヤ・ベンダサンIsaiah Ben-Dasan 『日本人とユダヤ人The Japanese and the Jews』=山本七平Shichihei Yamamoto)について何も知らぬ非専門家や大衆は、文筆詐欺師がインチキ書を出しても見破るすべがないので、だまされてベストセラーに仕立てたりする。これは本代による経済的損害ばかりか、間違った’知識’を覚えさせられることによって、時間的・経済的に計量不可能な大損害を受けたことになる。出版社は少なくとも本代(送料も)とひきかえに読者から回収することを公表すべきだし、文筆詐欺師に対してはその損害分を賠償させるべきであろうIn such cases, non-experts and the general public, who know nothing about Tibet, have no way of finding out if a swindler publishes a bogus book, so they are tricked into making it into a best-seller. This is not only the economic damage caused by the book, but also the fact that they were forced to learn wrong 'knowledge', they suffered an immeasurable amount of damage in terms of time and money. Publishers should at least announce that they will collect from readers in exchange for the price of the book (including shipping), and the literary fraudster should be made to compensate for the damage」(本多勝一Katsuichi Honda『朝日ジャーナルAsahi Journal』1988年8月26日号②『일본회의日本会議Japan Conference』⇔田中正明Masaaki Tanaka大量篡改、粉饰或删除he was found to have altered a key historical document日记内容達三百多處in several hundred places「欧米諸国の言論・出版界ならば、あるまじき卑劣な行為をした作者として、当然放逐されていた人物であるが、日本では、なんと国会議員の研究会に「有識者」として招かれ、講演をしているのであるIn the Western world of press and publishing, he would naturally have been dismissed as an author who committed unseemly despicable acts, but in Japan, he was invited as an "expert" to a study group of Diet members and gave a lecture」(笠原十九司Tokushi Kasahara 『南京大虐殺否定論13のウソThirteen Lies by the Deniers of the Nanjing Massacre』 1999年)③『ゴーマニズム宣言Special パール真論Gomanism Declaration SPECIAL Pal Truth』田中正明Masaaki Tanaka: パール博士Dr. Pal「平和の宣言Declaration of Peace」小林よしのりによる尽力によって再版された一書A book reprinted with the efforts of Yoshinori Kobayashi④(다나카 마사아키田中正明Танака Масааки「先生Sensei」著http://www.marino.ne.jp/~rendaico/daitoasenso/taigaishinryaku_nankinziken_matuneniishi.htm)→「終戦後暫くして、南京に於て一般人、俘虜、婦女子等に対し、組織的な大規模の虐殺、暴行事件がありたるやに米国内で放送しあるとの情報を聞き、予は驚き、旧部下をして調査せしめたるも、左様な噂は全く虚妄にして、予の在任中は固より、帰還終戦に至る迄、斯くの如き報告及び情報に接せず、上海に於る列国新聞通信員との屡次に亘る会見に於ても之を耳にせず、全くの誣妄(ぶもう)なることを附言すShortly after the end of the war, I was surprised to hear that there had been a systematic massacre and assault of civilians, prisoners of war, and women and girls in Nanking, which had been broadcast throughout the United States. Even though I asked my former subordinates to investigate, the rumors turned out to be completely false. I would like to add that I did not hear about this even in my frequent interviews with the correspondent in Shanghai, and that it is a complete delusion」しかし、上記の引用部分は、松井の「支那事変日誌抜萃」には存在しないもので、全くの田中のでっち上げであるHowever, the quoted part above does not exist in Matsui's "Shina Incident Diary Excerpt,'' and is completely made up by Tanaka『産経新聞』『正論』『諸君!』『SAPIO』などでこれらの否定論が繰り広げられています"Sankei Shimbun" "Justice" "Gentlemen! "SAPIO" etc These negative theories are unfolding in.このような新聞・雑誌社を許してはいけないWe must not allow such newspapers and magazines.ぜひとも、これらの企業の息の根を止めるべく買わないようにお願いしたい限りであるBy all means, I would like to ask you not to buy these companies in order to stop them.なおMoreover、小林よしのりYoshinori Kobayashi『新・ゴーマニズム宣言SPECIAL 戦争論Neo Gōmanism Manifesto Special – On War』というひどい漫画があるThere is a terrible cartoon.関西大学講師の上杉聰氏によれば『戦争論』のなかには100か所以上の間違いがあるとのことAccording to Mr. Satoshi Uesugi, a lecturer at Kansai University, there are more than 100 mistakes in War Theory.このような漫画がベストセラーになるんですから、世も末ですIf a manga like this becomes a bestseller, the world is coming to an end漫画の影響力ははかりしれないものがありThe influence of manga is immeasurable、そして小林は今でも活字ばなれした読書習慣のない若者を騙しつづけていますand even now, Kobayashi continues to deceive young people who are out of print and have no reading habits’親日派’の本として話題を呼び、ベストセラーとなったThe book attracted attention as a 'pro-Japanese' book and became a bestseller⇔自分たち(中心部Central大日本人Big Man Japan主流派mainstream)にとって’都合がいい’Write what you think is 'convenient' for yourself(責任逃れの口実に使えるcan be used as an excuse to avoid responsibility)「(希望的観測Wishful Thinking)そうあってほしいI want it to be so」と思っていることを書いている(しかも’著者’は「日本人」Moreover, the 'author' is 'Japanese')。同時にAt the same time(~♪心のもやもやが消えて?The haze in my heart disappeared~♪笑)己の存在そのものが正当化された気分にもなれるYou can feel like your very existence is justified(~♪大切なもの(ぷちナショナリズム?)が見えたんだ?I could see something important(petit nationalism?)~♪再笑)「持論Own Theory」「個人の感想Personal impression」?★Dragon怒羅権OSAMA★2022/07/31 Canada)
O Sonfa(呉 善花, Japanese: オ・ソンファ, born 15 September 1956(1956年9月15日生まれ), commonly known as her Korean name Oh Seon-hwa (一般的に朝鮮名呉善花として知られている)Korean(朝鮮語→): 오선화), is a professor at Takushoku University(は拓殖大学教授), also active as an author and journalist in Japan(同時に日本においての著作及び記者活動にも積極的). Originally from Jeju-do, South Korea(出身は大韓民国済州(島), she left for Japan in 1983(1983年に日本へ去る) and(及び) went on to naturalise as a Japanese citizen(日本市民として帰化した).In 1998(1998年には), she lost her South Korean nationality as she had acquired Japanese nationality in 1991(1991年に日本国籍を取得したため韓国籍を失う) In 2007 and 2013(2007年から2013年の間), she was refused entry to South Korea(韓国入国を拒否された)吴善花(日語:オ・ソンファ, 朝鮮語:오선화,1956年9月15日-),一名「吳勝一」(오승일)。韓國裔日本人。她是一位作家、教育工作者、新闻记者和大学教授,被批评為一位狂熱的韩国沙文主义者。後來流亡到日本,归化日本国籍。在日本擔任大学教授、作家,經常發表言論。
Marvin Tokayer (マービン・トケイヤー born 1936(1936年生まれ) is an American rabbi (アメリカ人ラビ(ユダヤ教指導者(学者)律法博士(教師)and (及び)author(著述家). Tokayer was a United States Air Force chaplain in Japan(氏は在日アメリカ空軍の司祭(牧師=軍・病院(施設). He was then advised to go to Japan(氏はそれから日本に行くよう勧められた) as the only rabbi by the Lubavitcher Rebbe(מנחם מנדל שניאורסוןMenachem Mendel SchneersonРабби Менахем-Мендл Шнеерсон ルバビッチェー・レッベによるただひとりのラビとして). He then became rabbi to the Jewish community of Japan for eight years(それから氏は8年間に渡り在日ユダヤ社会のラビとなった). He has written 20 books in Japanese(20冊の本を日本語で書いた). He has researched the history of the Jews in China and Japan(ユダヤ人、中国と日本の歴史を研究した) and the role that the Japanese played in helping victims of the Holocaust(ホロコーストの被害者を助けるのに日本人が果たした役割).[1] In the 2010s, he has collaborated with Kenneth X. Robbins(2010年、氏はキニス・ロビンス氏と協力して) in editing studies of expatriate communities in Asia(アジアにおける海外移住者の研究を編集した). He praises General Hideki Tojo (東条英機大将)and(さらに) General Kiichiro Higuchi(樋口季一郎中将(敗戦後の北方領土(占守島・樺太)における対ソ戦を指揮・「東京裁判」に先駆け、スターリンは「戦犯」(極右「昭和維新」の重鎮(皇道派)元桜会の中心人物・「統制派」の永田鉄山(中将)軍務局長(長野県出身)を斬殺した相沢三郎中佐(36年(宮城県出身)銃殺刑)の上官)に指名。引渡しを要求した。マッカーサーはソ連の要請を拒否し、身柄を保護。70年まで存命)を賞賛) who saved 20,000 Jews who were sending back to Germany by the USSR(東条と樋口はソ連によって、ドイツに送り返される2万人のユダヤ人を助けた) and(そして) are disappointed at the fact that this history is not known(この歴史事実が知られていないことに落胆した)
助川明(加瀬英明)訳?(=1人が全世界の「ユダヤ人」を代表?)→『ユダヤ商法』 日本経営合理化協会出版局、2000年『富と成功の秘訣―ユダヤ5000年の叡智』 日本経営合理化協会出版局、2007年『ユダヤ人5000年のユーモア―知的センスと創造力を高める笑いのエッセンス』 日本文芸社、1998年
히구치 기이치로(일본어: 樋口 季一郎(兵庫県出身, 1888년 8월 20일 ~ 1970년 10월 11일)는 일본의 군인이다. 최종계급은 육군 중장이며, 보직은 제5방면 군사령관 겸 북부군관구사령관이었다. 이스라엘 건국공로자로 인정받았다
As a major general and the commander of the Japanese-occupied Chinese Harbin Special Branch in 1937-1938, he, with the help of Yosuke Matsuoka, allowed many Jewish refugees who had fled Nazi Germany to cross the border from Otpor, USSR to Manchouli (a city in the Japanese puppet state Manchukuo), in an event which later became known as the Otpor Incident. Higuchi's subordinates were responsible for feeding the refugees, settling them in Harbin or Shanghai, and arranging for exit visas. General Hideki Tojo, then Chief of staff of the Kwantung Army, assented to Higuchi's view that the German policy against the Jews was a serious humanitarian concern. Higuchi's lieutenant Norihiro Yasue advocated for the protection of Jewish refugees to General Seishiro Itagaki, which led to the establishment of the Japanese Jewish Policy Program in 1938.
マーヴィン・トケイヤー(Marvin Tokayer, 1936年 - )は、アメリカのラビ、教育家。滞日生活が長く、日本通として知られる。経歴[編集]ニューヨークでハンガリー系ユダヤ人の家庭に生まれる。1958年にイェシヴァ大学を卒業。1962年、ユダヤ神学校でラビの資格を取得。同年、アメリカ軍の従軍ラビとして初訪日し、1964年まで日本で過ごす。1967年に再び訪日し、ラビとして東京都渋谷区の日本ユダヤ教団に勤務。1976年まで日本に滞在し、ユダヤ人と日本人の比較文化論を発表。また、ヘブライ語を話す皇族の三笠宮崇仁親王と親交を結んだ。日ユ同祖論にも関心を示した。早稲田大学の教壇に立ち、古代ヘブライ文化を教えたこともある。米国に帰国後、ユダヤ人学校の校長を歴任。現在ニューヨーク州在住。

ドイツ語→6時間前(12月4日(月=Lundi(Monday)=„Symbol der Einheit des japanischen Volkes“(日本の象徴、今上陛下サマ?)ach einigem Hin und Her steht der Termin jetzt fest. Am 30. April 2019(2019年4月30日) wird der japanische Kaiser Akihito (83 Jahre=日本天皇明仁サマ→83歳) aus gesundheitlichen Gründen abdanken. Er hat schon zwei größere Operationen(方法(作業) hinter sich. Kronprinz Naruhito (57=徳仁(ひろのみや(浩宮)サマ(苦笑) wird ihm am 1. Mai 2019(2019年5月1日) auf den Thron folgen. Premierminister Shinzo Abe(首相安倍サン) stand dem Rücktrittswunsch des Kaisers(天皇) anfänglich skeptisch(懐疑的(疑い深く) gegenüber. Kaiser Akihito(天皇明仁氏) baute jedoch mit einer Fernsehansprache am 8. August 2016 (2016年8月8日)so starken politischen(政治家) Druck auf, dem Premier Abe (首相安倍サン)schließlich nachgeben musste. Ausdrücklich wies Akihit(明仁氏)o in seiner Ansprache damals auf seine schweren gesundheitlichen Probleme(問題(難局) hin. Abes Bedingung ist, dass die Abdankung des Tenno(天皇) eine Ausnahme bleibt. Das Gesetz über das japanische Kaiserhaus (日本の皇帝)sieht eine Abdankung nicht vor. Mit einem Sondergesetz, das im Juni 2017(2017年6月) verabschiedet wurde, ist extra eine zeitlich begrenzte Ausnahme geschaffen. Nachdem der Rat des Kaiserhauses(天皇制), dem Premier Abe(日本首相安倍サン) angehört, auf seiner Sitzung jetzt am 1. Dezember 2017 (2017年12月1日)eine Empfehlung für eine Abdankung am 30. April 2019 (2019年4月30日に(退位)か禅譲すんの?)




Une critique coréenne écrite par un coréen qui connaît la domination japonaise de la péninsule coréenne『Ugly Korean』T'ae-hye Park

①ドイツ語→Die Society for Dissemating Historical Facts to the World史実を世界に発信する会 (Shijitsu wo Sekai ni Hasshinsurukai) übersetzt Organisation, um der im englischsprachigen Internetbereich vorherrschendenDokumente anhand historischer Quellenjapanische Der englische②Shūdō Higashinakano (東中野 修道Higashinakano Shūdō, 19. Oktober 1947- ) ist ein japanischer Historiker③《南京的真实난징의 진실The Truth about Nanjing》is a 2007 film by Japanese nationalist filmmaker 미즈시마 사토루Satoru Mizushima④「南京大虐殺についても、すでに事実によってとっくに論破された否定派が、文春の雑誌などでゲッベルス式確信犯として「ウソも千回」をくりかえしているが、小林よしのり型の無知なマンガ家はまたその下請け作業で民衆をだますのであろう。こんな作業が日本で可能なのも、戦後の日本が自らの手で戦犯を裁くことを怠り、真に反省してこなかった大情況が背景にある。その反映としてのマスコミは、だから侵略肯定派を公然または半平然と支援する。同じ旧侵略国でも、ドイツではこんな売国的風景が主流になることはありえないQuant au massacre de Nanjing, les négationnistes, déjà réfutés par les faits, ont répété à plusieurs reprises "mille mensonges" dans les magazines de Bunshun comme une condamnation à la Goebbels, mais l'ignorant mangaiste à la Yoshinori Kobayashi l'est aussi. Ils tromperont le public en sous-traitant des travaux. La raison pour laquelle un tel travail est possible au Japon réside dans le fait que le Japon d'après-guerre a négligé de traduire lui-même les criminels de guerre en justice et n'a pas vraiment réfléchi à ses actions. En conséquence, les médias de masse soutiennent ouvertement ou en supposant à moitié les factions affirmant l'agression. Il est impossible qu'un paysage aussi traître se généralise en Allemagne, même s'il s'agit du même ancien pays agresseur」(本多勝一Katsuichi Honda『週刊金曜日Weekly Friday』2001年1月9日号)。

[1995]추악한 한국인 역사 검증 편 - 이것은 진짜가 아닌가Ugly Korean History Verification -Isn't this true?by 박태호 (저자, 원제), 카세 히데아키 (작가)by Park Tae-hyuk (author, former name), Hideaki Kase (author)

×

非ログインユーザーとして返信する