『한국의 역사와 발전朝鮮史 その発展History of Korea and its development』(講談社現代新書(1977)Kodansha Gendai Shinsho)카지무라 히데키梶村 秀樹Hideki Kajimura(著Author)Товарищ!《Une lettre à des amis du monde entier/世界の友邦たちへの書/Письмо друзьям по всему миру》캐나다加拿大Канада🍁2024/06/14⑤
*Polskiポーランド語→Kwanggaet’o Wielki (ur. 374, zm. 413) Gwanggaeto the Great광개토태왕廣開土大王– władca koreańskiego państwa Koguryŏ, panujący w latach 391–413.
*2012.4.25ー역사학자 이진희 씨 사망… 광개토왕비문 개조설 제기Historian Lee Jin-hee dies... raising the theory that the inscription of King Gwangaeto was falsified
これに対して、最近在日朝鮮人歴史家李進煕氏により、明治初年に日本参謀本部密偵Japanese General Staff Secret Agent酒勾らの石灰塗枺(l석회Lime coating)等による、碑文そのものの改竄があったとする衝撃的批判が投じられたShocking criticism was leveled that the inscription itself had been tampered with. また、以前から朝鮮の歴史家の間には、漢文の句読の問題として海の字で切って読み、百済・新羅(?)を破った主体を高句麗とみる説があり、また「倭」はかならずしも大和朝廷ないし日本を意味するとは限らないという説もあるThere is also a theory that "Wa" does not necessarily mean the Yamato Imperial Court or Japan. これらの所説の当否は慎重な専門的検討を要し、まだ結論は出ていない。だが、かりに百歩ゆずって、碑文のこのくだりに改竄はなく、漢文の読みも従来の日本史家のとおりに読んだとしても、このくだりから「任那日本府」の恒常的支配などをイメージするのは甚だしい論理の飛躍でありIt is a huge leap of logic to imagine permanent control of "Mimana Nihonfu"、せいぜい「倭」と名づけられる流賊集団が一時的に百済等の領域に侵入して戦勝をあげat best, a band of pirates named "Wa'' temporarily invaded the territory of Baekje and won a war、捕虜を獲得したという程度のことであるit is only a matter of capturing prisoners. たしかに、一般的には「倭」がやはり日本列島から出向いた軍事集団だった可能性もあろうが、それが大和朝廷の正規軍だったとは限らないIn general, it is possible that "Wa" was a military group that came from the Japanese archipelago, but this does not necessarily mean that it was the regular army of the Yamato court. 百済等がこのあとずっと独立性を失って大和朝廷に臣属したなどとは、他の事実に即して到底みられないのであるBased on other facts, it is highly unlikely that Baekje and other countries lost their independence and became vassals of the Yamato court after this. 思うに、未開の蛮族がそれゆえに機動的な軍事力たりえUncivilized barbarians can therefore become a mobile military force、先進国家の傭兵として武力を発揮しdemonstrate military power as a mercenary of an advanced nation、それをきっかけにやがては自律的軍事行動を展開していくような事例は、世界史上に豊富に見出されるthere are many examples in world history where this event eventually led to the development of autonomous military action. 朝鮮三国の軍事的角逐の中で「倭」もそのような役割を果たしたとみられないだろうかIs it not possible that "Wa" also played a similar role in the military expulsion of the three Korean states? 안라安羅Allaの城中に充ちていた「倭」も率直に史料をよめば、そのようにイメージされる。そして国家統一後の大和朝廷も、この軌跡を継承しAfter the unification of the country, the Yamato court continued this trajectory、またもしかしたら朝鮮の王朝との系譜的近縁関係もあってthere may also be a close genealogical relationship with the Korean dynasty、要請に応じて、さらには独自の判断で、三国の軍事関係に時おり介入したとみられるit appears that he occasionally intervened in the military relations of the three countries upon request and even at his own discretion. これは対等な主権国家間の政略的連携ないし侵攻であって、とうてい「植民地経営」などといえる関係ではなかったThis was a political alliance or invasion between equal sovereign nations, and could hardly be called a "colonial management" relationship. 三国が日本を侵攻した史実がないThere is no historical evidence that the three countries invaded Japan.(地理的に隔絶していたことにもよったろうがThis may have been due to the geographical isolation)ところをみると、この国際関係の中での日本の位相は、文化・生産力的には後進、軍事的には相対的に強力という辺境新興国のそれであったJapan's status was that of a new, frontier country, culturally and productively backward, but militarily powerful.
①이진희(李進熙(イ・ジンヒ)Chin-hŭi Yi, 1929년~2012년 4월 15일)는 대한민국의 역사가이다. 도쿄 와코 대학 명예교수이며, 주분야는 고고학, 고대사, 한일관계사이다②사코 가게아키(일본어: 酒匂 景信(さこう かげあき/さこう かげのぶ)Kageaki Sakō/Kagenobu Sakō, 1850년 9월 20일日向国Hyūga Province(現宮崎県)生まれ、薩摩藩Satsuma Domain(現鹿児島県)士~1891년 3월 15일)는 일본의 군인이다. 중국 만주에 있는 광개토대왕릉비를 발견해 일본에 알린 인물이며, 이 과정에서 광개토왕비의 개축설에 휘말렸지만 이는 사실이 아닌 것으로 밝혀졌다.
*2019-04-16ー[単独Exclusive] 議論の広開土王妃解釈、糸口を探すCan we find a clue to the controversial interpretation of Queen Gwanggaeto?
五、六世紀の間には、とりわけ三国の中で軍事力の相対的に弱い百済がDuring the 5th and 6th centuries, Baekje, which had relatively weak military power among the three countries、日本のそれを積極的に利用すべくto actively utilize Japan's対日接近外交を展開しdeveloping diplomacy towards Japan、日本への文化伝播も主に百済からであったcultural spread to Japan was also mainly from Baekje. 663年すなわち百済滅亡直後、百済遺民の要請によって大和朝廷は援軍を送り、白村江(今日の금강錦江Geum River河口)で唐・新羅連合軍に敗れたことは明確な史実
である。
*Русскийロシア語→Битва при реке Пэккан, или Битва при Хакусонко (백강 전투Battle of Baekgang-gu Пэккан чонтху, кит. упр. 白江口之战Batalla de Baekgang, пиньинь Báijiāngkǒu zhī zhàn, палл. Байцзянкоу чжи чжань яп. 白村江の戦い Хакусонко: но татакаи Bataille de Hakusukinoe/ Хакусуки-но-э но татакаи; 27—28 августа 663) — битва, состоявшаяся в устье реки Пэккан в Корее между союзными силами китайской империи Тан и корейского государства Силла с одной стороны и войск коалиции японского государства Ямато и добровольцев бывшего корейского государства Пэкче с другой. Завершилась победой китайско-силласких союзников.
その反面必然的に、最も近い新羅と日本との関係は概して冷ややかなものだったOn the other hand, as a matter of necessity, relations between Japan and Silla, the closest country, were generally frosty. 日本に人質のように抑留されていた王族の救出のために派遣され、この使命に成功した後に捕えられ、投降を強要された時He was sent to Japan to rescue a member of the royal family held hostage-like, and after succeeding in this mission, he was later captured and forced to surrender、「たとえ계림鶏林Керим(朝鮮)の犬や豚になろうとも日本の奴にはならぬEven if I become a dog or a pig in Gyorim (Korea), I will not become a slave in Japan.」といい放って首をはねられたというit is said that he was beheaded without hesitation、五世紀初めの新羅人朴堤上の故事は、現代韓国の教科書などにもとりあげられている。そして、統一新羅と日本との関係もひき続き冷ややかなものであったRelations between Unified Silla and Japan also continued to be frosty. 同時期の渤海と日本とは親近な関係を保った。遠交近攻の関係というべきだろうかAt the same time, Balhae and Japan maintained close relations. I guess you could call it a close-knit relationship.
*Deutschドイツ語→Bak Jesang (Koreanisch: 박제상朴堤上(363년 ~ 419년 추정); fl. 5. Jahrhundert)是朝鲜三国时期新罗的一位人物 war ein Beamter, der während der Zeit der Drei Königreiche den jüngeren Bruder von König Nulji, dem 19. König von Silla, vor Wa und Goguryeo rettete.
①Lietuviųリトアニア語→Mongolų invazijos į Japoniją원나라의 일본 원정(元日戰爭) Mongol invasions of Japan– 1274 m. ir 1281 m. vykusios mongolų invazijos į Japoniją元日战争是元朝皇帝(兼蒙古大汗)忽必烈與屬國高麗在1274年和1281年两次派军侵略日本而引發的战争Монгольские вторжения в Японию, kurių ėmėsi Juanų dinastijos Chubilajus, siekdamas užkariauti Japonijos salyną po to, kai Korėjos karalystė Gorijo tapo mongolų vasalinė valstybė.모코 슈라이(蒙古襲来), 이조쿠 슈라이(異賊襲来), 모코 갓센(蒙古合戦), 이코쿠 갓센(異国合戦)元寇(げんこう)1度目を文永の役(ぶんえいのえき분에이 캇센(文永合戦)・1274年)、2度目を弘安の役(こうあんのえき고안 캇센(弘安合戦)・1281年)という。
②Wokou (Chinese: 倭寇; pinyin: Wōkòu; Japanese: 倭寇Вокоу; Hepburn: Wakō; Korean: 왜구; Hanja: 倭寇; RR: Waegu)是指13世纪到16世纪左右侵略朝鲜、中国沿海各地和南洋的日本海盗集团的泛称, which translates to "Japanese pirates", were pirates who raided the coastlines of China and Korea from the 13th century to the 17th century
元寇と倭寇
高麗期以降、むしろ三国以前のような密接な政治的相互介入関係はなくなったAfter the Goryeo period, the close political mutual intervention relationship that existed before the Three Kingdoms disappeared. 文化諸要素の伝播も一応完了し、共有された東アジア的文化基盤の上に、やがて朝鮮・日本それぞれ独自の文化発展の進行する中世へ移行していくBased on a shared East Asian cultural foundation, Korea and Japan eventually moved into the Middle Ages, where each developed their own unique cultures. とくに、この東アジア的国際商業体系の形成において、新羅末から高麗の人々が、海外に進出して積極的な役割を果したことが注目される。だが、基本的には中世は、鎖国体制の内側で、相互に法則的類似性をもつが独自な、封建的社会構成が成熟していった段階であるFundamentally, the Middle Ages was a stage in which a feudal social structure, which had similar laws but was unique, matured within a system of national isolation.
しかし、そうした分離の傾向の強い中世国際関係史の中In the history of medieval international relationsには、三つのいまわしい侵略事件Three disgusting invasionsが刻みつけられている。13世紀の元寇、13世紀~16世紀にわたる倭寇、そして朝鮮側からみれば最後の大倭寇The last Great Wakōともいうべき16世紀末の도요토미 히데요시秀吉Toyotomi Hideyoshiの임진왜란(壬辰倭亂)朝鮮侵略Japanese invasions of Korea(조일전쟁朝日戰爭)である。前者と後二者は方向が逆である。また前者は失敗に終ったが、後者は実際に朝鮮史上に傷痕を刻みつけたThe former and latter two are opposite in direction. Moreover, while the former ended in failure, the latter actually left a mark on Joseon history.
まず、1274年と1281年の二回にわたる元寇は、いうまでもなくモンゴルによる日本侵攻Invasion of Japan by Mongoliaである。隔絶孤立した日本にとっては前近代史上唯一の「国難」なので、日本人の記憶に強く印象づけられたがFor Japan, which was alienated and isolated, it was the only "national crisis'' in pre-modern history, so it left a strong impression on the memories of the Japanese people、実際に上陸・占領されたわけではないit was not actually landed or occupied. 当時、高麗は長期の抗戦の末軍事占領された状況にあったAt that time, Goryeo was under military occupation after a long period of resistance. だから、元寇における高麗人の立場は、加担を強制され、侵略の矢面に立たされる二重の被害者の立場であったTherefore, the position of the Goryeo people during the Mongol invasion was that of double victims, who were forced to participate and were forced to bear the brunt of the invasion. それなのに、日本の教科書Japanese textbookが「元・高麗連合軍Yuan Goryeo Allied Forces」などという言葉を使って、まるで高麗に自発的侵略意図があったかのように描き出しているのはIt is depicted as if Goryeo had a spontaneous intention to invade、「報復とうぜん」という含意をもちit has the connotation of "retaliation"、日本人の排外意識をあおりたてるいやしい意図をふくんでいるというべきであるit should be said that it contains a sinister intention to stir up Japanese people's xenophobia.
*【参照Reference】日本語ウィキべディアJapanese Wikipedia→「モンゴル帝国(元朝)および属国の高麗によって2度にわたり行われた対日本侵攻であるTwo invasions of Japan by the Mongol Empire (Yuan Dynasty) and the vassal Goryeo.」
実際、侵略軍が二回とも台風で破船したのは、高麗の造船技術が劣っていたためではなく(進んでいたことが確認されもする)、造船の労役に徴発された高麗人が、たとえ自発的な反侵略意識からでなかったとしても、いやいや作業したからでもあろう。むしろ、前述三別抄軍などの30年以上にわたる抗戦にかまけることがなかったらIn fact, if they had not been involved in the over 30-year war of resistance by the Sambyeolcho Army and others mentioned above、モンゴルの対日侵攻はもっと早くもっと強烈に実行されただろうMongol's invasion of Japan would have been carried out sooner and with more force. また、三回目の侵攻が実行されなかったのは、モンゴルがベトナム侵攻戦に力を消耗させていたためであるThe third invasion was not carried out because the Mongols were wasting their strength fighting the invasion of Vietnam. 朝鮮・ベトナム人民の抗戦のおかげもあって、日本は侵略をまぬがれたのだということを、銘記すべきであるit must be remembered that Japan was able to avoid invasion thanks in part to the resistance of the Korean and Vietnamese people.(くわしくは旗田巍著『元寇』中公新書https://www.kosho.or.jp/products/detail.php?product_id=332559774 参照)。
①Françaisフランス語→Les invasions mongoles du Viêt NamМонгольские вторжения во ВьетнамChiến tranh Nguyên Mông – Đại ViệtMongol invasions of Vietnam sont quatre expéditions militaires organisées en 1258, 1283-84, 1285 et 1287–88, par Kubilai Khan, le Khagan de l'empire mongol et fondateur de la dynastie Yuan, pour envahir le Đại Việt2 dirigé par la dynastie Trần et le royaume de Champa.蒙越戰爭、或元越戰爭、蒙古越南戰爭、蒙古侵越戰爭、越南抗蒙戰爭。
*旗田巍Takashi Hatada, 朝鮮の独立(自立)史を研究した「日本の良心」‘Japan’s conscience’ who studied Joseon’s independent history
②하타다 다카시(旗田巍Takashi Hatada , 1908년 11월 7일慶尚南道South Gyeongsang Province馬山Masan生まれ ~ 1994년 6월 30일)는 일본의 동양사 학자, 구 도쿄도립대학의 명예교수이다was a Japanese scholar of Oriental history and former professor emeritus of Tokyo Metropolitan University.
つぎに倭寇は、むしろ元寇より早い1223年に朝鮮側に最初の記録があり、16世紀まで間けつ的に無数の襲撃・殺戮・略奪がくり返されたがNext, the Wakō were first recorded on the Korean side in 1223, even earlier than the Mongol invasion, and they continued to carry out countless attacks, massacres, and plunders intermittently until the 16th century、とくに난보쿠초 시대南北朝Nanboku-chō period(Northern and Southern Courts period)から무로마치 시대室町Muromachi period初期(14世紀後半~15世紀前半、すなわち朝鮮の高麗末李朝初)と、센고쿠 시대戦国時代Sengoku period(Warring States period)(16世紀)との、日本の動乱期=社会変動期が最も激しかった。なにゆえに、社会変動期の日本民衆のエネルギーが他国への海賊行為に向かったのかは、日本史の中で解明されるべきだがWhy the energy of the Japanese people during a period of social change turned to piracy against other countries should be clarified in Japanese history、責任転嫁論をもてあそばずwe don't toy with the theory of shifting responsibility、まず我々(日本人)の先祖たちが、まぎれもない海賊行為を長い間くり返していたことを銘記することが重要であるFirst of all, it is important to remember that our (Japanese) ancestors practiced piracy for a long time.
侵略を受ける側からみればFrom the perspective of the side being invaded、いつどこから不意討ちしてくるかわからない無統制な倭寇は、ある意味では正規軍より始末が悪くin a sense, the uncontrolled Wakō, who did not know when or where they would attack by surprise, were worse to deal with than the regular army、朝鮮側に「沿海数百里の地、人煙を絶ち荒野となるA land several hundred miles along the coast becomes deserted and becomes a wasteland.」状況を生じさせた。物産豊かな海岸地帯で生活していた人々が、山奥へ避難せざるをえなくなったのであるPeople who lived in coastal areas rich in produce were forced to evacuate deep into the mountains. こうした史実が、「何の物産もない海島中に住むがゆえにBecause they live on an island in the sea with no resources、すきあらばがつがつと襲いかかってくる油断のならない連中a group of people who can't let their guard down and attack like crazy.」という蔑視を含んだ「倭奴」観を朝鮮側に形成・継承させる遠因となったのであるThis was a contributing factor to the formation and inheritance of the derogatory view of "Japanese chaps" on the Korean side. 植民地統治下のある民話風創作童話の描写ではIn the depiction of a folktale-style creative fairy tale under colonial rule、「쓰시마섬対馬島Tsushima Island」に住む族の額のまん中に角が一本生えていたA horn grew in the middle of the tribe's foreheadくらい、倭寇のイメージは強烈であった。
朝鮮側では、倭寇の根拠地である対馬を反攻(1389,1419年)する一方、李朝に入ると「飢えているから悪事を働くThey do evil things because they are hungry.」との認識のもとに懐柔策conciliatory measuresをとった。1419年、富山港(今日の부산항釜山Port of Busan)・내이포乃而浦Ungcheon-dong(今日の마산馬山Masan付近)・塩浦(今日の울산蔚山Ulsan付近)の삼포三浦Sampoを開港地として、とくに倭人の在留と必要物資の調達を許し、これによって以後しばらくは平穏な時が続いたが、1510年その三浦在留倭人が乱を起して以後、またまた盛んに海賊行為をやりはじめ、ついには最後の大倭寇である豊臣秀吉の朝鮮侵略にいたるのである(秀吉の侵略については後述)。
①왜관(倭館)Waegwan은 조선시대 일본인이 조선에 와서 통상(通商)하던 곳이다. 또한 그곳에 설치한 행정기관을 이르기도 하며, 일본인의 집단 거주지이기도 하다were Japanese ethnic enclaves (nihonmachi) primarily located in southern coastal cities of the Koreanic state Joseon. They existed from around the 15th century until the late 19th century
②삼포왜란(三浦倭亂, 1510년 4월 4일 ~ 4월 19일) 또는 경오왜변(庚午倭變)은 1510년(중종 5년) 4월 4일에 제포(내이포), 부산포, 염포의 삼포에 거주하고 있던 왜인들이 쓰시마(對馬) 다이칸(代官) 소 모리치카(宗盛親)의 지원을 받아 일으킨 왜변을 말한다The Disturbance of the Three Ports, also known as Sampo Waeran (Korean:삼포왜란) or Sanpo no Ran (Japanese:三浦の乱), refers to riots in 1510 by Japanese citizens residing in the Korean port cities Dongnae, Changwon and Ulsan.
①Deutschドイツ語→Joseon (koreanisch 조선朝鮮JoseonЧосон) oder Groß-Joseon (대조선국大朝鮮國Great Joseon StateГосударство Великий Чосон) war ein Königreich auf der Koreanischen Halbinsel. Es wurde im Jahre 1392 als Nachfolgerstaat des Königreichs Goryeo gegründet, als Yi Seong-gye, ein General aus Goryeo, den König stürzte und sich selber zum König machte und eine neue Dynastie begründete. 1897 wurde das Königreich in das Kaiserreich Korea umgewandelt, das weiter von derselben Dynastie regiert wurde. Der Begriff „Joseon“ als Bezeichnung des Landes wurde von 1910 bis 1945, als Korea unter japanischer Herrschaft stand, wiederverwendet
第2章ー李氏朝鮮ー前近代の朝鮮(2)
1ー中央集権的封建国家の成立
社会変革の性格と李朝の成立
高麗から李朝への移行は、たしかに単なる政権交代ではなく、社会制度上の変革をともなっていたThe transition from Goryeo to the Yi dynasty was certainly not just a change of government, but also accompanied changes in social systems. 変革の主導者は、モンゴル支配下の新興中小地主層でThe leaders of this change are the emerging small and medium-sized landowners under Mongolian rule、元の国勢が早くも衰え民族主義的機運がやや復活したthe strength of the Yuan dynasty was already declining and nationalist momentum was soon revived恭愍王(在位1351~74)代に高麗王朝の政権内に進出し、守旧的な執権大地主官僚に闘争を挑んだとされるit is said to have advanced into the government of the Goryeo dynasty and challenged the conservative landowner bureaucrats. 執権官僚というのが、高麗旧来の荘園を経営するような門閥貴族的大地主であったとすればIf the regent was an aristocratic landowner who ran a traditional Goryeo manor, then、新興中小地主層とは、それより一段下の層emerging small and medium-sized landowners are a layer one step below that、すなわち前述の17結を標準とするような大家族的経営の首長In other words, the head of a large family business where the above-mentioned 17 knots is the standard=かつての武臣政権の基盤でもあった層の変身した姿であったことになるThis means that it was a transformed form of the class that was the foundation of the former military government.
*Françaisフランス語→Kongmin공민왕恭愍王(1330-1374) est un des plus grands rois du royaume de Goryeo en Corée. Il s'est aussi adonné à la peinture.
実際、かれらは土地制度の変革Land system transformationに関心を集中し、高麗滅亡に先立って「양전量田」(日本の検地に似たもの)を行ない、貴族や寺院の荘園的大土地所有をいっさい否定Denied all ownership of manor-like land by aristocrats and templesすると同時に、部曲など旧来の被差別地域をも一律に郡県制下に編入する「科田法」を公布させることに成功した。新興官僚たちの理想図であった科田法体制下では、いっさいの土地を国家に集中しConcentrate all land in the hands of the nation、従来とはちがって農民を単婚小家族単位で直接掌握しUnlike in the past, farmers were directly controlled by small monogamous families、旧税は一律政権の十分の一としたthe old tax was uniformly set at one-tenth of the government's income. かれら自身は中央集権国家の官僚として国家財政に寄食As a bureaucracy of a centralized state, it takes advantage of the national financesするとともに、官職に応じて京畿道内に限定される科田を給され、その収税権tax collection rightを得ることになっていた。かれらは新体制内での自己規定を、官僚であると同時に地主Bureaucrat and landlord at the same timeであり、また身分的には後述の양반両班Yangbanであるとしたのだから、これを「両班官僚地主Yangban bureaucrat landowner」とよぶことが適当であろう。
*Françaisフランス語→Le Kwajŏnpŏp (hangeul : 과전법 ; hanja : 科田法) est un code agraire mis en place 1391 en Corée par le roi Taejo au moment de l'instauration de la période Joseon. Le but de cette réforme agraire est de saper la puissance des grandes familles aristocratiques soutien de la dynastie précédente et de s'assurer le soutien du peuple.