日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

★Josip Broz Tito / Јосип Броз Тито南斯拉夫社会主义联邦共和国☆베트남 독립선언Tuyên ngôn độc lập Việt Nam Dân chủ Cộng hòa宣言獨立越南民主共和《Tributo a 不死蝶的动画歌手》CANADA🍁『ゴーマニズム宣言2nd Season』第3巻発売!2019-11-13「よしりん企画Yoshirin Planning」社長President≪物申す!Speaks up!≫


Josip Broz Tito(ヨシップ・ブロズ・チトー) Victory Day(勝利の日=戦勝記念日) Date: May 9, 1945(1945年5月9日)Source: Tito: Selected Speeches and Articles, 1941-1961 pp. 54-57; originally published in Collected Works, Book I, pp. 260-263
Peoples of Yugoslavia!(ユーゴスラビアの人民たち!)  Soldiers(兵士たち), non-commissioned officers(非公式の将校たち) and(さらに) officers!(将校たち!) Workers(労働者たち), peasants(農民たち), and(そして) citizens!(市民たち!)
Today, May 9th
,(本日5月9日) exactly forty-nine months and three days after the fascist attack on Yugoslavia(ファシストによるユーゴスラビア攻撃から、まさしく(きっかり)49ヶ月と3日後), the greatest aggressive power in Europe, Germany, capitulated(欧州における最大の侵略者ドイツは降伏した). On May 8th, at 23,01 hours, the German High Command signed the act of capitulation in Berlin(5月8日午後11時1分、ドイツの最高司令官はベルリンで降伏文書に調印した). Forty-nine months of superhuman exertion and shedding of blood by our peoples have ended with the complete victory of our peoples in concert with the United Nations, first and foremost with the Soviet Union, Britain and America(49ヶ月に及ぶ尽力(努力)そして、我々の人民が流した血は、第一に国際連合、主にソ連、イギリスそしてアメリカの協力とともに我々の人民による完全な勝利で終わった). The once terrible and seemingly invincible power is smashed(一時恐れられ無敵と思われた力は粉砕された). The just cause of the United Nations has triumphed over the destructive forces which tried to impose the so-called new order upon mankind, the order of slavery and suffering(人類に世界新秩序と呼ばれる奴隷と苦痛をもたらすを試みた、破壊的な勢力に国連が勝利したことによる?うまくいかん(苦笑)). This, the most terrible, war in the history of mankind has cost Europe tens of millions of human victims(この人類史上最も恐ろしい、戦争は欧州で1千万人の犠牲者を出した). German fascism in its frenzy(狂気のドイツファシズム), Italian fascism(イタリアファシズム), and(加えて) their bloody henchmen(彼らの血まみれの子分(取りまき)たち), who appeared in all European countries(欧州の国々に現われ), exterminated peaceful civilians(平和的な市民たちを絶滅した), exterminated all those who refused to come to terms with Hitler's "new order" in Europe(欧州におけるヒトラーの”新秩序”に服さないものはすべて駆除した). Hundred of camps of the Jasenovac( ヤセノヴァツ強制収容所(クロアチア語・セルビア語:Logor Jasenovac / Логор Јасеновац)は、第二次世界大戦時に、ヤセノヴァツ付近のサヴァ川沿岸域に位置した、クロアチア独立国の絶滅収容所であるand Majdanek( マイダネク(独・波:Majdanek)、正式にはルブリン強制収容所(独:Konzentrationslager Lublin)は、ナチス・ドイツが第二次世界大戦中に設置した強制収容所の一つである。ポーランド、ルブリン郊外に位置する。マイダネクにはガス室が設置された。アウシュヴィッツ=ビルケナウ強制収容所と同じく強制収容所と絶滅収容所の役割を兼ね備えた収容所であった[1]。その規模はアウシュヴィッツ=ビルケナウに次ぐtype(の種類), camps of horror and death(恐怖と死の収容所), will remain for all time as a ghastly reminder to all nations(全民衆たちに、身の毛もよだつ記憶として永久に残る) that never again must they allow such a tragedy to happen(こうした悲劇が2度と起こらないよう), that they must do everything they can to see that the author of the tragedy, fascism, is destroyed at the root(悲劇、ファシズムの創造者(立案者)張本人が根本から破壊されるを見るため、できることはすべてなさねばならない).Soldiers(兵士たち), NCOs(非公式将校たち), and(さらに) officers of the Yugoslav Army(ユーゴスラビア軍の将校たち), Partisans(パルチザン(遊撃隊)たち) — men(男子諸君) and women!(女子諸君)Your heroism and self-sacrifice since the beginning of the war in 1941 until today(1941年に戦争が始まって以来、今日までのきみたちの英雄的行為(勇敢さ)及び自己犠牲), under the most appalling conditions(最もひどい状況下), in battle against the incomparably superior forces of the enemy(比較にならぬ優勢な敵に対しての戦い), were an example to all the enslaved peoples of Europe(は欧州における、すべての奴隷化された人々への例となった). Fired with determination to defend your homeland to your last drop of blood(祖国を守るため、最後の血の一滴まで戦う決意で射った), inspired with deep faith in the victory of your just cause(自らのためだけに、確信した勝利に鼓舞され), from 1941 onward you delivered fierce and merciless blows against the common enemy of the United Nations(1941年から国連の共通の敵に対して、きみたちは猛烈で無慈悲な(容赦のない)一撃を加えてきた). You have discharged your debt to your country with honour(栄誉とともに、祖国のため借金(恩義)を返済(解放)した). Your immortal deeds will live forever in the hearts of our peoples(きみたちの不朽な行為は、われわれの人民の心に永遠に生きるだろう) and(さらに) their future generations(未来の世代たちへ). The arena of the glorious battles of the Sutjeska, of Zelengora, Kozara, and the Neretva, etc, will remain eternal monuments to your heroism(きみたち勇敢さ(英雄的行為)の永久記念碑として残る) and(加えて) that of your fallen comrades(殉じた同志たち). They will inspire future generations of our peoples(彼らは未来の世代を鼓舞する) and(そして) will teach them how to love their country(どのように国を愛するかを教える) and(及び) how to die for it(どのように、そのために死ぬかを). They will be monuments of our national pride in the struggle for freedom and independence(自由と独立のために苦闘する、我々の民族尊厳(誇り=プライド)となる).  The new Yugoslav Army(新たなユーゴスラビア軍), an Army forged in the fires of the fiercest battles(は最も熾烈な戦いから作られた), an Army which is composed of yourselves(きみたち自らによって構成される), a true people's army(本当の人民軍) which has won such glorious victories(はそのような栄光の勝利を果たした), must remain, and will remain, the unshakable defender of the achievements of our superhuman struggle(我々の超人的な苦闘(努力)による成果の揺るぎない防衛者として。残らなければいけない、そして残る). Peoples of Yugoslavia!(ユーゴスラビアの人民たち!) Our liberated brothers(我々の解放された兄弟たち) in Istria(イストリア半島), in the Slovene Littoral(プリモルスカ地方), and in Carinthia(ケルンテン州), fix their eyes upon you in full confidence(は信頼に満ちた眼をもってきみたちをみる) that you will know how to preserve the freedom they have won(どのように、勝ちとった自由を保存するかを知る). Peoples of Yugoslavia(ユーゴスラビアの人民たち!) Serbs(セルビア人たち), Croats(クロアチア人たち), Slovenes(スロベニア人たち), Macedonians(マケドニア人たち), Montenegrins(モンテネグロ人たち), Moslems!(ムスリム(ボスニア)人たち!)・・・


ヨシップ・ブロズ・チトー、またはヨシップ・ブロズ・ティトー(セルビア・クロアチア語: Sr-JosipBrozTito.ogg Josip Broz Tito / Јосип Броз Тито、1892年5月7日 - 1980年5月4日)は、第二次世界大戦からその死まで、最もユーゴスラビアに影響を与えた政治家であり、ユーゴスラビア社会主義連邦共和国大統領、ユーゴスラビア共産主義者同盟の指導者である。「ティトー元帥」という呼び名でも知られている。本名はヨシップ・ブロズ。「チトー(Tito)」という名前は、「お前(Ti)があれ(to)をしろ」という横柄な文章から取られたもので、冗談のネタになることもあった。生い立ち=チトーは、オーストリア=ハンガリー帝国の構成国・クロアチア=スラヴォニア王国の領内、今のクロアチアの北西部、ザゴリェ地方(Hrvatsko Zagorje)のクムロヴェツで生まれた。父親のフラニョはクロアチア人で、母親のマリヤはスロベニア人で、彼らの7番目の子供であった。
略歴
1920年 ユーゴスラビア共産党に加入。
1934年 ユーゴスラビア共産党の政治局の一員となる(チトーという通称を使い始める)。
1941年7月4日 ドイツ国防軍への武力抵抗を呼びかけ。
1941年 - 1945年 人民解放軍(パルチザン)の総司令官を務める。
1945年 - 1953年 ユーゴスラビア社会主義連邦共和国首相兼国防相(首相職は、1963年6月29日まで継続)。
1948年 スターリンと断絶。(コミンフォルムから追放、東欧で「チトー主義者」狩り)
1953年1月13日 - 1980年 ユーゴスラビア社会主義連邦共和国大統領。
1961年 ユーゴスラビアのベオグラードで、非同盟諸国首脳会議を開催。エジプトのナセル、インドのネルーらと会談。
1963年4月7日 終身大統領となる。
1980年5月4日、スロベニアのリュブリャナの病院で死去。
第二次世界大戦後=第二次世界大戦後はモスクワからの自立を意図し、それを恐れたスターリンは1948年にユーゴスラビア共産主義者同盟をコミンフォルムから除名する。翌年にはソ連との友好相互援助条約も破棄された。その後、ソ連からチトーを狙う暗殺団が度々送り込まれるもチトーは秘密警察に暗殺団を全て検挙させた。逆にモスクワのスターリン宛に電報を送り「刺客を送る用意がある」と揺さぶり、ソ連による衛星国化を諦めさせた。内政=チトーは1950年に「工場を労働者に」という演説を行い、「労働者にとってただ一つの(資本主義国との)違いは、ソ連では失業が無い、ただそれだけである」と発言する。その後、ソ連型社会主義と対峙して企業に対する労働者自主管理(経営概念はあるが、資本は労働者所有であり、経営者は労働者が求人する)と、各共和国の大幅な自治権を特徴とするユーゴ独自の自主管理社会主義を建設していった。そのカリスマによって各共和国・民族のバランスを取るべく独裁者というより仲裁者とも呼ぶべき調停者として振る舞い、憲法改正を繰り返すごとに各共和国や自治州の自治権を拡大するなどして連邦の維持に腐心した。特に、純然社会主義体制でありながら与党の中に制限野党を作り、複数政党政治とは言えないものの、それに準じた制度を取り入れたことや、新聞などによる体制批判、即ち言論の自由をある程度許したことは特筆に値する。また、民族主義による排外思想家は、秘密警察による監視・摘発の対象になった。チトー政権下のユーゴスラビアは国内の工業化や兄弟愛と統一道路などのインフラ整備を推し進めて年率6.1%の経済成長を達成し、識字率は91%まで向上して医療費はすべて無料であり、ソ連や他の東欧諸国と比べて自由な生活をおくれた。1978年には日本の札幌やスウェーデンのイェーテボリを押さえて社会主義国初の冬季オリンピックであるサラエボ五輪の誘致に成功した。
外交
共産圏でありながらソ連に追放されたことから第三世界に接近し、チトーは非同盟運動の初代議長となって、東側でも西側でもない非同盟陣営を確立した。さらにチトーは東西両陣営問わず様々な国と良好な関係を構築したため、日本を含む多数の国から勲章を受勲するなどの表彰を受けた。政治学上、ユーゴスラビアは東側諸国とも西側諸国とも見なされておらず、東西冷戦で起きた朝鮮戦争の際も中立的であり、中国の国連代表権問題で抗議するソ連の不在のなかアメリカ合衆国の主導した国際連合安全保障理事会決議82や国連軍の編成を要請した国際連合安全保障理事会決議84と国際連合安全保障理事会決議85に反対せず、棄権した。チトーはアメリカからマーシャル・プランも受け入れ、1953年にはギリシャやトルコとの間で集団防衛を明記した軍事協定バルカン三国同盟を結んで北大西洋条約機構(NATO)と事実上間接的な同盟国となる。社会主義国でありながら1950年代はアメリカの相互防衛援助法の対象となってM47パットン、M4中戦車、M36ジャクソン、M18駆逐戦車、M3軽戦車、M8装甲車、M3装甲車、M7自走砲、M32 戦車回収車、M25戦車運搬車、GMC CCKW、M3ハーフトラック、M4トラクター、デ・ハビランド モスキート、P-47、F-86、F-84、T-33など大量の西側の兵器を米英から供与され、1960年代にはスターリン批判でニキータ・フルシチョフが指導者になったソ連と和解して東側の軍事支援も得た。その中立的な立場から国際連合緊急軍のような国際連合平和維持活動にも参加した。こうしたチトーの政治思想はスターリン主義者によってチトー主義と呼ばれ、他の社会主義国においては反体制派粛清の口実にもされた。1960年代には独自の宇宙ロケット開発も計画し、アメリカはNASAの公式な視察団を送るなど支援したが、国家財政がひっ迫したことから開発プログラム自体をアメリカに売却した。
死去=1980年1月20日、循環障害により壊疽を起こした左足を切断する手術を受けるも、その後も体調は思わしくなく、腎機能障害、肺炎、胃腸内出血、肝機能障害などを起こし、5月4日にスロベニアのリュブリャナの病院で没した。5月8日に行われたチトーの葬儀には日本を含む多数の国からかつてない規模で東西陣営や非同盟陣営の世界各国の政府代表団が集まり(弔問外交)1989年の昭和天皇の大喪の礼まで当時史上最大の国葬だった。日本からは大平正芳首相も出席した。


Hrvatskiクロアチア語→Josip Broz, poznatiji pod nadimkom Tito (Kumrovec, 7. svibnja 1892. – Ljubljana, 4. svibnja 1980.), bio je hrvatski i jugoslavenski političar(ユーゴスラビアのクロアチア人政治家), revolucionar(革命家), državnik, komunistički vođa(共産主義者), diktator(独裁者) i predsjednik SFR Jugoslavije(ユーゴスラビア大統領) bez ograničenja trajanja mandata. Iako je njegova vladavina zbog političke represije odgovornosti za smrt političkih protivnika i doživotnog mandata kritizirana autoritarnom(権威主義), bio je popularan političar(人気の政治家) i smatran "benevolentnim diktatorom"(”慈悲深い(穏健な)独裁体制”). To i danas pobuđuje zaoštrene kontroverzne(議論紛糾) ocjene, od negativnih(否定的) do pozitivnih(肯定的 Deveti je na listi najvećih zločinaca 20. stoljeća odgovoran za smrt 1.170.000 ljudi, uglavnom političkih protivnika.

Latinaラテン語⇒Iosephus Broz (Cyrillice Јосип Броз, dictus, Sono vocis sonus info), vulgo Tito (Тито) appellatus (natus Kumrovec in oppido tunc Austro-Hungarico(オーストリア・ハンガリー2重帝国), nunc in Croatia in regione(クロアチアの地域) Crapinensi-Sagoriensi(スラヴォニア王国), die 7 Maii 1892(1892年5月7日生まれ); mortuus Aemonae, tunc ad Iugoslaviam pertinenti, nunc capite Sloveniae(スロベニア), die 4 Maii 1980(1980年5月4日、死去), fuit vir militaris(軍事), praesertim tromocrates, inter secundum bellum mundanum, vir publicus, et a die 14 Ianuarii 1953 ad 4 Maii 1980 praeses Iugoslaviae(1953年1月14日から1980年5月4日までユーゴスラビアの大統領(指導者)?)
①人間不信=スターリンは元々人間不信だったのだが、権力を得る過程において独裁者にありがちなパラノイアが加わったことにより、猜疑心が極限までに加速する。特にスターリンは第一次五カ年計画とそれに次ぐ大粛清を行ったことによる死者とそれに伴う犠牲者の恨みを忘れることができず、この結果、自分は常に命を狙われていると偏執的に思い込むようになった。日常生活では毒殺を極度に恐れたため、彼が口にする飲食物は全てNKVDの管理下にある専用の農場や養魚場で採取され、専門家により入念に検査された。フルシチョフは、スターリンが「どこでも、誰に対しても、あらゆる事柄に関しても、敵・スパイ・裏切者の姿を見出した」と述べている。晩年にはベリヤ、フルシチョフなど有力な部下達の忠誠心を疑い、彼らの部屋を全員秘密警察に盗聴させている②第二次世界大戦中、スターリンはモスクワ郊外の別荘にポーランド共産党書記長ヴワディスワフ・ゴムウカとボレスワフ・ビェルト(のちのポーランド人民共和国初代大統領)を呼び寄せた。彼らを迎えたスターリンは酒を飲んでいたのか、しこたま酔った口調で外相のモロトフと2人でビエルトを別室に連れ込んだ。すると、別室でスターリンが突然「おまえ、この野郎、ポーランドで何をやっているんだ!おまえはどんな共産主義者なんだ!農業改革のペースも遅いし、敵への態度も穏健すぎる。国内政策で革命的手段が足らんぞ、この野郎!」と怒鳴り上げた。ビエルトはスターリンが酒に酔った勢いで何か冗談を言っているのかと勘違いして笑っていたが、今度は近くにいたモロトフが、「この馬鹿、何故笑っているんだ。これは冗談ではない」とたたみかけた。ビエルトの顔からたちまち笑気が消え失せ、恐怖におののいたビエルトは、「不満があるなら政治局員を辞める用意がある」と述べた。これに怒ったスターリンは、再びビエルトに罵声を浴びせたという③毛沢東を小物扱いしており、革命の熱気が高まればすぐ溶けるという意味合いで「マーガリン共産主義者」などと呼んでいた。1949年12月の初対面では、毛を自らの誕生日を祝う宴会で隣席に招いたものの、政治的な意見の対立もあって両者は打ち解けなかった。それでも、二人は、長時間の間、料理とワインを味わいながら両国間の懸案事項、東洋の思想について話し合った。特に毛が国家建設のたとえとして中国の伝説である「愚公山を移すを話すと、スターリンは興味を持ち、「私たちが力を合わしたら山を掘り崩すどころではありますまい。」と同意を示したこともあった。翌年2月、毛は市内のメトロポールホテルにてお別れの宴会を催し、スターリンは差し入れをもって出席した。クレムリンか別荘の宴会にしか出席しないスターリンにとっては異例のことであったが、スピーチで「チトーのように勝手な真似をすると惨めなことになりますよ」と脅迫めいたことを述べて毛を牽制した。

①2019-11-13『ゴーマニズム宣言2nd Season』第3巻発売!Volume 3 released! よしりん企画社長が女性・女系天皇実現、性暴力根絶などに物申す! The president of Yoshirin Kikaku speaks out about the realization of a female emperor and the eradication of sexual violence!②2018/12/31ーよしりん企画社長、『レコード大賞』を「空前の大ペテン」と猛批判President Yoshirin Kikaku criticizes the "Record Awards" as "an unprecedented big scam"乃木坂46の受賞に 「大ペテンだ!!」Nogizaka46's award "It's a big trick!"、 一方で乃木坂46のファンなどからは、社長に批判的な声もOn the other hand, some fans of Nogizaka46 criticized the president⇔③2017/12/31 — 乃木坂46はAKBグループを抜いたNogizaka46 surpassed AKB group 乃木坂46の「インフルエンサー」がレコード大賞をとったNogizaka46's "Influencer" wins record award非常に妥当な結果だ(?_?笑very reasonable result④2019/01/04 —そんで乃木坂にAKB48はぼろ負けだという認識も間違ってるEt la perception selon laquelle AKB48 est un perdant déchiré par Nogizaka est également fausse乃木坂は去年がピークでここからは落ちるだけ(?_?再笑Nogizaka a culminé l'année dernière et seulement abandonné d'ici «ご都合主義оппортунизм»사이코패스(Psychopath)「主張をころころ変えるChangé son argumentation無責任Irresponsable病的な虚言Mensonge pathologique」←2017/09/19 —「過去の発言を探して来る馬鹿Idiots à la recherche de remarques passées」のひとりよりFrom one of them
①ウィンストン・チャーチルは本来反共主義者であるが、ヒトラーを倒すためなら私は悪魔とでも手を組むだろうと発言した。この「悪魔」というのはソ連=スターリンを指す。一方のスターリンは、同じ連合軍としてともにドイツと戦い抜いたチャーチルを好意的に捉えていたようである。 1942年8月15日、第二回モスクワ会談でスターリンとチャーチルが会談した。スターリンは「神のご加護がありますように」と言い、チャーチルは「もちろん、神は我々の方についていますとも」と頷いた。するとスターリンは「当然ながら、悪魔は私の方についていますから。我々が力をあわせれば、共通の敵を打ち倒せるでしょう」と笑った。チャーチルの演説を引用したのである②この性向は晩年に近づくほど強まり、「自分の周りにいる人間は全て敵である」という妄想に悩まされていた。あまりの恐怖に人前に出ることはほとんどなくなり、部屋から出ることは稀になっていった(ちなみに被害妄想の典型的な症状である)。さらに、晩年には認知症も入り、スターリンの住居には厳重な警備が敷かれるようになった。軍隊が攻めてきても、2週間持つほどの重装備であったという。スターリンの部屋は複数に分かれており、どこに泊まるのか誰にも知らされず、スターリンしか持っていない鍵を、部屋に何重にも施していた。フルシチョフの回想によると、同志との会話で、スターリンの部屋へ行くとまた鍵が増えているのだろう、と話していた。無論、勝手に入ろうものならば容赦なく粛清された。ちなみに、スターリンが部屋に入ってからまずやることは、ランプを持って部屋を隅々まで検査することであった③猜疑心の強いスターリンはホー・チ・ミンと初めて出会ったとき、スパイと疑っていた。ホー・チ・ミンはスターリンに会えた感激の余り、スターリンにサインを求めた。スターリンはこれに不承不承に応じた。しかし、部下に命じてホー・チ・ミンの留守中にサインを強奪して取り戻し、ホー・チ・ミンが、サインがないことに気付いて慌てていた様子を聞いて喜んでいたという。


ベトナム独立宣言(ベトナムどくりつせんげん)は、1945年9月2日に、ベトナム民主共和国初代国家主席ホー・チ・ミンによって行われた独立宣言である。概要=ベトナムは19世紀にフランスによって侵略され、フランス領インドシナとして植民地とされた。太平洋戦争が起こると、日本(当時の大日本帝国)がフランスから支配権を奪取してベトナムを支配し始め、東京大空襲の翌日に当たる1945年3月11日にベトナム帝国を樹立した。その頃に、ホー・チ・ミンは独立運動の為にベトミンを創立し、8月26日にはハノイでベトナム共産党の会議を開いて、独立宣言の草案を練り始めた。そして、大日本帝国政府がポツダム宣言による降伏文書に調印した9月2日に、正式にベトナム民主共和国の独立宣言が発表された。Tiếng Việtベトナム語⇒Bài này viết về tuyên ngôn độc lập khai sinh Việt Nam Dân chủ Cộng hòa năm 1945. Đối với tuyên ngôn độc lập trong lịch sử Việt Nam, xem Tuyên ngôn độc lập Việt Nam. Bản Tuyên ngôn độc lập của Việt Nam được Hồ Chí Minh soạn thảo, và đọc trước công chúng tại vườn hoa Ba Đình (nay là Quảng trường Ba Đình) ngày 2 tháng 9 năm 1945. Đây được nhiều người xem là bản tuyên ngôn độc lập thứ ba của lịch sử Việt Nam, sau bài thơ thần Nam quốc sơn hà ở thế kỷ XI và Bình Ngô đại cáo của Nguyễn Trãi viết năm 1428.베트남 독립선언(베트남어: Tuyên ngôn độc lập Việt Nam Dân chủ Cộng hòa / 宣言獨立越南民主共和)은 1945년 9월 2일에 베트남민주공화국 초대 국가 주석 호찌민에 의해 만들어진 독립선언이다. 바딘 화원 (현재의 바딘 광장)에서 대중 연설을 통해 선포되었다.
ホー・チ・ミン(ベトナム語: Hồ Chí Minh / 胡志明, 1890年5月19日 - 1969年9月2日)は、ベトナムの革命家、政治家。植民地時代からベトナム戦争までの、ベトナム革命を指導した建国の父である。初代ベトナム民主共和国主席、ベトナム労働党中央委員会主席。Idoイド語→Ho Chi Minh (anke Nguyễn Tất Thành, Nguyễn Ái Quốc, Lý Thụy, Hồ Quang ed altri, ma naskis Nguyễn Sinh Cung) esis revolucionero e chefo di Nord-Vietnam de 1946 til 1969.胡志明(越南語:Hồ Chí Minh / 胡志明,1890年5月19日-1969年9月2日),越南共產主義革命家,本名阮必成,號愛國、秋翁,幼名生恭。胡志明是他在二次大戰時用以抗日的化名,因而沿用。他是越南共产党、越南民主共和国和越南人民军的主要创立者和领导人。曾擔任越南劳动党主席和第一书记(后改稱總書記),第一任越南民主共和国主席和政府总理。+1911年、フランス(マルセイユ)に出国(21歳)。41年に中国(雲南省から越境しカオバン省入り)から(41歳のとき)帰国するまで30年の外国生活。フランス(パリ+フランス共産党員)、アメリカ、イギリス(英語を本格的に学ぶため)、ソ連(24年1月22日に到着(レーニンは前日に死去していた)モスクワで開催されたコミンテルン第5回大会に出席(演説している映像及びトロツキーと微笑ましく会談している写真もある)。アジア担当の常任委員に選出された。モスクワ国際レーニン学校では朴憲永박헌영(独立運動の英雄(南朝鮮労働党の指導者)朝鮮労働党副委員長(委員長は金日成)人民共和国副首相兼外相)と同級生(若き二人が入っている)クラス写真あり)、香港、中国(延安でも活動)に滞在(レーニンやトロツキーなどと同じく、複数の外国語に堪能だった)。


Declaration of Independence of the Democratic Republic of Vietnam(ベトナム民主共和国独立宣言)
For the people of Vietnam, who were just beginning to recover from five years of ruthless economic exploitation by the Japanese(ベトナムの人々は、5年に及んだ日本人による無慈悲な経済的搾取から立ち直り(回復し)つつあるところ), the end of World War II promised to bring eighty years of French control to a close(第二次世界大戦の終結は、フランスによる80年の(植民地)統治終了を約束した). As the League for the Independence of Vietnam (Vietnam Doc Lap Dong Minh Hoi=ベトナム独立同盟), better known as the Viet Minh(ベトミンとして知られる), Vietnamese nationalists had fought against the Japanese invaders as well as the defeated French colonial authorities(ベトナム人愛国者たちは日本の侵略者と戦い、同じくフランスの植民地当局を撃破した). With the support of rich and poor peasants, workers, businessmen, landlords, students, and intellectuals(貧農たち、労働者たち、商売人たち、地主たち、学生たちさらに知識人たちの支援により), the Viet Minh (led by Ho Chi Minh) (ホーチミンに率いられる(指揮される)べトミンは)had expanded throughout northern Vietnam where it established new local governments(北部ベトナムを通じて拡大し、現地新政府を樹立した), redistributed some lands(土地の再分配), and(加えて) opened granaries to alleviate the famine(飢餓を救済するため、穀物倉を開放した). On September 2, 1945(1945年9月2日), Ho Chi Minh proclaimed the independent Democratic Republic of Vietnam in Hanoi’s Ba Dinh square(ホーチミンはハノイのバーディン広場において、ベトナム民主共和国の独立を宣言した). The first lines of his speech repeated verbatim the famous second paragraph of America’s 1776 Declaration of Independence.(ホーチミンの宣言のはじめの一節は、有名な1776年のアメリカ独立宣言第段落に一語一句そのまま共通する)
All men are created equal(全人類は平等に造られた). They are endowed by their Creator with certain inalienable rights, among them are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness."(彼らは創造者から確かな奪うことのできない権利、これらは生活、自由、そして幸福を追求する”) This immortal statement was made in the Declaration of Independence of the United States of America in 1776(この道徳に反する(ふしだらな)声明は、1776年のアメリカ独立宣言で造られた). In a broader sense(おおまかには), this means(この意味は): All the peoples on the earth are equal from birth(地球上に生まれた全人類は平等である), all the peoples have a right to live(すべての人間は生きる権利があり), to be happy and free(幸せそして自由になる権利がある).The Declaration of the French Revolution made in 1791 on the Rights of Man and the Citizen also states:(1791年のフランス革命において宣言された人類と市民の権利は⇒)“All men are born free and with equal rights, and must always remain free and have equal rights.” (”全ての人間は平等な権利を持ち) Those are undeniable truths(これらは否定できない真実である).  Nevertheless, for more than eighty years, the French imperialists, abusing the standard of Liberty, Equality, and Fraternity, have violated our Fatherland and oppressed our fellow-citizens(しかし、フランス帝国主義者たちは自由、平等、友愛を悪用し我々の祖国を侵害、そして仲間ー市民たちを弾圧した). They have acted contrary to the ideals of humanity and justice(彼らは人道と正義の理想に対し、逆様(反対)に行動した).  In the field of politics(政治の分野においては), they have deprived our people of every democratic liberty(人々の民主主義的自由をすべて奪った).  They have enforced inhuman laws(非人道的法律を強要した); they have set up three distinct political regimes in the North, the Center and the South of Vietnam(彼らは北、中央そして南ベトナムに個別の政権を設定した) in order to wreck our national unity and prevent our people from being united(我々の国(民)家的な統合及び人々の団結を頓挫(破壊)させるため).  They have built more prisons than schools(彼らは学校より、刑務所を多く建設した). They have mercilessly slain our patriots(我々の同志(愛国者)たちを無慈悲に殺した); they have drowned our uprisings in rivers of blood(我々の蜂起(反乱)を血の川で溺れさせた).  They have fettered public opinion(彼らは世論を束縛(拘束)した); they have practiced obscurantism against our people(我らの人民に対して、反啓蒙(不明瞭=掩蔽)主義を実施した).  To weaken our race they have forced us to use opium and alcohol(我らの民族(人種)を弱らせるため、彼らはアヘン(阿片)使用と飲酒をわれわれに強要した).  In the field of economics(経済の分野においては), they have fleeced(騙し取った) us to the backbone(主力=中堅), impoverished our people(我らの人民を貧困に陥れ), and(加えて) devastated our land(我らの国土を荒廃させた).  They have robbed us of our rice fields, our mines, our forests(彼らは我々の耕(稲)作地、炭鉱、森林を簒奪(強盗)), and(及び) our raw materials(我々の天然資源). They have monopolized the issuing of bank-notes(彼らは銀行券(紙幣)発行を独占し) and(さらに) the export trade(輸出貿易).  They have invented numerous unjustifiable taxes(彼らは膨大な(多数の)不正義税金を発明した) and(加えて) reduced our people(人口減), especially our peasantry(とりわけ農民層), to a state of extreme poverty(極貧状態に陥れた).  They have hampered the prospering of our national bourgeoisie(彼らは我々の民族(国家)ブルジョアジーが繁栄するのを妨げた(阻止した)); they have mercilessly exploited our workers(彼らは我々の労働者から無慈悲に搾取した).  In the autumn of 1940(1940年秋), when the Japanese Fascists violated Indochina’s territory to establish new bases in their fight against the Allies(日本ファシストたちが、連合国と戦うあらたな基地を設立するためインドシナ(仏印)の領土を侵害(冒涜)したとき), the French imperialists went down on their bended knees and handed over our country to them(フランス帝国主義者たちは、ひざまずいて彼らに我祖国を引き渡した). Thus(だから=それが故), from that date(その日より), our people were subjected to the double yoke of the French and the Japanese(我々の人民は仏日による、2重支配の対象となった). Their sufferings and miseries increased(苦痛と悲惨さ(窮乏)は増した). The result was that from the end of last year to the beginning of this year(その結果、戦争末期最後の年に), from Quang Tri province to the North of Vietnam(北部ベトナムのクアンチ省において), more than two million of our fellow-citizens died from starvation(200万人以上の民衆(市民)、仲間たちが餓死した). On March 9, the French troops were disarmed by the Japanese(3月に、フランス軍は日本軍によって武装解除された). The French colonialists either fled or surrendered showing(フランス植民地(当局)主義者たちは逃げるか、降伏した) that not only were they incapable of “protecting” us, but that, in the span of five years(我々を”保護”できなかったばかりか), they had twice sold our country to the Japanese(彼等は2度、我々の国を日本人に売り渡した).  On several occasions before March 9, the Vietminh League urged the French to ally themselves with it against the Japanese(3月19日以前、幾度かベトミンはフランスに日本人に抗するため連合するよう奨励した). Instead of agreeing to this proposal(この提案に合意する代わりに), the French colonialists so intensified their terrorist activities against the Vietminh members(フランス植民地当局はベトミンの党員についてのテロ活動を激化させた) that before fleeing they massacred a great number of our political prisoners detained at Yen Bay and Caobang(彼らは逃げる前に、イエンバイ省及びカオバン省に拘留されている多数の政治犯たちを虐殺した)・・・
Hỡi đồng bào cả nước,Tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc.  Lời bất hủ ấy ở trong bản Tuyên ngôn Độc lập năm 1776 của nước Mỹ. Suy rộng ra, câu ấy có ý nghĩa là: tất cả các dân tộc trên thế giới đều sinh ra bình đẳng, dân tộc nào cũng có quyền sống, quyền sung sướng và quyền tự do.  Bản Tuyên ngôn Nhân quyền và Dân quyền của Cách mạng Pháp năm 1791 cũng nói: Người ta sinh ra tự do và bình đẳng về quyền lợi; và phải luôn luôn được tự do và bình đẳng về quyền lợi.  Đó là những lẽ phải không ai chối cãi được.  Thế mà hơn 80 năm nay, bọn thực dân Pháp lợi dụng lá cờ tự do, bình đẳng, bác ái, đến cướp đất nước ta, áp bức đồng bào ta. Hành động của chúng trái hẳn với nhân đạo và chính nghĩa.  Về chính trị, chúng tuyệt đối không cho nhân dân ta một chút tự do dân chủ nào.  Chúng thi hành những luật pháp dã man. Chúng lập ba chế độ khác nhau ở Trung, Nam, Bắc để ngăn cản việc thống nhất nước nhà của ta, để ngăn cản dân tộc ta đoàn kết.  Chúng lập ra nhà tù nhiều hơn trường học. Chúng thẳng tay chém giết những người yêu nước thương nòi của ta. Chúng tắm các cuộc khởi nghĩa của ta trong những bể máu.  Chúng ràng buộc dư luận, thi hành chính sách ngu dân. . .

Richmond Hill, ON Weather Sat., Feb. 8, 6:45 p.m. -10°C FEELS LIKE -12 Clear
2020年2月8日(安息日=Samdi(Saturday))
みなさん こんばんは☆ いかがお過ごしでしょうか?昨日今日と寒かった。その前は雪が積もりました(でもボタボタの雪で直ぐ溶けた)。バスが動いている時間の当番になったので先週は自転車通勤は一度もせずでした。最近、堪える(特に行きは坂道なので、職場に到着すると汗びっしょり)。けど来週からまたがんばって自転車にします☆ 職場も相変わらず変動が大きい(苦笑)。すっかり入魂になったやさしく陽気なウクライナ系2世(ウクライナ語は全然できないと言っていた=ご両親家族(お父さんはマニトバ生まれの2世)はポーランド国境に近い西部出身)のおばさんが突然クビになってしまった(新任はパキスタン女性=3人の子供のお母さん)。夜担当のリベリア出身黒人青年も辞めてしまい、新しく雇われたフィリピン系中年男性も現われないまま消えました(苦笑)。そんなこんなでありますけど、大分体も痛んでいる様子で参っちゃいます。手短ながら近況を☆ 神のご加護を+ご自愛下さいませ サミー PS:他の記事関連でここ何日か口ずさんでました(笑)娘が小さかった頃の、想い出の曲(涙)。考えてみれば、かなりむかしの曲なんですよね(浦島太郎はどうにもならず)。

사쿠라 만카이(さくら満開 벚꽃 만개)는 2004년 2월 25일에 발매 된 모닝구무스메 사쿠라구미의 두 번째 싱글이다. 모닝구무스메 사쿠라구미(モーニング娘。さくら組)는 일본의 여성 아이돌 그룹인 모닝구무스메Françaisフランス語→Sakura Mankai (さくら満開?) est le second et dernier single du groupe Morning Musume Sakura Gumi, sous-groupe de Morning Musume, sorti en 2004.

Bahasa Indonesiaインドネシア語→"Aruiteru" (歩いてる Berjalan) Adalah singel ke tigapuluh satu dari grup idola Jepang Morning Musume.「向前走」(歩いてる)是日本的女子偶像組合「早安少女組。」的第31张单曲。2006年11月8日由zetima发售。


Deutschドイツ語→Kōji Wada (jap. 追悼☆故和田 光司さん☆(涙), Wada Kōji; * 29. Januar 1974 in Fukuchiyama, Präfektur Kyōto; † 3. April 2016) war ein japanischer Sänger und bekannt für seine Arbeit an den Soundtracks für das Digimon-Franchise, für das er insbesondere Titelsongs für die ersten sechs Anime-Staffeln schrieb 和田光司(1974年1月29日-2016年4月3日),日本歌手,京都府福知山市人,血型为B。和田光司曾参与多部數碼寶貝系列的主题曲片尾曲等歌曲演唱,事务所为“SOLID VOX”,曾因鼻咽癌两度休止活动进行放疗后复出,被称为「不死蝶的动画歌手」(不死蝶のアニソンシンガー)。2016年4月3日因鼻咽癌病逝,享年42歲。


↑ホーチミン主席の英語インタビュー

↑ホーチミン主席のフランス語インタビュー

↑①Manga artiste Yoshinori Kobayashi conférence de presse parrainée par le Club des correspondants étrangers du Japon→よしりん企画社長、’日本語’で「物申す!」?(^_^Yoshirin Kikaku Président, "en Japonais", "Dis quelque chose !" ?②Apr 11, 2019 - よしりん企画社長が激怒!Yoshirin Planning President is furious!ゴー宣道場がなかったら安倍晋三は天皇生前退位を潰していた!!Without Gosen Dojo, Shinzo Abe would have crushed the Emperor's abdication!  「この報を受けとったヒトラーが激怒したことは断るまでもなかろうIt goes without saying that Hitler was furious when he received this news」③Jan 4, 2019 - わしがAKBに熱狂した理由. アイドルグループというものを考えてみたいThe reason why I became so enthusiastic about AKB.I want to think about idol groups なぜAKB48にあれほど嵌ったわしが、今は興味を失っているのか? 簡単なことで、AKB48 の快進撃は社会現象だったからであるWhy am I so obsessed with AKB48 that I'm losing interest now? Simply put, AKB48's rapid progress was a social phenomenon←↑④「ヒトラー(「よしりん企画」社長?)は役者だ。彼を信用することは難しいHitler(President of Yoshirin Kikaku?) ist ein Schauspieler, es wird schwer sein, ihm zu trauen」(秩父宮雍仁親王Prinz Chichibu Yasuhito殿下Seine Hoheit)「ヒトラー(「よしりん企画」社長?)は来たり、ヒトラー(「よしりん企画」社長?)は去る。されどドイツ(日本?)国民とドイツ(日本?)国家は存在するHitler(President of Yoshirin Kikaku?) viendra, Hitler(President of Yoshirin Kikaku?) partira, mais il y a un peuple allemand(Japanese?) et un État allemand(Japanese?)(ヨシフ・スターリンJoseph Staline大元帥Generalissimo閣下votre Altesse




.

×

非ログインユーザーとして返信する