日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

Informațiile clasificate⇔특정비밀보호법(일본어: 特定秘密保護法 /The State Secrecy Law⇔La purge durant l'occupation du Japon (公職追放=解除?)+番外⇒Abe Shintarō (jap. 安倍 晋太郎)Yamaguchin prefektuuri

특정비밀보호법(일본어: 特定秘密保護法 とくていひみつほごほう 토쿠테이히미츠호고호[*])은 일본의 안전보장에 관한 정보 중 '특히 은닉할 필요가 있는 것'을 '특정 비밀'로 지정하고 취급자의 적정 평가 실시 및 누설한 경우의 벌칙 등을 결정하는 것을 목표로 한 법안이다. 정식 명칭은 특정 비밀 보호에 관한 법률(일본어: 特定秘密の保護に関する法律 とくていひみつのほごにかんするほうりつ 토쿠테이히미츠노호고니칸스루호리츠[*])이다.2013년 10월 25일 제2차 아베 신조 내각이 법안을 안전보장회의의 승인을 거친 후 의결하고 제185회 일본 국회에 제출하였다. 이 법률안은 2013년 12월 6일에 일본 국회를 통과했으며 2013년 12월 13일에 공포되었다. 이 법은 부칙 제1조에 따라 공포된 지 1년 안에 시행된다.The State Secrecy Law, officially the Act on the Protection of Specially Designated Secrets (SDS) (特定秘密の保護に関する法律 Tokutei Himitsu no Hogo ni kansuru Hōritsu), Act No. 108 of 2013(2013年、法令番号108), is a law in Japan(は日本の法律) allowing the government to designate defense(政府をして 防衛を指定(特定?)するのを許す)and (及び)other sensitive information as "special secrets"(他の敏感な情報を”特定秘密”として) that are protected from public disclosure(情報公開(を防ぐ)から守る)(.[1]proposed by the second Abe cabinet(第二次安倍サン内閣により具申された), the law was approved by the Security Council on October 25, 2013(2013年10月25日、法案は安全保障理事会により可決された),[2][3][4] then(それから) was submitted to the National Diet(国会に提出された), before being approved there as well on December 6 the same year(同年12月6日に可決(承認)許可される前に).[5][6] The law was promulgated on December 13, 2013(法律は2013年12月13日に布告(公表)された), and (加えて)came into force one year later(一年後に有効(実施).[7]Overview(概観)[edit]The Japanese secrecy law(日本の秘密法は) covers (適用される⇒)defense(国防), diplomacy(外交), public safety(大衆(公共)の安全) and(及び) counterterrorism(反(テロリズム)破壊活動).[8] In addition(加えて(それと), it allows the government to lock away government documents for 60 years(政府をして関係書類(記録)を60年間封じること(閂を閉じる=隠す)が許される). Civil servants leaking information can expect ten years incarceration (公務員からの情報漏れは懲役10年(投獄・収監)が予想(期待)される)while journalists and other civilians helping them would get five years(一方、報道記者(ジャーナリスト)及び他の民間人で彼等を幇助(支援)したものは懲役5年を食らう).[9][8]Process(過程)[edit]Before SDS was launched(特定秘密保護法発令の前), the Abe cabinet established the National Security Council (安倍サン内閣は国家安全保障会議⇒NSCを設立した) on December 4, 2013(2013年12月4日付). The Abe cabinet explained that SDS and the Japanese NSC should work togethe(安倍サン内閣の説明によると特定秘密保護法と国家安全保障会議は協力して働く).[10]Public comment were heard from July 24, 2014, to August 24, 2014(大衆(市民)からの意見(主張)は、2014年7月24日から同8月24日まで受け付ける).[11]The government announced that SDS would come into force on December 10, 2014(政府発表によれば法令は2014年12月10日に執行される).[12]Designation of Special Secret(特定秘密の指定)[edit]
The head of an administrative organ shall designate as Specially Designated Secrets
information of the types listed below(政権(行政当局)首脳が示した特定秘密情報関連は↓下記、
which is kept undisclosed(非公開で保持されていた)which requires special secrecy (特別に秘密が要求される)because unauthorized disclosure(なぜなら公認されていない発表(公開) there of would cause severe damage to the national security of Japan(日本の国家(国民)の安全にとって深刻な危害(ダメージ)を与える原因となる)Types of information(情報の種類)[edit]Item (i) Defense *Equivalent to the Appended Table 4 of the Self-Defense Forces (SDF=自衛隊) Law
(a) Operation of the Self-Defense Forces (自衛隊による軍事行動(仕事)or(もしくは) thereto(加えて) relevant assessments(適切(妥当)な判断(見積もり)所見(査定), plans (計画)or(あるいは) research
(研究)

(b) Signal (標示)or(あるいは) imagery information(比喩的情報), and (さらに)other important information(他の重要な情報) collected in relation to defense(防衛との関連において収集された)
(c) Collection and organization of information listed in (b=に一覧された情報の収集及び組織(方法) or(もしくは) the capacity to do so(それを行う能力)
(d) Assessments(判定(見積もり)査定(評価), plans (計画(案)or(あるいは) research(研究(分析) pertaining(適用される) to development of defense capability(防衛能力の発展)
(e) Type(種類) or(もしくは) quantity of weapons(武器の量), ammunition(弾薬(銃弾), aircraft(航空機) and(及び) other material for defense use(防衛に使用するほかの物質(材料)
(f) Structure of communications network (通信(コミュニケーション)網(ネットワーク)の構造(形態)and(そして) means of communications for defense use(防衛に使用する通信(連絡)の手段)
(g) Cryptology for defense use(防衛用の暗号)
(h) Specifications(詳細), performance (実施(上演)or(あるいは) usage of weapons(武器の使用), ammunition(弾薬), aircraft(航空機) or (もしくは)other material for defense use including those at the R&D stage(R&Dに列挙された事項も含む防衛に用いる他の物質)
(i) Methods of production(生産(製造=プロダクション)の方法(体系), inspection(検閲(捜査), repair(修理(改善) or(或いは) examination of weapons(武器の試験(分析), ammunition(弾薬), aircraft(航空機) and(加えて) other material for defense use including those at the R&D stage(R&Dに一覧された項目も含む、他の物資)
(j) Design(図案), performance (実行(演出)or(もしくは) internal use(国内使用) of facilities for defense use(防衛(守備)においての設備(施設)
Item (ii) Foreign Affairs(対外問題=外交関係)
(a) Among policy (政策内)or(或いは) contents of negotiations(交渉の内容) or(若しくは) cooperation with foreign governments(外国政府との協力(共謀?) or(または) international organizations(国際的組織), those pertaining (これら存在する)to the protection of lives and bodies of people(人々の生命及び肉体を守るため), territorial integrity(地域の統合(結束) and(そして) other issues(他の問題) deemed important to national security(国家の安全に重要だと考える)
(b) Measures including embargoes on imports or exports(貿易若しくは輸出の禁止(抑制) that Japan carries out for national security purposes (国家安全のために日本が行う)or(若しくは) thereto relevant policies(それに加えて関連(妥当)政策)
(c) Important information (重要な情報)collected(収集) regarding the protection of the lives and bodies of people, territorial integrity, or the peace (平和)and(及び) security of the international community(国際社会での安全), or(または) information(情報) that requires protection under international agreements including treaties related to national security(全国的安全(無事)に関連する国際的合意。条約を含む防衛が要求されたもの)
(d) Collection and organization of information listed in (c) or the capacity to do so
(e) Cryptology for diplomatic use(外交のために使用する暗号), including communications between the Ministry of Foreign Affairs (日本外務省)and(及び) Japanese diplomatic establishments(日本政府外交機関(設立された施設の間も含む)
Item (iii) Prevention of Designated Harmful Activities 指定された有害活動(行為)を防ぐ(取り締まる)(e.g. Counterintelligence=対諜報活動)
(a) Measures to prevent Designated Harmful Activities or thereto relevant plans or research
(b) Important information collected on the protection of lives and bodies of people, or information collected from foreign governments or international organizations in relation to prevention of Designated Harmful Activities
(c) Collection and organization of information listed in (b) or the capacity to do so
(d) Cryptology used for prevention of Designated Harmful Activities(指定された有害な活動(行為)防止のため暗号は使われる)
Item (項目(箇条)iv) Prevention of Terrorism(テロ防止)
(a) Measures to prevent terrorism or thereto relevant plans or research
(b) Important information collected on the protection of lives and bodies of people, or information collected from foreign governments or international organizations in relation to prevention of terrorism
(c) Collection and organization of information listed in (b) or the capacity to do so
(d) Cryptology used for prevention of terrorism
 아베 신타로(일본어: 安倍 晋太郎, 문화어: 아베 신따로, 1924년 4월 29일 ~ 1991년 5월 15일)는 일본의 정치가이다.ドイツ語→Abe Shintarō (jap. 安倍 晋太郎; * 29. April 1924(1924年4月29日東京都四谷出身) in Yotsuya (heute: Shinjuku(新宿), Tokio; † 15. Mai 1991 in Bunkyō, Präfektur Tokio(1991年東京都文京区で死去) war ein japanischer Politiker(日本の政治家) und Generalsekretär der LDP(自民党事務局長).Im Kabinett von Yasuhiro Nakasone war er von 1982 bis 1986 Außenminister(1982年から86年の中曽根内閣閣僚). Von 1986 bis 1991 war er der Vorsitzende der LDP(86年ー91年、自民党会長)-Faktion Seiwa Seisaku Kenkyūkai(清和政策研究会派(閥). Seinen Sohn Shinzō Abe(安倍晋三氏) machte er zu seinem persönlichen Sekretär(個人書記を務めた?). Dieser war vom 26. September 2006 bis zum 12. September 2007 der 57. japanische Premierminister (2006年9月26日から2007年9月12日まで日本の首相)und übt dieses Amt seit dem 26. Dezember 2012 (2012年12月26日、第二次(安倍サン)任期)als 63. Premierminister wieder aus. Sein Schwiegervater Kishi Nobusuke war wiederum der 37. Premierminister(祖父岸信介元首相(+戦中東条内閣商工(現=通産)大臣). Shintarō Abe starb 1991 an Leberkrebs(1991年安倍晋太郎は肝臓癌により病死). スウェーデン語⇒Shintarō Abe (jap. 安倍 晋太郎, 29. huhtikuuta 1924 Yamaguchin prefektuuri – 15. maaliskuuta 1991) oli japanilainen poliitikko. Abe toimi maansa hallituksen maa- metsä ja kalatalousministerinä ja sittemmin kauppaministerinä. Lopulta hänestä tuli Japanin ulkoministeri 1986. Hän oli vahva ehdokas myös pääministeriksi, mutta syytökset sisäpiirin osakekaupoista estivät tämän. Abe oli Japanin liberaalidemokraattisen puolueen (LDP) johtohenkilöitä. Hänen poikansa Shinzō Abe oli Japanin pääministerinä 2006–2007 ja 2012–. Hänen appensa Nobusuke Kishi oli toiminut Japanin pääministerinä ja hänen isänsä Kan Abe kuului Japanin parlamenttiin. Shintarō Abe kuoli maksasyöpään. オランダ語⇒ロッキード事件=De Lockheed-affaire uit 1976 is de naam van een omkoopschandaal waarbij prins Bernhard van Lippe-Biesterfeld, de echtgenoot van de Nederlandse koningin Juliana, begin jaren zestig 1,1 miljoen US-dollar (110万米ドル)aan steekpenningen ontving van de Amerikaanse vliegtuigbouwer Lockheed. In 1974 verlangde Bernhard van Lockheed opnieuw om een grote som geld, deze keer als Nederland over zou gaan tot de aankoop van de Lockheed P-3 Orion東京佐川急便事件(とうきょうさがわきゅうびんじけん)は、自由民主党・経世会の金丸信会長が、佐川急便(本社所在地・京都市南区)側から5億円のヤミ献金を受領したとし、1992年10月に衆議院議員辞職に追い込まれた汚職事件1992  scandal(スキャンダル)From 1992 the company was the center of a series of corruption a(会社は1992年から連動する腐敗(汚職)の中心)nd (加えて)yakuza-link allegations(暴力団との結びつき(癒着)を告発された)[1] that helped bring down the ruling LDP, and then the reformist Prime Minister Morihiro Hosokawa(改革派細川護熙首相).[2].フランス語→公職追放=La purge durant l'occupation du Japon désigne l'interdiction faite à des personnalités japonaises de s'engager dans le service public, par ordre du commandant suprême des forces alliées (CSFA) après la défaite du pays à l'issue de la Seconde Guerre Mondiale. Elle se termine avec l'indépendance du Japon en 1952. 一般的概要→Description générale[modifier | modifier le code]L'ordonnance no 109 publiée au nom de l'empereur du Japon interdit aux prisonniers de guerre, aux collaborateurs de la Seconde Guerre mondiale, aux membres du Dai Nippon Butokukai, du Taisei Yokusankai et du Gokokudoshikai d'être employés dans le service public en 1946. En 1947, l'éventail des postes interdits s'élargit et comprend les entreprises privées. Plus de 200 000 personnes sont écartées. Un comité de qualification des mises à l'écart est créé pour répondre aux recours entre mars 1947 et mars 1948 et la procédure est reprise en février 1949. L'ordonnance n ° 109 est abolie par la loi no 94 en 1952 après l'indépendance. En 1948, 148 personnes, dont les politiciens Wataru Narahashi et Shigeru Hori, se voient refuser la levée de leur mise à l'écart et quatre personnes, dont Takeru Inukai, sont relevées de leur exclusion.Effets de la purge[modifier | modifier le code]Des personnalités du monde politique disparaissent et la nouvelle génération accède au pouvoir. Les gauchistes et les sympathisants communistes occupent des postes de responsabilité, notamment dans l'éducation et les communications de masse, ce qui est contraire à la volonté des autorités d'occupation. Néanmoins, la purge des responsables gouvernementaux, y compris les juges et ceux appartenant au Tokubetsu Kōtō Keisatsu, est moins sévère; ces derniers sont affectés à d'autres postes. Quatre-vingt pour cent des membres de la Chambre des représentants sont écartés, mais leurs familles se présentent aux élections pour préserver leurs sièges. La politique des autorités d'occupation est modifiée par la grève générale prévue pour le 1 février, mais celle-ci est empêchée sur ordre du CSFA et avec le début de la guerre de Corée de 1950, et ceux qui sont écartés deviennent gauchistes sous l'appellation de purge rouge ou peur rouge. Fin de la purge(粛清の終わり=追放解除)[modifier | modifier le code]En 1950, la mise à l'écart de certaines personnes, dont des membres de l'armée et de la marine, est levée. En mai 1951, le général Matthew Ridgway déclare que la politique d'exclusion sera généralement adoucie et le pouvoir transféré au gouvernement japonais. En 1951, plus de 250 000 personnes sont libérées de leur mise à l'écart. À la fin, Nobusuke Kishi et 5500 autres personnes restent écartées.公职追放(公職追放 こうしょくついほう),为第二次世界大战日本投降后,占领日本的駐日盟軍總司令部发出的剥夺公职政策,要求将战犯及军国主义倾向者等从政府机构、企事业单位等的要职中驱逐出去(“追放”)。随着朝鲜战争的爆发、以及国际形势的变化,驻日盟军总司令部也逐渐修改、缩小清洗的范围(“追放解除”),直至1952年,彻底废除“公职追放”令。概述[编辑]1946年(昭和21年)1月4日,由驻日盟军总司令签发的《关于褫夺不适合从事公务者的公职的文件》(“公務従事に適しない者の公職からの除去に関する件”)中,将下列人物列入剥夺公职名单中:战犯(戦犯);1、原日本陆军及海军的职业军人;2、超國家主義团体等的主要成员;3、大政翼贊會等政治团体的主要领导者;4、日本驻外金融机构及海外拓殖组织的职员;5、日本在满洲、台湾、朝鲜等占领地的行政长官;6、其他军国主义分子、超国家主义分子等。解除へ→影响[编辑]日本战前及战时的政经各界重要人物大多因禁制命令而被迫引退,大量职位由中间阶层取而代之,使得日本当时的政经各界普遍年轻化。但是在保守派的重要人物纷纷遭到急遽清洗后,工会等左派以及共产主义同情者随之在学校以及大众传媒等领域扩大了自己的影响。另一方面,公职剥夺对于官僚阶层的清算相当不彻底。在法官等领域保守派人物依然把持着相当多的职位,其中曾利用《治安维持法》对进步思想进行镇压的法官们无一受到驱逐。而旧特别高等警察(“特高”)之中,更有不少摇身一变加入了战后成立的公安警察的行列。此外,虽然大批政界人士遭到驱逐,如有八成众议院议员被剥夺公职,但不少人通过推出世袭候补或者秘书等代替自己改头换面重返政治(公职追放令虽然规定,被剥夺公职者自其被指定之日起10年内,禁止其三等亲内亲族及其配偶担任其职务;但公选公职不在此限制之列,因此可以利用这一点推出自己的亲人作为立候补)。 随着局势的发展,勞工運動日益壮大(如二・一总罢工等计划)、中国共产党取得了国共内战的胜利(中国共産党による内戦勝利)、朝鲜战争爆发等(朝鮮戦争勃発),駐日盟軍總司令部改变了占领政策(駐日米軍(GHQ)の占領政策転換)公职剥夺指定者的范围逐渐改变成指向日本共产党党员以及共产主义同情者(日本共産党員及びその同調者締め出し即所谓“赤色清洗”或“赤狩”。1950年赤狩り開始)随着和约将近,駐日盟軍總司令部解除了对部分政治家和旧军人的禁制。1951年5月1日,作为占领政策调整的一环(可能な限り占領政策の調整),駐日盟軍總司令马修·李奇微确认了日本政府对公职剥夺的缓和1951年5月1日、日本政府への公職追放緩和),以及解除禁制的权限。同年即有25万人解除了禁制およそ25万人が追放解除)。1952年,随着《舊金山和約》的签订,同时颁行《关于公职的〈关于禁止就职、退官、退职的敕令〉的废止的相关法律》(公職に関する就職禁止、退職等に関する勅令等の廃止に関する法律,1952年法律第94号),公职剥夺正式废止。此前随着对岡田啟介(元(海軍大将)首相)、宇垣一成(大将)元陸軍大臣(「3月事件」の共謀者)、重光葵(駐米使・外相・南京特命全権大使)等原内阁(原敬内閣成员的禁制解除(追放解除)在94号文件颁布时依然处于被剥夺公职状态者只剩下岸信介等约5500人而已。Richmond Hill, ON +A few clouds -9°C FEELS LIKE -16 Two more snow filled systems will round out the week in southern Ontario(今週の締めくくり。オンタリオ州南部においてもう2つの寒冷戦線による積雪が秩序を乱す?). Brace for difficult travel(困難な旅のため身構えよう)...again. Bonsoir! C'est encore=「丑の刻」・・・最近よくある傾向→目が冴えてしまい眠れない(涙)。真剣に「日本発」「我国」関連は重たいです。次から次へと現れる「大和的及び倭人的無頼漢?」たちには驚かされ、同時にまた悲しい。本日も寒かった(小学生の頃、社会科の教科書でみた。スウェーデン首都ストックフォルムの百夜を彷彿(髣髴)させる夕陽を背に赤とピンク色になった凍雲が空を覆う夕暮れ時)。ともあれまた「冷蔵庫」は空っぽ、明日はトロントに行くと思いますのでまた帰り道に「韓国街」で買い物してきます。↑の「特定秘密保護法」さらには「公職追放解除」について(他のも含め)また明日再開しますね☆ なあ~んか、ホンマに「祖国・我国」調べて新たに知るにつれ、どんどん離れて遠くなるばかり(しかし命が続くまである種の「使命感?」+少しでも応援して下さるみなさんのお役に立ちたい)。疲労困窮したとて、一応「日本人の血」を持つひとりとして(→現在進行形(在日僑胞や残留孤児及びガイジンたち)も含め、被害を受け犠牲者となった方々を思えば)挫けるわけには行かない(微弱ながら一矢報いるほか選択なし)。やっぱり残念でさびしいです(苦笑)。そんなこんなでしたが、これからも応援して下さいませ(泪)。おやすみなさい☆ 謝謝&再見 Bonne nuit et a demainSammy from Richmond Hill 鳩山一郎(1883年1月1日-1959年3月7日),日本政治家,第52、53、54任內閣總理大臣,被認為是二戰後日本最重要的首相之一。インドネシア語→Ichiro Hatoyama (lahir 1 Januari 1883 – meninggal 7 Maret 1959 pada umur 76 tahun) adalah Perdana Menteri Jepang pada masa periode 1954 - 1956. Dia adalah Kakek Yukio Hatoyama
スペイン語⇒Ichirō Hatoyama (鳩山 一郎 Hatoyama Ichirō?, 1 de enero de 1883 – 7 de marzo de 1959) fue un político japonés y el 52º, 53º y 54º primer ministro de Japón (desde el 10 de diciembre de 1954 hasta el 23 de diciembre de 1956).n 1930, como parlamentario del partido Amigos del Gobierno Constitucional, lideró la campaña en contra del primer ministro Osachi Hamaguchi a causa de la ratificación del Tratado Naval de Londres, al que se oponía el Estado Mayor de la Armada Imperial Japonesa. Hatoyama afirmó que el control del armamento no correspondía al gobierno sino a los Estados Mayores del Ejército y de la Armada, por lo que se les debían conceder mayores competencias políticas. En ese contexto se produjo un atentando contra Hamaguchi el 14 de noviembre de 1930 perpetrado por un ultranacionalista en desacuerdo con la ratificación del Tratado en el que resultó gravemente herido. イタリア語→生涯(背景)=Biografia[modifica | modifica wikitesto] Vita privata[modifica | modifica wikitesto] Ichirō Hatoyama fu, come indica il nome, il primogenito dei suoi genitori. Egli nacque in una famiglia ricca e cosmopolita di Tokyo. Suo padre Hatoyama Kazuo (1856–1911) era diplomato a Yale (e "Speaker" alla Camera dei Rappresentanti del Giappone), mentre sua madre Hatoyama Haruko (1863–1938) era una famosa autrice e fondatrice della Università femminile Kyōritsu.[1] Egli fu il terzo primo ministro del Giappone dopo la fine della Seconda guerra mondiale.[2] Iichirō Hatoyama, unico figlio di Ichirō, fece anch'egli carriera al bureau del budget statale al Ministero delle Finanze e si ritirò poi dalla politica dopo aver raggiunto il grado di vice ministro.[3] Uno dei nipoti di Ichirō, Yukio Hatoyama, è divenuto primo ministro del Giappone nel 2009 come membro del Partito Democratico del Giappone. ドイツ語⇒戦後と公職追放、そして復帰⇒Aufbau der bürgerlichen Parteien[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Nach dem Krieg kehrte Hatoyama nach Tōkyō zurück und gründete dort die Liberale Partei, wurde ihr erster Vorsitzender und machte sie in den Unterhauswahlen 1946 zur stärksten Partei. Nach der Wahl zunächst mit der Regierungsbildung beauftragt, wurde er durch die Besatzungsbehörden (Supreme Commander for the Allied Powers, abgekürzt „SCAP“) wegen Kollaboration mit der Militärregierung während des Krieges „gesäubert“, d.h. von öffentlichen Ämtern ausgeschlossen, bevor er zum Premierminister ernannt wurde, und überließ Parteivorsitz und Regierungsbildung seinem Parteifreund Yoshida Shigeru. Kurz vor der Aufhebung des Ämterverbots 1951 erlitt Hatoyama einen Schlaganfall. Hatoyama distanzierte sich zunehmend von der ausschließlich auf die USA ausgerichteten Außenpolitik Yoshidas. Da Yoshida nicht bereit war, sein Amt Hatoyama zu überlassen, gründete Hatoyama 1954 mit seinen Anhängern die Demokratische Partei Japans und stürzte Yoshida durch ein Bündnis mit den Sozialisten im Unterhaus – dieser trat vor der drohenden Abstimmungsniederlage zurück – und wurde selbst Premierminister (Kabinett Hatoyama I).国家秘密に係るスパイ行為等の防止に関する法律案(こっかひみつにかかるスパイこういとうのぼうしにかんするほうりつあん)は、1985年の第102回国会で自由民主党所属議員により衆議院に議員立法として提出されたが、第103回国会で審議未了廃案となった法律案。通称「スパイ防止法案」[1]。












国家機密(こっかきみつ)とは、法律に基づき政府が公表しない事実や情報を指す。軍の戦略や、外交の手の内は、言論の自由のある国でも国家機密にするが、独裁国家では権力者が己の地位を維持し、または自身に不都合な情報を隠蔽する目的で、“国家機密”指定を濫用している場合が少なくない。
ルーマニア語⇒国家機密=Informațiile clasificate sunt informații al căror acces este restricționat la doar anumite persoane sau grupuri. Aceste informații sunt etichetate fiecare cu un anumit nivel de securitate, iar persoanele pot avea acces la anumite astfel de niveluri de securitate. 
オーストリア語⇒国家機密=Información clasificada La información clasificada ye un tipu de información sensible que ta acutada poles lleies o regulada pa clases particulares de persones. Ríquese una habilitación formal de seguridá pa remanar y aportar a documentos clasificaos. Esisten comúnmente cuatro grados de «sensibilidá» de la información, cada cual con distintos tipos d'autorizaciones de seguridá. Esta especie de sistema xerárquicu de discreción ye usáu virtualmente por tolos gobiernos nacionales. 
ドイツ語→国家機密=Geheimhaltungsstufe Über Geheimhaltungsstufen wird von einer amtlichen Stelle oder auf deren Veranlassung die Schutzbedürftigkeit von Informationen festgelegt.Dabei wird jedes Objekt (Dokument) gemäß seiner Schutzwürdigkeit und Gefährdung einer Schutzstufe (oder Schutzklasse) zugeordnet. Die einzelnen Schutzklassen bilden eine Ordnungsrelation, das heißt, sie unterteilen die Objekte in „Schichten“ (vertikale Gliederung). Jedem Subjekt (Akteur, Benutzer) wird nun, gemäß dem ihm entgegengebrachten Vertrauen, ebenfalls eine Schutzstufe zugewiesen. Ein Subjekt darf nur dann auf ein Objekt zugreifen, wenn die Schutzstufe des Subjektes (die Clearance einer Person) mindestens so hoch ist wie die Schutzstufe des Objektes (z. B. die Geheimhaltungsstufe eines Dokumentes).
기밀정보(機密情報)는 법률에 따라 정부가 공표하지 않은 사실이나 정보를 가리킨다. 독재 국가에서는 권력자가 자신의 지위를 유지하고 또는 자신에게 불리한 정보를 은폐할 목적으로 국가 기밀 지정을 남용하는 경우가 적지 않다.
日本における事例 詳細は「国家秘密に係るスパイ行為等の防止に関する法律案」および「特定秘密の保護に関する法律」を参照 日本には国家機密を直接保護する法律は長らくなかった。公務員の守秘義務および民間企業の就業規則(個人情報の保護など)だけでは、民間人やスパイによる機密漏洩に対応できず、保守系を中心に必要論は根強かったが、戦前幅を利かせた言論統制に対する反発や、知る権利との絡み、また黒幕は外交官であることが多く不可罰なことから、反対論も強かった。2013年の第185回国会で「特定秘密の保護に関する法律案」(特定秘密保護法案)が第2次安倍内閣によって提出され、同年12月6日に成立した。
中曾根康弘(1918年5月27日-),日本政治家。生於群馬縣高崎市,1941年(昭和16年)他畢業於東京帝國大學法學院,政治科學系。第71-73任日本內閣總理大臣。第二次世界大戰中他作為軍官在大日本帝國海軍服役,曾駐防於臺灣的左營。[1][2]1946年中曾根康弘作為眾議院議員進入日本國會,1952年他指責昭和天皇應為日本戰敗負責導致了一場轟動。中曾根康弘在日本自由民主黨中逐步上升,領導黨內一個中等派系——中曾根派。1959年他在岸信介內閣中任科學技術廳長官,1967年任運輸大臣,1970年任防衛廳長官,1972年任通產大臣,1981年任行政管理廳長官 1986年,中曾根康弘的文部大臣藤尾正行公開說“我不認為東京審判是正當的”、“南京大屠殺和廣島市原子彈爆炸哪個規模大?所以,必須要重新考慮東京審判的性質和意義”,受到國內外強烈抨擊,不得不辭職。 1987年,竹下登繼中曾根康弘任日本首相,此後中曾根康弘在自由民主黨內的影響越來越小。2003年,中曾根康弘未被列入議會候選人名單,許多人認為這是小泉純一郎排擠黨內老人的大膽和有效的一步。中曾根康弘隨之退出政壇。 在鈴木善幸於2004年逝世之後,中曾根康弘是唯一在世的昭和時期日本首相;以年齡而論,亦為目前仍在世之歷任日本首相中年紀最大的,比排名第二的村山富市年長六歲。其長子中曾根弘文是參議院議員,曾任外務大臣。フランス語→Yasuhiro Nakasone (中曽根 康弘, Nakasone Yasuhiro?, né le 27 mai 1918) est un homme d'État. Il fut le 45e Premier ministre du Japon, respectivement du 27 novembre 1982 au 27 décembre 1983, du 27 décembre 1983 au 22 juillet 1986, et du 22 juillet 1986 au 6 novembre 1987.Yasuhiro Nakasone (中曽根 康弘 Nakasone Yasuhiro, born 27 May 1918)[2] is a Japanese politician who served as Prime Minister of Japan from 27 November 1982 to 6 November 1987. A contemporary of Brian Mulroney, Ronald Reagan, Helmut Kohl, François Mitterrand, Margaret Thatcher, Bettino Craxi, Deng Xiaoping and Mikhail Gorbachev, he is best known for pushing through the privatization of state-owned companies, and for helping to revitalize Japanese nationalism during and after his term as prime minister. 不敬罪 ふけいざい
旧刑法に始り,1907年の刑法も定めていた「皇室ニ対スル罪」である。天皇,太皇太后,皇太后,皇后,皇太子,皇太孫,皇族ならびに神宮および皇陵に対する「不敬ノ行為」が処罰の対象とされていたが,日本国憲法の施行に伴い,47年の刑法一部改正により廃止された。 本文は出典元の記述の一部を掲載しています。不敬罪(ふけいざい)とは、国王や皇帝など君主や、王族や皇族など君主の一族に対し、その名誉や尊厳を害するなど、不敬とされた行為の実行により成立する犯罪。絶対君主制など、主権者たる君主と国家の存立を同一視する体制において定められることが多い。現在では、法の下の平等[1]や思想・良心の自由、表現の自由の観点から、君主制を採用している国でも廃止・失効している場合がある。サウジアラビアなどのイスラム諸国やタイ王国は、現在も不敬罪が存在する数少ない例である不敬罪とは、皇族など君主の一族に対し、その名誉や尊厳を害するなど、不敬とされた行為の実行により成立する犯罪である。大日本帝国憲法下では刑法73~76条にて明文化されていたが、終戦後の1947年に廃止されている。つまり、今の日本に不敬罪という罪はない。 (※一般人同様、名誉毀損・あるいは侮辱罪として扱われる。怒らせていいわけではない。
不敬罪→Japan[edit] Laws against offending the emperor were in place between 1880 and 1947(不敬罪(天皇を侮辱(愚弄)に対する法律は1880年から1947年まであった), when the law was abolished, during the Allied occupation(連合軍による占領によって法は廃止された). The last person to be convicted of the crime was a member of the Japanese Communist Party(最後に犯罪として告発(基礎)されたのは共産党員), Shoutarou Matsushima(松島松太郎), who during a protest against food shortages reading(食糧メーデーにおいて掲示(プラカード)版を振り回し抗議した), on the one side(一方では), "Imperial Edict(勅令): The Emperor system has been preserved(天皇制は(存続)温存された=国体は護持されたぞ). I, the Emperor(天皇), have eaten to my heart's content(は俺の心の中(内容)を食らった=朕はたらふく食ってるぞ), but you my subjects(しかし、あーたたち=汝臣民), should starve to death!(餓えて死ね) Signed, (ギョメイギョヨジ=Imperial Seal(印璽)". Matsushima was sentenced to eight months in prison(松島に懲役8ヶ月の判決が下り、刑務所に収監(服役), but was pardoned immediately by the government(ながらも政府による素早い(即刻の)恩赦で許された(釈放











×

非ログインユーザーとして返信する