【Météo de Noël: jusqu'à 15 cm de neige】🎅White Christmas in Toronto《People who are alone on Christmas - Même dans un autre monde, je serai sans égal en matière d'argumentation》L’empereur Akihito pose devant l’emblème☭️Тамидзи Наито★『NewJeans sẽ biểu diễn mini-concert』🎄2024/12/24(CANADA)
①2024/12/24ーHiroyuki: "Japan will fall if it doesn't change its ways even as times change" - Japan's GDP ranked 22nd last year, below South Korea②今やSNS総フォロワー数380万人を超えるインフルエンサーとして圧倒的な影響力を持つTVやYouTubeで話題の「ひろゆき」こと西村博之氏!Nishimura Hiroyuki, also known as "Hiroyuki," is now a hugely influential influencer with over 3.8 million followers on social media, and is a hot topic on TV and YouTube!https://www.youtube.com/watch?v=7CnMbK6Dc7U
2022/12/25ーHiroyuki talks about the one and only characteristic of "people who are alone on
Christmas"https://www.youtube.com/watch?v=JK6JDeyZk2o
https://www.youtube.com/watch?v=nYRxt0i9g8oУкраїнськаウクライナ語→«8 Days of Christmas» — сингл 2002 року. Взятий з альбому 8 Days of Christmas (2001) американського гурту Destiny's Child. https://www.youtube.com/watch?v=-cfHW3eJzMYБеларускаяベラルーシ語→Беёнсэ Жызель Ноўлз (англ.: Beyoncé Giselle Knowles; 4 верасня 1981, Х’юстан, штат Тэхас, ЗША) — амерыканская спявачка, музычны прадзюсар, актрыса, танцоўшчыца, харэограф, мадэль, рэжысёр.
https://www.youtube.com/watch?v=xbb1OxLkGCgPolskiポーランド語→NewJeans (hangul: 뉴진스) – południowokoreański girlsband, założony przez ADOR. Członkiniami zespołu są: Minji, Hanni, Danielle, Haerin i Hyein. Grupa zadebiutowała 22 lipca 2022 roku wydając debiutancki singel „Attention” z ich pierwszego minialbumu New Jeans, który ukazał się 1 sierpnia 2022 roku.https://www.youtube.com/watch?v=Ol3DENTICK0
2024/01/25ーHiroyuki responds to Yoshiko Sakurai's war remarks: "I hope I(おいらもOira too) don't go to war myself"https://www.youtube.com/watch?v=_dBTBc5-R3g
①「戦争とは日本の軍隊と中国の軍隊が華々しく戦い、勝った方がいろいろな要求をし、自分の権益を守る確約をさせて終戦になるものWar is when the Japanese army and the Chinese army fight a spectacular battle, and the winner makes various demands and ends the war with a promise to protect their interests.」とばかり思っていたThat's what he thought. 学校でもそう教えられ、村の大人たちもそう言い、新聞・ラジオもそう伝えていたThat's what we were taught at school, that's what the adults in the village told us, and that's what the newspapers and radio reported.
しかし従事した現実の戦争は、まともに食糧を持たず、部落から部落を襲って歩く強盗、火つけ、強姦集団でしかなかった。しかも、三年たっても兵長になれない上等兵たちが憂さ晴らしに殺人を行い、部落では駐屯地の慰安所と違って只で女が得られると考えるような、堕落した群れだったHowever, the reality of the war that he fought in was that they were nothing more than a group of robbers, arsonists, and rapists who went from village to village without proper food. Moreover, it was a depraved group of private first-classes who had not yet been promoted to corporal even after three years who murdered to vent their frustrations, and who thought that they could get free women in the villages, unlike the comfort stations in the garrison.
②「俺たちは軍人恩給を貰っている。君たちはまだ貰っていない。運動すれば貰えるようになるので、300円の公費を払って、軍人恩給連盟に入ってもらいたい。恩給が出るように俺たちがしてあげようWe are receiving military pensions. You guys haven't received them yet. If you get involved you can receive them, so I want you to pay the 300 yen in public funds and join the Military Pension Association. We'll make sure you get your pension.」
2022/10/10ーHiroyuki's 持論own theory on the Okinawa base issue: "The structure in which Okinawans suffer must be changed" and "Russia and China will benefit if the bases are removed"https://www.youtube.com/watch?v=BLNsqk5iByY
日本軍は、沖縄県民を準植民地住民視し、蔑視と不信の目で見ていた。多くの住民がスパイ容疑で日本軍に殺されたのは、日本軍将士の胸裡にそのような根深い偏見が潜んでいたからであるThe Japanese military viewed the people of Okinawa as quasi-colonial residents and looked upon them with contempt and distrust. Many Okinawans were killed by the Japanese military on suspicion of espionage because of such deep-rooted prejudice lurking in the hearts of Japanese soldiers.
「お前たちはこの壕から出ろYou get out of this cave.」「わたしたちは子供もこんなにいるんですから、壕はたくさんありますから外に考えて下さいWe have so many children and plenty of shelters, so please think of somewhere else.」「君たちはみんな死んでもいい、兵隊は1人でも死んだらどうするか、君たちの戦争ではないか、きかなければ殺すぞYou can all die. What will you do if even one soldier dies? This is your war. If you don't listen, we will kill you.」「ああ、そうですかOh, I see.」
このようにして壕から追い立てられ、敵弾雨飛の渦中に死んでいった人たちがどれくらいいたであろうか。直接手を下したのでなくても、日本軍に殺されたと同然といってよかろう。日本軍は住民から食糧を強奪し、女性を姦淫したHow many Okinawans were driven out of their trenches in this way and died in the midst of enemy bullets? Even if Japanese soldiers didn't do it themselves, people were practically killed by the Japanese army. The Japanese soldiers robbed the local residents of their food and raped their women.(家永三郎Saburo Ienaga)
https://www.iwanami.co.jp/book/b256299.html
旅館は中国人の経営で、料理はタクロバンよりうまかった。日本人はビールを飲み、『暁に祈る(ああ堂々の輸送船)』https://www.youtube.com/watch?v=I-tihDREw5g『愛馬進軍歌』https://www.youtube.com/watch?v=NK6ITXoKi24を歌った。われわれとして昔なつかしい曲であるが、これをフィリピンの土地で歌うのは無神経なやり方だと思われる。一行の中の元兵士の若いボーイに対する態度は、25年前と同じく、理由もなく尊大なものであったThe inn was run by a Chinese and the food was better than in Tacloban. The Japanese drank beer and sang "Praying at Dawn (Oh, the Magnificent Transport Ship)" and "My Beloved Horse Marching Song." These are old songs that are fondly remembered by us, but it seems insensitive to sing them on Philippine soil. The attitude of the ex-soldier in the group toward the young boy was unreasonably arrogant, just as it had been 25 years ago.
L'île de Mindoro à nouveau Shohei Ooka
En mars 1962, alors qu'il était en train d'écrire les Chroniques de guerre de Leyte, il revisita la région où il avait combattu en tant que soldat et s'enquit des traces de ses propres errances entre la vie et la mort. À une époque où le sentiment anti-japonais restait fort même après que la question des réparations ait été résolue, cette œuvre dépeint une île en champ de bataille d'une manière richement poétique, avec un sentiment de souvenir et de repos pour les âmes des camarades tombés au combat. Un voyage dans les îles de Mindoro et de Leyte, qui servent de décor aux « Prisonniers de guerre ».
2022/03/25ーHiroyuki and Yale University Assistant Professor Narita give special lecture in Maebashi, discussing "How to live happily"https://www.youtube.com/watch?v=9rhARBAWXIs
いうまでもなく「共感共苦」の欠如は、植民地支配や侵略戦争の認識をめぐってのものだけではない。日本社会の全領域を覆い、日々に深刻になっている。そもそも満員電車で立づくめの老人や妊婦の苦痛を想うことのできない者に、戦争被害者や被差別マイノリティの苦悩を想うことができるだろうかNeedless to say, the lack of "empathy and sharing in the suffering" is not limited to the perception of colonial rule and the war of aggression. It permeates all areas of Japanese society and is becoming more serious day by day. Can anyone who cannot imagine the suffering of elderly people or pregnant women standing together on crowded trains imagine the suffering of war victims or discriminated minorities?(Kyŏng-sik Sŏ徐京植서 경식)http://www.kageshobo.com/main/mokuroku/suh-kyungsik.htm
https://www.youtube.com/watch?v=U2qrM6UCAzI https://www.youtube.com/watch?v=U2qrM6UCAzI
①赤軍を率いていた際、兵士の間で「白い虫(白軍)を殺せ」という歌がはやったが、トロツキーは「赤軍の役目は、白軍兵士を殺すことではなく彼らを武装解除することであり、白軍兵士も同じ階級なのだから、彼らを組織するつもりで戦おう」と訴えて、その歌を歌うことを禁じたWhile leading the Red Army, a song entitled "Kill the White Bugs" became popular among the soldiers, but Trotsky banned the singing of the song, saying, "The role of the Red Army is not to kill the White soldiers but to disarm them, and since the White soldiers are of the same class as us, let us fight as if we were organising them."https://www.youtube.com/watch?v=6W63A3z2n_4
②革命当初、地方を回って督戦中、乗っていた車が反対派に包囲された。銃を突き付けられ万事休したトロツキーは即興の演説を行い、敵を説得して味方にしてしまったAt the beginning of the revolution, while touring the countryside, Trotsky was surrounded by opponents in his car. With a gun pointed at him, Trotsky realized he had no hope of survival and gave an impromptu speech, which persuaded his opponents to join him.https://www.youtube.com/watch?v=BYiBbxDFLy0
日本への亡命計画Plans to defect to Japan
『鈴木邦男をぶっ飛ばせ!』「酒井徹の今週の裏主張」No.14によると、日本のジャーナリスト内藤民治との文通の中で、暗殺直前に日本亡命計画を立案していた旨の情報が確認されているAccording to "Knock Off Suzuki Kunio!", "This Week's Insider Claims by Toru Sakai," No. 14, in correspondence with Japanese journalist Tamiji Naito, information has been confirmed that Trotsky had been planning to defect to Japan just before the assassination.
『わたしは、トロツキーに「一つ日本へ来てみる気にはなれませんか、日本はそれほど軍国主義で熱狂している人ばかりではありませんよ」、と誘ったのです。何ヶ月かたって「行っていい」というメキシコからの返事です』 この返事に内藤民治は喜んだ。彼はトロツキーの受け入れ態勢・「輸送方法」・住む場所の手配などの準備を整えていく。西島さんによると内藤は、トロツキーの住む地域として、ロシアと気候や風土の似た樺太を候補として考えていたという。ジャーナリストとはいえ、かつては日ソ間の通商関係を動かしたほどの実力者である内藤は海軍とも話をつけ、メキシコからの石油タンカーを利用してトロツキーを日本に運ぶことまで話を進めた。あとは内藤がタンカーに乗り込み、トロツキーをメキシコから連れてくるだけのはずだった"I invited Trotsky to come to Japan, saying, 'Why don't you come to Japan? Japan is not full of people who are so militaristic and enthusiastic.' A few months later, from Mexico he replied, 'I can go.'" Naito Tamiji was delighted with this reply. He made preparations to receive Trotsky, arranging for transportation, and arranging a place to live. According to Nishijima, Naito had been considering Sakhalin, which has a similar climate and environment to Russia, as a possible place for Trotsky to live. Although he was a journalist, Naito was a powerful man who had once influenced trade relations between Japan and the Soviet Union, and he even negotiated with the navy to transport Trotsky to Japan using an oil tanker from Mexico. All that was left for Naito to do was to board the tanker and bring Trotsky from Mexico.https://www.youtube.com/watch?v=QTlKjtc7ocY
①1924年5月11日、モスクワ。写真左、メガネの男性が内藤民治Moscow, May 11, 1924. The man wearing glasses on the left is Tamiji Naito.(ヒューストン美術館蔵Collection of the Houston Museum of Fine Arts)②内藤 民治(ないとう たみじ、1885年10月28日 - 1965年7月15日)Тамидзи Наитоは、日本のジャーナリスト、編集者であるwas a Japanese journalist and editor.
https://www.youtube.com/watch?v=E8gmARGvPlI https://www.youtube.com/watch?v=LcglfxoonDo