日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

『鎌田慧の記録 〈6〉 虚像の国Satoshi Kamata's Records 6: The Land of Illusions』(1991)- ほんとうのジャーナリズムをTrue journalism 本多勝一/鎌田慧 -③ Nippon/일본국/Госуда́рство Япо́ния (CANADA)2025/01/25


*Українськаウクライナ語→Ферна́н (Ферна́ндо) Магелла́нフェルディナンド・マゼランFerdinand Magellan (порт. Fernão de Magalhãesフェルナン・デ・マガリャンイス, ісп. Fernando (Hernando) de Magallanesフェルナンド(エルナンド)・デ・マガリャネス페르디난드 마젤란; 1480 — 27 квітня 1521) — португальський мореплавець на іспанській службі.https://www.youtube.com/watch?v=5phnr6dwGu4
 鎌田 『マゼランが来た』にしてもずいぶん時間がかかっているでしょうEven "The Coming of Magellan" must have taken a long time.
 本多 あれも実際に現場へ行ったのは、フィリピンとグアムも合計して三ヶ月余りでしょう。しかし現場以外の時間がかなりかかりますねI think I actually went to the Philippines and Guam for a total of about three months. But I also spent a lot of time away from the site.
 鎌田 マゼランが行ったところは虐殺の跡ばかりだったということを認識されて、そこから取材に入るにはなにかきっかけがあるんでしょうかYou were aware that the places Magellan visited were full of traces of massacres. What prompted you to start reporting from there?

①Sep 1, 2023 — Although to me, the real mystery of Magellan's story is: How is it that a life of such abject failure, which includes a career of terrible crimes like treason and murder and arson and massacreStraits: Beyond the Myth of Magellan - History Reclaimed②Natives Death of Magellan Treachery and Massacre The Spiceries at Last Voyage of the Victoria ... Murder and Mutiny. 1520. Although the coast of South ...Heritage History | Ferdinand Magellan by Frederick Ober
 本多 最初のきっかけは、入社して間もないころに読んだ中公新書の『火の国パダゴニア』https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784121000491という、ジャーナリスト出身のアルゼンチン大使の紀行文でThe first thing that got me interested was a travelogue I read shortly after joining the company called "Padagonia, Land of Fire" (published by Chuko Shinsho) by an Argentine ambassador who was a former journalist. マゼラン海峡の向こうにあるフエゴ島の先住民がいかにひどいことになったかが書いてあったIt described the terrible fate of the indigenous people of Tierra del Fuego, across the Strait of Magellan. それを読んだとき、これはひどいと思って、いずれ調べてみたいと20代のころから考えていましたWhen I read it, I thought it was terrible and had been thinking since I was in my twenties that I wanted to look into it someday.

①Españolスペイン語→Por genocidio selknam塞尔克南人种族灭绝Selk'nam genocide(genocidio selk'nam o genocidio ona)Геноцид селькнамов se conoce a las prácticas definidas como genocidio que ocurrieron en la segunda mitad del siglo XIX y las primeras décadas del siglo XX en contra de los selknam u onas, pueblo amerindio de la isla Grande de Tierra del Fuegohttps://www.youtube.com/watch?v=c1u-8LNZ9nIセルクナム族(セルクナムぞく셀크남족Selk'namСелькнамыとは、ティエラ・デル・フエゴ諸島を含むチリ及び、アルゼンチン南部のパタゴニアPatagonia地域において居住していた民族。オナ族、オーナ族 (Ona)とも呼ばれるhttps://www.youtube.com/watch?v=pRIyD28B0uAフエゴ島(フエゴとう)Огненная Земля (архипелаг)は、南アメリカの南端部に位置するティエラ・デル・フエゴ(フエゴ諸島、Tierra del Fuego)の主島。
しかし、具体化するきっかけがないままにずっときて、その後、別の目的でフィリピンへ行きましたHowever, nothing ever came to fruition, and then I went to the Philippines for a different purpose. セブ島でマゼランが戦争をやって負けた現場を見て、やっぱりこれは調べるべきだと、それから少しずつ資料を調べていった結果ですWhen I saw the site in Cebu where Magellan fought and lost the war, I decided that I should look into this matter, and from then on I began to look into materials little by little.
 鎌田 マゼランが頭を殴られて殺される絵は、セブ島に行かれたときにごらんになったんですかWhen you went to Cebu, did you see the painting of Magellan being hit over the head and killed?

 本多 そうです。来年はコロンブスの500周年なので、読売後援で角川がそれを記念して当時の船を復元して、スペインから日本へ向けて出航させるThat's right. Next year will be the 500th anniversary of Columbus(Discovery of America), and to commemorate this, Kadokawa, with the backing of Yomiuri, will restore a ship from that time and have it set sail from Spain to Japan. そろそろ出発したはずですがThey should have left soon・・・。あれはひどい。実にいい加減なことをやっている。侵略者コロンブスに「来られた側」の視点が全くないThat's terrible. They're doing something really careless. There's no perspective at all from the perspective of the "destined people" who were invaded by Columbus.

①Русскийロシア語→Христофо́р Колу́мбクリストファー・コロンブスChristopher Columbus (итал. Cristoforo Colomboクリストーフォロ・コロンボ, исп. Cristóbal Colónクリストバル・コロン, лат. Christophorus Columbus; между 26 августа и 31 октября 1451, Генуэзская республика — 20 мая 1506, Вальядолид, Королевство Кастилия и Леон) — испанский мореплаватель сефардского происхождения, в 1492 году открывший для европейцев Новый Свет (Америку).https://www.youtube.com/watch?v=drcSMi29gbQ

https://www.youtube.com/watch?v=eUYaiWyPIzw②The Taíno genocideГеноцид таино was committed against the Taíno Indigenous people by the Spanish during their colonization of the Caribbean during the 16th century. The population of the Taíno before the arrival of the Spanish Empire on the island of Hispaniola in 1492(which Christopher Columbus baptized as Hispaniola), is estimated at between 10,000 and 1,000,000https://www.youtube.com/watch?v=Hg1wt6anY5s&t=241s③Epidemics, Slavery, Massacres, and Indigenous Resistance 1492-1599. 1495. Columbus enslaves the Arawak and commits genocidehttps://nativephilanthropy.candid.org/events/columbus-enslaves-the-arawak-and-commits-genocide/

1990年1月14日ー「客観的事実」というものは、はたして存在しうるのか?レポート・評論・対談によってルポ・報道の本質に迫るCan "objective facts" really exist? Reports, critiques, and interviews delve into the essence of reportage and journalism.

 事実と何かWhat is fact?

 鎌田 話は違いますが、『事実とは何か』で、本多さんが加賀乙彦さんの「事実の再現は記録では不可能である。 想像力で書いたほうが真実に近い」という論理を批判されていますねThat's a different story though, in "What is Fact?" Mr. Honda criticizes Mr. Otohiko Kaga's logic that "it is impossible to recreate facts through records. Writing from the imagination is closer to the truth." 最近はそういう傾向が強まっているような気がしますI feel like this trend is getting stronger recently. 一種の不可知論だと思うんですI think it's a kind of agnosticism. 一方で事実の時代とか、ノンフィクションの時代とかいわれていますが、事実そのもので迫っていくという精神は逆に弱くなっているような気がするんですOn the one hand, although we are said to be living in the age of facts and the age of non-fiction, I feel that the spirit of approaching things based on the facts themselves is actually weakening.

 ぼくには現実の事実を少しでも伝えたいという気持ちがあるわけですI want to convey at least some of the reality of the situation. しかし、一方では細かい事実で真実は伝わらないという批判の仕方があって、そこが現代社会に対する価値観の違いとしてあらわれてくるのじゃないでしょうかHowever, on the other hand, there is criticism that small details do not convey the truth, and this appears to be an indication of a difference in values ​​in modern society. ぼくはそれが完全なものとか完成されたものではなくても、伝えるべき事実は少しでも伝えるEven if it's not something complete or finished, I will convey at least some of the facts that need to be conveyed. それによって世の中が動いてほしい、という期待があるんですThe hope is that this will move the world in a new direction. 本多さんの御指摘のなかにそこのところが含まれていて、もう少し強く言ってほしかったという気持ちがあるんですThat point was included in Mr. Honda's comments, and I wish you had stated it a little more strongly.

*加賀 乙彦(かが おとひこ、1929年〈昭和4年〉4月22日 - 2023年〈令和5年〉1月12日)は、日本の小説家、医学者(犯罪心理学)、精神科医。勲等は旭日中綬章。学位は医学博士(東京大学・1960年)。日本芸術院会員、文化功労者。本名は小木 貞孝(こぎ さだたか)で、本名でも著作がある。Françaisフランス語→Otohiko Kaga (加賀 乙彦카가 오토히코, Kaga Otohiko?, né le 22 avril 1929東京都出身 et mort le 12 janvier 2023)Отохико Кага est un écrivain japonais.

 本多 私は、「真実」という単語が変な言葉だと思って分析してみた結果、こんなものは存在しないという結論に達したI thought the word "truth" was a strange word, so I analyzed it and came to the conclusion that there is no such thing(朝日文庫『事実とは何か』)。それと関係があることなんですIt's related to that. 私たちにわかっていることは、事実の断片にすぎないWhat we know is only fragmentary facts. それで全体を組み立てることになるのですが、わかっている事実が多いほど全体に近づくThis is how we put the whole together, and the more facts we know, the closer we get to the whole. 鎌田さんもたぶんそうじゃないかと思うんですが、私たちはそれで勝負しているわけですよI think Mr. Kamata probably feels the same way, but that's what we're competing with. わからない部分を空想することは自由ですが、しかしこれは想像でこっちは事実だと区別しないといけないYou are free to imagine the parts you don't understand, but you must distinguish between imagination and fact.

 ところが、小説になるとこれをごちゃまぜにしてしまうHowever, when it comes to novels, these things get mixed up. 安倍公房さんと対談したとき、小説もノンフィクションも境がないというんですWhen I had a conversation with Mr. Kobo Abe, he said that there is no boundary between novels and non-fiction. 私はいや、そんなことはないと反論しましたI countered that no, that wasn't the case. なにが決定的に違うかというと、事実と違うことをやれば、ルポのほうは裁判の対象になるThe crucial difference is that if a reportage does something that is not true, it will be subject to legal action. しかし、小説はなにを書いても、モデル問題はあるかもしれないが、せいぜいそのくらいですHowever, no matter what kind of novel you write, there may be some model issues, but that's about it. それだけ無責任でラクだといえますが、それだけ影響力もないIt seems more irresponsible and easier, but it also means less influence.

安部 公房(あべ こうぼう、1924年〈大正13年〉3月7日 - 1993年〈平成5年〉1月22日)は、日本の小説家、劇作家、演出家。東京府北豊島郡(現:東京都北区)出身。本名はKimifusa Abe安部 公房아베 키미후사。Русскийロシア語→Ко́бо А́бэ(яп. 安部公房아베 코보 Абэ Ко:бо:), наст. имя — А́бэ Кимифуса; 7 марта 1924 года, Кита, Токио, Японская империя — 22 января 1993 года, Токио, Япония) — японский писатель, драматург и сценарист, один из лидеров японского послевоенного авангарда в искусстве.  

さんざんやりあった例が南京大虐殺ですOne example of this is the Nanjing Massacre. 右翼陣営が嘘だと言うから延々とやって、ついにかれらは敗北しましたが、そういう闘争がつねに起こり得るI continued to do this because the right-wing camp kept saying it was a lie, and in the end they were defeated, but such struggles are always possible. げんに教科書裁判の重要部分も南京である。そこが決定的に違うと思うんですIn fact, Nanjing is also an important part of the textbook trial. I think that is the crucial difference. 本質を描こうとする点は同じでも、小説はフィクションによって描き、ルポは事実によって描くAlthough they both aim to depict the essence of things, novels use fiction while reports use facts. むろん「どちらがいい」というのではありませんがOf course, I'm not saying which is better.

 世の中が変わったThe times have changed
 鎌田 いまは事実がわからないということから現状を肯定する仕方が多いと思うんですよI think that right now, since we don't know the facts, most people tend to just accept the status quo. おまえがいっているのはほんの一部でしかない、全体はもっと違うとか、それはよくわからないとか、フィクションのほうが真実で、ノンフィクションは真実から遠ざかるばかりだとか、こういう議論がはやってくると困るなという気持ちがあるんですI feel it's troubling when these kinds of arguments become popular, such as, "What you're saying is only a small part of the story, the whole picture is much different, or I don't really understand, or fiction is truer and non-fiction only gets further away from the truth." 不可知論というのかどうか知りませんが、そういうのが強まると、社会的矛盾の存在を消してしまうような方向に進むんじゃないかと思うんですI don't know if we could call it agnosticism, but I think that if this kind of trend becomes stronger, we might move in a direction that erases the existence of social contradictions.
 結局、ぼくがこだわるのは、そういうことを書いてほしい人がいるわけでしょうIn the end, what I'm concerned about is that there are people who want these kinds of things to be written. 身近かな現実を訴えたいとか、自分をとりまく矛盾について発言したいとか、それにたいして彼らが言うことは断片的な事実でしかないという議論が広がってくるとWhen people want to speak out about the reality around them, or about the contradictions they face, the argument spreads that what they say is only fragmentary fact、ルポルタージュなんかたいしたことなくて、小説のほうが全体を証明できるとかいうことになるthis means that reportage is not that great, and novels can prove the whole picture. そういう議論は抑圧されている人たちが断片としてでも表現したいこと、言いたいことを隠蔽してしまう方向に行ってしまうのじゃないでしょうかI feel that such discussions tend to lead to the concealment of what oppressed people want to express and say, even if only in fragments.
 さて、本多さんはお年にしたがってますますラジカルになってこられて、論争のないジャーナリズム界できわめて珍しい存在になってますね。そのへんをおうかがいしたいのですがWell, Mr. Honda, you have become more and more radical as you get older, and you are a rare presence in the non-controversial world of journalism. I would like to ask you about that.
 本多 それはいろいろな意味があると思いますI think that has a number of meanings. 状況として私がそんなに過激になっているわけじゃなくて、世の中があまりにも「過激の反対」になっているIt's not that I'm becoming that extreme, but rather that the society has become too "the opposite of extreme.'' したがって、相対的にこっちが過激になるというところがあると思うんですTherefore, I think that in comparison, this side is going to be more extreme. 私としては単に事実はこうじゃないかというところから出発しているだけなのですが、たとえば南京大虐殺は明らかにあった、それは陸軍も認めているI simply start from the premise that the facts are as follows: for example, the Nanjing Massacre clearly happened, and the Army acknowledges this. 

これにもとづけば、日本はなぜドイツのようにはっきりと中国に対応しないのか、といった問題が全部事実として出てくるわけですBased on this, all the questions, such as why Japan does not respond to China as clearly as Germany, become factual. カンボジア大虐殺の論争だって事実認識の問題が出発点でしたEven the debate over the Cambodian genocide began with a question of understanding the facts.

①1989年11月15日ー『Verification of the Cambodian Genocide』ポル=ポト革命政権下のカンボジア。大虐殺の情報の真偽を確かめるために現地に赴いた著者による報告Cambodia under the Pol Pot revolutionary regime. A report by the author who went to the area to verify the authenticity of the information on the genocide.https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784795401044

https://www.youtube.com/watch?v=wd2dFadIRcE②红色高棉大屠杀(高棉语:ហាយនភាពខ្មែរ / ការប្រល័យពូជសាសន៍ខ្មែរ,罗马化:Hayonphap Khmer / Karbraly Pouchsasa Khmer),或称红色高棉种族灭绝、赤柬大屠殺、柬埔寨大屠殺或柬埔寨种族灭绝(法語:Génocide cambodgien;英語:Cambodian genocide«Режим расового геноцида캄보디아 집단학살»https://www.youtube.com/watch?v=q4h3c3aX_fQ
 鎌田 事実を言うと過激になってしまうWhen you tell the truth, it becomes extreme
 本多 それがおかしい。私は事実が違えばいつでも訂正しますが、まず事実が確定されたら、その次は必然的に出てくる論理があるはずですよThat's strange. I am always open to correcting facts if they are incorrect, but once the facts are established, there must be a logical next step. 
 このように世の中のほうが変わった大きな原因は、日本人のメダカ民族性にも大きな原因があるOne of the main reasons why the world(society) has changed in this way is due to the Japanese Medaka(killifish) ethnic character. メダカというのは最近はそんなに大群はいないでしょうけど、私の子どものときには田園に何千、ときに万単位の膨大な群れをつくっていたWe probably don't see many swarms of Medaka these days, but when I was a child they used to form huge swarms in the fields, numbering in the thousands, sometimes even tens of thousands. それがちょっとした刺激で一斉に一方を向くWith just the slightest stimulation, they all turn in one direction. リーダーが命令したからではなくて、隣が動いた方に向くという行動原理なんですね。日本もこれだと思うんですIt's a behavioral principle that people move in the direction of the person next to them, not because the leader has given an order. I think this is the same in Japan. 別に宗教的な規範があるとか、論理性に基づいてある哲学によってこっちを向くというのではない。隣りが向いた方をみんな向く。それが日本人の行動原理ですIt's not like there's some religious rule or philosophy based on logic that makes them look in a certain direction. They all look in the direction that their neighbors look. That's the Japanese principle of action.

1992年3月12日ー『Introduction to Medaka Social Theory』...The Principles of Japanese Behavior (H)悪口雑言罵詈讒謗集Collection of insults, abuse, and slander: A collection of essays that compiles the author's essays that have been published in various forms. A hot topic series that exposes the deceptiveness and superficiality of social conventions and social phenomena, and has generated both positive and negative reactions.

 とくに知識人がそうだと思います。民衆が仕方なくそっちへ向くというのと違うんですよねI think this is especially true for intellectuals. It's not like the general public is reluctantly turning to them. 計算している(Intellectuals) are calculating. 知識人・文化人が実に簡単に変わりますIntellectuals and cultural figures change very easily. だからニセ知識人だとSo they're fake intellectuals. こういうふうに悪口を言うから、私はますます過激だと言われるBecause I say bad things like this, people say I'm even more extreme.

 鎌田 事実を主張すると過激だといわれるということは、事実を認めないほうが幸せだという時代の風潮を反映しているわけでしょうThe fact that you are accused of being extreme when you state the facts reflects the current trend that people are happier if they don't acknowledge the facts.

 本多 そうでしょうね。戦争中がそうでしょうI guess so. That's what happened during the war. 私は戦争中は子どもだったから、知識人の言動は詳しくは知らないけれども、いまの状況を見ていると戦争中もこうだったんだなあということが、アナロジーとしてよくわかりますI was a child during the war, so I don't know the details of what intellectuals say and do, but when I look at the situation today, I can easily see by analogy that it was like this during the war as well.

 長崎市長が単なる事実を言っただけでひどい目にあうのは、ほかが言わないからですThe reason why the Mayor of Nagasaki is suffering so much for simply stating a fact is because no one else speaks out. しかも、「天皇に戦争責任はあると思う」とした上で「しかし日本人の大多数と連合国側の意志によってそれが免れてMoreover, after saying, "I believe the emperor bears responsibility for the war," the Mayor added, "However, he was spared that responsibility due to the will of the majority of Japanese people and the Allied forces"、新しい憲法の象徴となった以上、(記帳所開設など)そういう解釈で対応しなければ(『朝日新聞』1988年2月8日より)として天皇を認めているわけですhe recognized the Emperor as a symbol of the new constitution, stating that such an interpretation must be implemented (such as opening a registration office). それでもいかんのですからねBut that's still not okay. 知識人がもっとああいうことを言っていたらちっとも目立たなかったはずですIf more intellectuals had said things like that, it wouldn't have stood out at all. だから私なんか過激に目立ってしまうThat's why I stand out so much.

×

非ログインユーザーとして返信する