日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

☆Λέων Τρότσκι☆武装せる予言者・トロツキー 1879-1921 アイザック・ドイッチャー/The Prophet Armed: Trotsky, 1879-1921 by Isaac Deutscher/ 第六章:永久革命CHAPTER VI: 'Permanent Revolution'③


↑1906年9月19日に始まったペテルブルク・ソヴェト裁判の被告と弁護人。書類を抱えて中央にいるのがトロツキー。

【原注】黒百人組Чёрная сотня, черносотенцыの綱領は、つぎのとおりであった。1、祖国の利益は、正教と絶対無条件なロシア専制政治の確固不動の維持にある・・・2、正教的キリスト教会は、国家のうちに主要な支配的地位を占めなくてはならない。3、ロシア専制政治は、一般の理性から生れたものである。それは教会によって祝福され、歴史によって正当化された。
検察当局は、これをすべて真実だとは信じない。信ずることができないのである。もし信じたら、彼らは非難の矛先をげんにいま彼らが擁護しているものにむけ、警察に対するためピストルで武装するロシアの市民は、自衛行動をとっているのだということを認めなければならないからであろう・・・われわれは、黒百人組の背後に支配的徒党の強力な拳がかくされていたことを、すこしもうたがわなかった。裁判官諸君!この不吉な拳は、げんにいまわれわれのまえにあるのである!
検察当局は諸君にむかって、ソビエトは現存の「政治形態」と直接闘争するために、労働者を武装したことをみとめるようにもとめている。もしもわたしが、「そのとおりか?」とハッキリ問われるなら、わたくしは「そうだ!」と答えるだろう・・・わたくしはこの非難をみとめる用意がある。だが、ひとつ条件がある。検察当局と法廷がこの条件に同意されるかどうか、わたくしは知らない。

わたくしは諸君におたずねする。検察当局の「統治形態」とは、ハッキリいってどういう意味か?いったいわれわれは、なにか統治形態のもとで生活しているのだろうか?政府はとっくの昔に国民と手を切っているのである・・・われわれにあるのは、国民的政治力ではなくて、大量虐殺(погромポグロム)のための自動装置である。わが国民の生きた肉体をずたずたに切りきざむ政治機構を、わたくしはそれ以外の名で呼ぶことができない。もしも諸君がわたくしに、虐殺(ポグロム)、放火、暴行がーもしも諸君がわたくしに、トヴェリ(トヴェリ(ロシア語: Тверь; IPA: [tvʲerʲ])はヴォルガ川に面するロシア連邦の都市)、ロストフ(ロストフ(Росто́в, Rostov, 古ノース語: Rostofa)はロシアのヤロスラヴリ州にある都市)、クルスク(クルスク(ロシア語:Курск クールスク、ラテン文字転写:Kursk)は、ロシア南西部に位置するクルスク州の州都で、工業都市である)、シェドレツ(謝德爾采シェドルツェ(Siedlce,俄語:Седльце,Sedl'tse)是位於波蘭東部的城市)でおこったことがすべてーもしも諸君がわたくしに、キシネフ(キシナウ(ルーマニア語:Chişinău [kiʃiˈnəw]、ロシア語:Кишинёв)は、モルドバの首都で同国最大の都市である)、オデッサ、ビアリストック(ビャウィストク(ポーランド語: Białystok [bʲaˈwɨstɔk]、ロシア語: Белосто́к ベロストーク、ベラルーシ語: Беласток、リトアニア語: Balstogė)は、ポーランド北東部、ポドラシェ県の県都=虐殺(ポグロム)がおこなわれた土地)が、ロシア帝国の統治形態をあらわすといわれるならーそうだ。わたくしは検察当局とともに、わたくしたちが10月と11月に、ロシア帝国の統治形態にたいして自分が武装したことをみとめよう。
こうして彼は裁判官たちにむかい、朗々とひびきわたる金属性の声で呼びかけ、ときどき傍聴席にちらっと視線をなげた。傍聴人たちのまん中には、彼の両親がすわっていた。父親は誇らしげに、完全に和解した気持になって、じっと彼を見つめていた。彼の母親は、そっとすすり泣いていた。彼の弁論は非常な感動をかきたてたので、被告弁護団は冷静にもどるため、休廷を求めた。法廷はこの要求をいれた。休憩中に、弁護士たちや傍聴人たちは、被告席のまわりに押しよせて、トロツキーに讃辞を呈した。彼はやさしく母親に、きびしい判決がくだることを覚悟させようとした。彼の母親は、自分の息子のまわりにまきおこった敬虔な興奮をみて、素朴に安心したからである。裁判が再開されたとき、主任検事は、被告は自分にいっさいの必要な証拠を提供してくれたと、大喜びで言明したが、またトロツキーの誠実と勇気をたたえることを忘れなかった。
証人の反対訊問は、政府と警察がおちいっていた暴力と腐敗の完全な暴露となった。トロツキーは、取調べをおこなった憲兵大将イヴァノフを問いつめ、本官は政治警察本部で、文書のはいったカバンを盗まれたことがあった、といわざるをえなくさせて、法廷をどっと爆笑させた。いったい政治警察本部へ、たとえ一瞬間でも、個人の所有物を放置するということが、そもそも不注意千万であるーかならず盗まれるんだから、と彼は説明した。ついで10月13日、法廷で、まるで爆弾が爆発したようなことがおこった。弁護団のひとりが、最近クビになった警察局の一部長ロプーヒンから、自分を証人として呼びだしてほしいという書面をうけとった。半自由主義的な官吏であるロプーヒンは、自分の局の不明瞭な活動の特別調査をおこなった。そして新内務大臣ストルイピンに提出した報告の写しを法廷におくってよこしたのである。それで、昨年ペテルブルグはソビエトがとった対策のおかげで、血なまぐさい虐殺(ポグロム)をあやうくまぬがれたことを証言したというのである。彼は、虐殺(ポグロム)を煽動するビラは、政治警察の本部の、しかもたったいまそんなものはいちども見たことがないと、法廷で証言したばかりの、部長たちのひとりのオフィスで印刷されたのだということを、証言したいといった。さらにすすんで彼は、政治警察自身、黒百人組のギャングを組織したこと、トレポフ将軍は、げんにこれらのギャングどもを指揮していること、近衛司令官が直接これらの活動について、定期的にツァーに報告していることを、明らかにした。被告側は、ロプーヒンといっしょに、前首相ヴィッテや前内相ドゥルノヴォ(ピョートル・ニコラエヴィッチ・ドゥルノヴォ(Пётр Николаевич Дурново、Pyotr Nikolayevich Durnovo、1845年3月24日-1915年9月24日)は、帝政ロシアの法律家、官僚、政治家)を証人台に立てるように要求した。この要求は、反対訊問はすでにおわったという口実で拒否された。前警察部長が被告たちのために証言をして、帝室を巻きぞえにすることをゆるしたら、それこそ、裁判官たちにたいするツァーの激怒をまねいたことだろう。だが、彼らが証人たちを呼ぶことを拒否したことは、裁判の政治的性格やその他多くのことを効果的に暴露した。被告たちと弁護団は、それ以後の公判をボイコットすることを決定した。
11月2日に、空っぽの法廷で判決がくだされた。ソビエトのメンバーたちは、主訴因、つまり反乱の訴因では無罪を宣告された。だが、トロツキーとほかに14名の被告は、シベリアへの終身流刑と、いっさいの市民権の喪失を宣告された。

囚人たちは、灰色の囚人服を着せられて、1907年1月5日未明に旅立った。彼らは出発の日どりも、行く先も、いっさい知らされていなかった。みんな「チェスの勝負に熱中して」、ほとんど徹夜したあと、やっと眠りこんだばかりのところを、旅行のためにたたきおこされた。それでも、出発するまえに、ペテルブルグの労働者たちにむかって、ソビエトとの団結を感謝し、革命の終局的な勝利の希望を再確認する「告別の挨拶」をこっそりもちだすことができた。
追放者たちの一行はーあるものは妻や小さな子供たちといっしょにー強力な軍隊に護衛されて、人影ひとつ見えないくらい街路を、停留場へ急がされた。政府は彼らを救いだすことを企てはしないだろうかと、まだ恐れていた。そして、警戒には非常に苦心して、軍の護送隊をわざわざモスクワからつれてきていたーペテルブルグ守備隊の兵士は、信頼できるとは考えられなかったのである。途中の駅々では、囚人たちをのせた車輌は、憲兵の厚い警戒線で包囲された。旅のずっと先にいくまで、囚人たちは彼らの追放地を知らされなかった。だが、そのことをのぞけば、彼らの扱いは敬意をもって、手心がくわえられた。兵士たちは、公然と同情をしめした。彼らはみな裁判の報告を読んでいて、自分たちは労働者代表を死刑執行の場所ではなく、追放の地へ護送するのだと知って、ほっと安堵した。みちみち、彼らは囚人たちの郵便物をこっそり投函してやった。こうした事情のおかげで、われわれはトロツキーがセドヴァあての手紙のなかで描いた、生き生きとした旅行記事をもっているのである。
【原注】トロツキーはその後これらの手紙を『行きと帰り』という小さな本にして発表した。われわれの引用は、L. Trotsky, Die Russische Revolution 1905 の付録として出たドイツ語訳からとった。

*シベリアのオブトルスクに向かう途中で(1907年1月)トロツキーはナターリヤに書いている「Мы шаг за шагом спускаемся в холодное варварское царствоわれわれは酷寒と野蛮の王国に一歩ずつ下りていくWir gehen Schritt für Schritt hinab in das kühle und barbarische Königreich」(写真集『トロツキー』より)。
ルートはペテルブルグからヴォログダ(ヴォログダ(Вологда, Vologda)はロシア連邦ヴォログダ州の州都)、ヴィアトカВя́тка、ビェルム(ペルミ(ペルム;ロシア語:Пермьピェールミ;ラテン文字転写の例:Perm’)はロシアの都市であるをへて、ウラル(ウラル山脈(ウラルさんみゃく、ロシア語: Ура́льские го́ры, カザフ語: Орал таулары, Uralskiye gory、英: Ural Mountains)は、ロシアを南北に縦断する山脈)をこえ、チューメン(チュメニ(Тюмень, Tyumen)はロシア連邦、シベリア西部の都市)にたっした。ここで一行は汽車と別れ、護送隊も交代した。そこから、彼らはそりでトボルスク(トボリスク(Тобольск, Tobolsk)はロシア連邦、チュメニ州の都市)へと、北にむかって旅した。馬にひかれた40台のそりの護送隊は、日の出から日没のあいだしかすすまなかった。だから、いちどに20ヴェルスタくらいくらいしかすすまなかった。警戒は厳重になり、逃走の企てを防ぐために、日の暮れるずっとまえに、旅行は中断された。彼らが旅した地方には、流刑囚のセットルメントが点点としていて、そこで一行は、しばしば革命歌や赤旗でむかえられた。土着のシベリア農民のあいだには、旅行者たちよりも先に、うわさや神話がつたわった。異例なほど強力な護衛からみて、流刑囚たちは不興をこうむった公爵か長官、それとも解散された第一次国会の代議員か、とにかく非常に重要な人物たちにちがいないと、おもわれた。百姓たちは彼らを、尊敬と畏怖の念をもって見た。
囚人たちは、三週間以上もかかって、トボルスクに到着した。そこで、彼らは、土地の監獄に数日間泊められた。そして、彼らの旅の目的地は、オブドルスクОбдорск(サレハルド(ロシア語: Салехард、ハンティ語: Пуӆңават、ネネツ語: Саляʼ харад, Salekhard)はロシア連邦の都市・・・町は建設後、オブドルスク(Обдорск)と呼ばれた)の囚人コロニーだということを告げられた。オブドルスクはちょうど、北極圏上にある、オビ川(オビ川(オビがわ、英表記:ob'、ロシア語:Обь)はロシア連邦西シベリア低地を流れる川である)の河口にそそり立つ山中によこたわっていて、どの鉄道からも1千マイル近く、電報局からは500マイルも距っていた。トボルスクからオブドルスクまでのルートは、オビ川にそって、サマロヴォСамаровоとべレゾフБерезовоをとおり、不毛で、一物もない、雪と氷におおわれたツンドラとタイガをよこぎって、北へつうじていた。ツンドラとタイガには、何百マイルものあいだ、わずかにオスチャク(Ostyak (Russian: Остя́к) is a name formerly used to refer to several indigenous peoples and languages in Siberia, Russia)の小屋やテントがちらばっているだけで、人間のセットルメントはひとつもなかった。道筋の一部では、まだ馬を使用することができたが、さらにすすむと、馬はとなかいにかえられた。ここで、いよいよ文明と決定的に袂別するのだとおもうと、衝撃だった。1月29日、トロツキーはトボルニスク監獄から、ふいに彼をおそった「街灯の光や電車の音」、それからーいかにも彼らしくー「この世でいちばんすばらしいもの、刷りたての新聞の真新しいインクの匂い」にたいする、痛切な憧れについて、妻に手紙を書いた。

それまでは、彼は逃亡までのことはまだかんがえてもみなかった。もっとも、ペテルブルグを発つまえに、用心深く贋の旅券と札を、長靴の底にかくしてはいたが、ひとつには、政治犯たちは護衛のものを困らせないように、いま途中で逃亡することはさしひかえていた。それに、彼はまた、あんなに世間の目にとまっている以上、自分が逃亡をくわだてることは、あまりにも危険ではないだろうか、逃亡した追放人がつかまったら、自動的に3年間の重労働に課せられるのだ、とかんがえていた。自分が追放される土地について、セドヴァに手紙を書いていたとき、彼は自分が監獄で裁判をまっていたあいだに生まれた赤ん坊の息子(長男のЛев Седовレフ・セドフ(ЛёваリョーヴァLyovaLev Sedovとともに、彼女がそこで自分といっしょになることを、まだ期待していたのだった。彼はセドヴァを元気づけようとして、オブドルスクは気候が健康によく、住民は千人もいる、自分はそこで生活費をかせぐこともできるだろう、と書いた。彼はまた彼女に、オブドルスクへ本と新聞を、際限もなく本と新聞を、もってくるか、それとも送ってくれるようにたのんだ。こうした気分で、北極圏のかなたで長い間待たなくてはならないことをおもって、元気をふるいおこし、多少とも憂鬱になりながら、トブルスクを発って、つぎの宿泊地であるサマロヴォとベレゾフへとむかった。
一行は全速力で疾走しながら、チフスが猖獗し、オスチャク人が小屋でハエみたいにばたばた死んでいる、広大な地域をつきすすんだ。2月12日、囚人たちはベレゾフの監獄に泊められた。しかし、日中は独房から出て、あるきまわることをゆるされた。2月は、ツンドラは大吹雪が吹きすさぶ月だったので、警察は、だれも逃亡しようとするものがあるとは考えなかったのである。

ベレゾフで、トロツキーはいくつかの有利な事情にそそのかされて、逃亡に関する考えをかえた。彼は追放になった医師に会った。その医師は彼に、最後の旅をうまくのがれて、土地の病院に、ゆるい監視つきでのこされるように、坐骨神経痛がおこったふりをするやり方をおしえてくれた。仮病をつかうには非常な意志の力がいるが、うまく利きさえしたら、けっして見破ることはできない。もしさらに旅をつづけて、それからオブドルスクから逃げだそうとしたら、極北の不毛の荒地をよこぎって、余分に500ヴェルスタも逃げなくてはならぬだろう。そこで、彼は医師が教えてくれた教訓をつかって、ベレゾフにのこる決心をした。彼に同情して、よろこんで助けてくれるようとする百姓をひとり見つけた。彼は三つのルートのうち、ひとつをえらばなくてはならなかった。いままで旅してきたトボルスク道は、いろんな点で便利であったが、これだと途中でつかまりやすいかもしれなかった。ウラルを越え、アルハンゲリスク(アルハンゲリスク(Архангельск [arˈxanɡʲɪlʲsk] アルハーンギェリスク;Arkhangel'sk)は、ロシア北西部の都市。白海に注ぐ北ドヴィナ川の河口近くに位置する)に出、フィンランドにはいる、いちばん北のルートは、困難であり、危険でもあった。そこで、彼は南西にむかって、道のないツンドラを横断し、ソスヴァ川(La Sosva (en russe : Сосьва) est une rivière de l'oblast de Sverdlovsk, en Russie, et un affluent de la rive droite de la Tavda, dans le bassin de l'Ob)をわたって、ウラル地方の金鉱セットルメントへ出るルートをえらんだ。そこはビェルム・ヴィアトカ線に接続する、小さな単線鉄道の終着駅であった。百姓の友人は彼のために道案内を見つけてくれた。それは土着のジリアン人(コミ人(Коми - Komi)はロシア、コミ共和国・・・に住むウラル語族フィン・ウゴル系民族。別称ジュリエーン Zyryan)の酔っぱらいで、ツンドラの道を知っており、ロシア語も、土着人の方言も話すことができた。彼らは取引をした。道案内人は旅行に必要なとなかいと毛皮を買い、旅がおわったら、それは彼のものになることにした。
その日が近づくと、トロツキーは坐骨神経痛の発作が治ったようなふりをした。いよいよ逃げだすという日の晩に、彼はチェホフЧе́ховの劇の素人芝居を見にいった。その間に、彼は土地の警察署長に会い、よくなったので、北への最後の旅ができそうだと話した。署長はすっかりよろこんだ。その真夜中、トロツキーは不安を感じながら、酔っぱらいの道案内の手に自分をゆだねて、南へむかってすすんでいた。

たいてい夜を日についで旅したが、それでも「天使長のミハエル以外、いまだかつてだれひとり測ったことのない」距離のツンドラを横断するのに、一週間かかった。道案内は方角にたいする本能的な、まるで獣みたいな感覚と、ツンドラにたいする知覚をもっていた。オスチャク人やジリアン人はたいていみなそうだが、彼もまたたえず酒に酔っぱらっていて、眠りこけ、そりが深い雪の吹きだまりにとびこむのを見たり、追手を恐れたりしているお客を、はらはらさせた。トロツキー自身は、食べることも、飲むことも、眠ることもせずに、たえず御者を拳骨でこづいたり、足でけったり、帽子をはぎとって、霜にさらし、眠りこまないようにさせたりしていた。オスチャク人の小屋は、幸いにも非常にすくなくて、たがいに遠くはなれて、ぽつり、ぽつりあるだけだったが、そこをとおりかかると、御者はかならず、そりをとめて、姿を消した。お客が探しにはいると、彼はいっつもきまってオスチャクや彼らの妻や子供たちといっしょになって、めちゃくちゃな酒盛りをやっているか、それとも、床の上に正体もなく寝ころがっているのだった。旅の途中で、先導のとなかいが足をくじき、ほかのも疲れきった。いままでのとなかいはあとにのこして、新しいのを買わなくてはならなかった。このようなことは、なんどもおこった。トロツキーはオスチャク人たちにくわわって、となかい狩りをしなければならなかった。
*ミカエル(ヘブライ語: מִיכָאֵל‎ Mîḵā’ēl, 英: Michael)は、旧約聖書の『ダニエル書』、新約聖書の『ユダの手紙』『ヨハネの黙示録』、旧約聖書外典『エノク書』などに名が現れる天使。日本正教会では教会スラヴ語・ロシア語からミハイルМихаилと表記される。                     
不自由だったり、いらいらしたりしたが、それでも旅しているのは楽しかった。彼は白い荒野の荘厳な美しさと、オスチャク人の小屋の、醜い悲惨な生活を、目を見はってながめた。彼はほとんどいつも睡魔と戦っていた。ひろびろとした荒野にそりをとめて火をおこし、雪をとかして茶を出しているとき、彼は焚火のそばに腰をおろして、自分の観察したことを書きとめた。後日、彼はそれを一冊の本にまとめた。この逃走の緊張とツンドラの恐怖も、彼のうちの探求者と著述家を圧し殺すことはできなかった。彼は風景、木々の姿、狼や狐、貂、大鹿、その他の獣が雪の上にのこすさまざまな足痕、御者とかわした会話。土着人たちの風俗習慣(彼らは彼らの手のなかでまだぴちぴちしている生きた魚を、生のまま食べるのがいちばん好きだった)。彼らの女たちのみじめな奴隷状態、鹿狩り、狩人と獲物のようす、その他いろんなことについて、書きとめた。
ウラルに近づくにつれて、人間のセットルメントがようやくしげくなり、ひとびとのせんさく好きには困らされた。彼は商人のふりをしたり、帰途にある北極探検隊の一員だといったりした。商品をしつこく売りつけられたり、自分がその一員だとふれこんだ探検隊の仲間を、ひとりふたり知っている人間にぶつかったりすると、頭をつかって、もっともらしい返事を見つけなければならなかった。しかし、なにも面倒なことはおこらなくて、ついに彼は単線鉄道の終着駅ボゴスロフスク(Богосло́вскKarpinsk (ruse Карпинск) estas urbo en Sverdlovska provinco en Rusio)に着いた。
1日後には、汽車は彼を乗せてビェルムからヴィアトカ、ヴォログタをとおって、ペテルブルグにむかって、一路、西へ西へと走っていた。「最初の数分間」と、彼は後になって回想している。「大きな、ほとんどがらんとした車室も、わたくしにはあまりにも混みすぎていて、息がつまりそうだった。わたくしは前部のプラットフォームに出た。そこは風の吹きっさらしで、暗かった。大きな叫び声が、ふいに身内からおこったー歓喜と自由の叫び声が」、歓喜にすっかり上気した彼は、すこしでも思慮分別を働かせたら、してはならないことと禁じたにちがいないことを、平気でやってのけた。彼はすべての警察の手先が自分を知っているペテルブルグにむかって、すすんでいたのである。彼は自分の到着について妻に打電し、途中で自分を迎えるようにいった。セドヴァは自分の目を信ずることができなかった。電報が着いたとき、ペテルブルグの新聞はまだ、有罪と決定したソビエトの指導者たちの、北極圏への旅の報告を報道しているところであった。


*The programme of the Black Hundreds ran: 1, The good of the Fatherland lies in the unshakable conservation of Orthodoxy and of the unlimited Russian autocracy. . . . 2, The Orthodox Christian Church must have the predominant and dominating position in the state. 3, Russian autocracy has sprung from popular reason; it has been blessed by the Church and justified by history.
The prosecution does not believe in all this. It cannot believe, for otherwise it would have to turn the accusation against those whom it now defends, and to acknowledge that the Russian citizen defense. . . . We had no doubt that behind the façade of the Black Hundreds was the powerful fist of the ruling clique. Gentlemen the judges! this sinister fist we see even now in front of us!
The prosecution is asking you to recognize that the Soviet armed the workers for the direct struggle against the existing ‘form of government’. If I were asked categorically ‘Was this so?”, I would answer: Yes! . . . I am prepared to admit this charge, but on one condition only. I do not know whether the prosecution and the court will agree to this condtion.              

I am asking you: What exactly does the prosecution mean by ‘form of government’? Do we live under any form of government at all? The government has long since broken with the nation. . . . What we possess is not a national governmental force but an automaton for mass murder. I can find no other name for the machine of government that cuts into pieces the living flesh of our people. And if you tell me that the pogrom, the arson, the violence . . ., if you tell me that all that has happened in Tver, Rostov, Kursk, Siedlce. . . . if you tell me that Kishinev, Odessa, Bialystok [ the places where the pogroms had been staged ] represent the form of government of the Russian Empire, then-yes, then I recognize, together with the prosecution, that in October and November we were arming ourselves against the form of government of the Russian Empire.                                                          
Thus he faced his judges, addressing them in a sonorous, metallic voice, and casting fleeting glances at the public. There, amid the public, sat his parents; his father starting at him, proud and completely reconciled; his mother quietly weeping. His plea stirred so much emotion that counsel for the defense asked for an adjournment for cooling off; and the court granted the request. During the interval attorneys and the public crowded around the dock to compliment Trotsky; and he tried gently to prepare his mother for a harsh sentence; for she had become natively reassured by the respectful commotion around her son. When the proceedings were resumed, the chief prosecutor gleefully declared that the defendant had given him all the evidence required but he also homage to Trotsky’s honesty and courage.                                                                                       
The cross-examination of witness became an entire exposure of the violence and corruption into which government and police had sunk. All one point Trotsky, questioning Ivanov, the general of the gendarmerie who had conducted the investigation, compelled him to say, amid hilarious laugher in court, that a briefcase containing documents had been stolen from him at the headquarters of the political police. It was careless, the general explained, to leave there any personal belongings unattended, even for a moment-they were invariably stolen. Then, on 13 October, something like a bombshell exploded in the courtroom. One of the defense counsel received a letter from Lopukhin, a recently dismissed a director of the police department, who asked to be called as witness. A semi-Liberal official, Lopukhin had conducted a special inquiry into the obscure activities of his own department; and he forwarded to the court a copy of the report he had submitted to Stolypin, the new Minister of the Interior. He wished to testify that the year before Petersburg had escaped a bloody pogrom only thanks to measures taken by the Soviet. He wished to bear witness that the leaflets inciting to the pogrom had been printed at the headquarters of the political police, in the offices of one of its chiefs who had just testified before the court that he had never seen them. He further revealed that the political police itself had organized the gangs of the Black Hundreds, that General Trepov was actually in command of those gangs; and that the commandant of the Imperial Court personally submitted to the Tsar regular reports on these activities. The defense asked that Witte, the former Prime Minister, Durnovo, the former Minister of the Interior as well as Lopukhin be summoned to the witness-stand. The request was refused on the pretext that the cross-examination had been concluded. To allow the erstwhile chief of the police department to give evidence for the defendants and to implicate the Imperial Court would have brought theTsar’s wrath upon the magistrates. But their refusal to call the witnesses effectively exposed the political character of the trial and much beside. The defendants and attorneys decided to boycott further proceedings.
On November the verdict was delivered before an empty court-room. The members of the Soviet were declared not guilty on the chief count, that of insurrection. But Trotsky and fourteen others were sentenced to deportation to Siberia for life and loss of all civil rights.                   

The convicts, dressed in grey prison clothes, started on their journey at dawn on 5 January 1907. They had been kept in the dark about the date of their departure and about their destination; and they were awakened for the journey just after they had gone to sleep, having spent most of the night at a ‘passionate game of chess’. Yet, before departing they had managed to smuggle out a ‘Farewell Message’ to the workers of Petersburg, thanking them for their solidarity with the Soviet and reaffirming hope in the eventual triumph of the revolution.
The party of deportees, some with their wives and small children, was hustled to the railway station through dark and empty streets, under a strong military escort. The government was still afraid of an attempt to rescue them; and so elaborate were the precautions that the military escort had been brought from Moscow-soldiers of the Petersburg garrison were not thought reliable. At the stations, en route, the car with the convicts was surrounded by a dense cordon of gendarmes; and not till very late in the journey were the convicts told the place of their deportation. Apart from this, however, they were treated with respect and consideration. The soldiers openly showed their sympathy; all of them had read the reports of the trial and were relieve to learn that they would escort the workers’ delegates to a place of deportation, not of execution. On the way they secretly posted the prisoners’ mail; and to this circumstance we owe a vivid description of the journey which Trotsky gave in his letters to Sedova.
*Trotsky later published these letters in a little There and Back. Our quotation are taken from the German translation which appeared as an appendix in L. Trotsky, Die Russische Revolution 1905.

*On the way to Obdorsk of Siberia (January 1907) Trotsky wrote that to Natalia "we go down step by step to the kingdom of severe cold and savage"(From the photo book "Trotsky").
The route led from Petersburg through Vologtla, Viatka, and Perm, across the Urals, to Tiumen, where the party left the train and the escort was changed. From there travelled by sleigh northwards towards Tobolsk. The convoy of forty horse-driven sledges was on the move only between sunrise and sunset, so that it covered not more than twenty versts at a stretch. The precautions were tightened and the journey was interrupted long before dusk, to prevernt any attempt at escape. The country traversed was dotted with deportees’ settlements, where the convoy was often greeted with revolutionary songs and red flags. Among the native Siberian peasants rumor and legend ran ahead of the travelers: the unusually strong escort suggested that the deportees were men of great importance, dukes or governors in disgrace, or the deputies of the first dispersed Duma; and the peasants looked on them with reverence and awe.
After more than three weeks, the convicts reached Tobolsk, where they were put up for a few days in the local prison. Here they were told that the goal of their journey was the penal colony at Obdorsk, lying in the mountains over the estuary of the river Ob, just on the Polar Circle, nearly 1,000 miles from any railway and 500 from a telegraph station. The route from Tobolsk to Obdorsk led northward, along the river Ob, through Samarovo and Berezov, across barren, empty, snow and ice-bound tundra and taiga, where for hundreds of miles there was so human settlement, except a few scattered Ostyak huts or tents. Horses could still be used on part of the road, but farther on the horse was replaced by the reindeer. Here the finality of his severance from civilization came upon the deportee with a shock. From the Tobolsk prison, on 29 January, Trotsky wrote to his wife about the sudden and sharp longing for the clangor of a tramway’ and-characteristically-‘for the loveliest thing the world can offer, the smell of the printing ink of a fresh newspaper’.
So far he had not yet thought of trying to escape, even though before departing from Petersburg he had prudently concealed a false passport and money in the sole of his boot. For one thing, political convicts now refrained from escaping en route so as not to get the escort into trouble. For another, he reflected whether, having been so much in the public eye, it was not too risky for him to make the attempt: the escaping deportee, if caught, was automatically punished with three years’ hard labor. Enough that when he was writing to Sedova about the place of his deportation, he still expected her to join him there with their baby son, born while he was in prison awaiting trial. He attempted to cheer up Sedova and wrote that Obdorsk had a healthy climate, was inhabited by a thousand people, and that he would have chances of earning a living there. He also urged her to bring or send to Obdorsk books and papers, no end of books and papers. In this mood, bracing himself for a long wait beyond the Polar Circle, not without melancholy, he started out from Tobolsk towards Samarovo and Berezov, the next halting-places.
Galloping at full speed, the convoy traversed a vast area, where typhus was raging and Ostyaks in their huts were dying like flies. On 12 February the convicts were lodged a the prison of Berezov, but allowed to leave their cells in the daytime and to move about. This was the month of snow blizzards in the tundra, and the police did not think that anybody would try to get away.                   

At Berezov a set of favorable circumstances induced Trotsky to change his mind about escape. He met a deportee doctor, who taught him how to simulate sciatica so as to dodge the last lap of the journey and be left behind, under mild surveillance, in the local hospital. The malingering required much will-power; but, if effective, it could not be detected. If he continued the journey and then tried to get away from Obdorsk, he would have added to his road 500 versts across the northern desert; and so he made up his mind to apply the lesson the doctor had taught him and to stay behind at Berezov. He found a sympathetic peasant ready to help. He had to choose one of three routes: the Tobolsk road, by which he had come, was in some ways the most convenient, but on it he might easily be caught; the northernmost way across the Urals to Archangel and Finland was difficult as well as dangerous; and so he chose to cross the roadless tundra south-westward, across the river Sosva, to a gold-mining settlement in the Urals, which was the terminus of a small single-track railway connected with the Perm-Viatka line. His peasant friend found him a guide, a native Zyrian drunkard, who knew his way in the tundra and spoke Russian and the native dialects. They struck a bargain. The guide brought the reindeer and furs needed for the journey; and he was to keep them on completion of the trip.                           
As the day approached, Trotsky pretended to have recovered from the fit of sciatica. On the evening before the escape, he went to an amateur theatrical performance of a Chekhov play. During the interval, he met the chief of the local police and told him that he was feeling well enough to make the last lap of the journey north. The police officer was well pleased. At midnight, Trotsky, having uneasily put himself into the hands of the drunken guide, was heading southwards.                  
It took him a week-travelling mostly night and day-to traverse the tundra over distances ‘which nobody had measured except the archangel Michael’. The guide had an instinctive, animal-like sense of direction and feeling for the tundra. Like nearly all Ostyaks and Zyrians he was constantly drunk and falling asleep, to the horror of the passenger who saw the sleigh running into deep snowdrifts and feared pursuit. Himself without food, drink, or sleep, Trotsky kept on thumping and kicking the driver, tearing off his headgear, exposing him to the frost and thus keeping him awake. As they passed by Ostyak huts, which were happily very few and very far between, the driver would stop and disappear; and the passenger would find him either indulging with the Ostyaks and their wives and children in wild bouts and drinking, or lying unconscious on the floor. On the way, the leading reindeer strained its leg, and the others were worn out. The animals had to be left behind and fresh to join the Ostyaks in a hunt for reindeer.
Despite the discomfort and exasperation, he was happy to be on the move, and he watched with wide eyes the awe-inspiring beauty of the white desert and the ugliness and misery of life in Ostyak huts. Most of the time he fought off sleep; and when they halted in the open waste to make a fire and to melt the snow for tea, he sat by the fire to jot down his observations, which he was later to put into a book. Even the tension of this flight and the terror of the tundra could not subdue the inquirer and the man of letters in him. He took notes on the landscape; on the shape of the woods; on the variety of the traits left on the snow by the wolf, the fox, the ermine, the elk, and other beasts; on his conversation with his driver; on the customs and manners of the natives ( who liked best to eat fish raw, while it was still fluttering for deer; on the abject slavery of their women; on hunting for deer; on the behavior of the hunters and the hunted; and on a thousand other points.                   
As they approached the Urals, human settlements became frequent, and the inquisitiveness of people encountered embarrassing. He posed alternatively as a merchant and as a homebound member of a polar expedition. He had to use his wits to find plausible answer when goods were insistently offered to him for sale and when he ran into someone who had known one or two members of the polar expedition to which he claimed to belong. But nothing untoward happened, and at length he reached Bogoslovsk, the terminus of the single-track railway.
A day later a train carried him westward from Perm through Viatka and Vologda so Petersburg. ‘For the first few minutes’, he later recollected, ‘the large and almost empty compartments was too crowded and stuffy for me, and I went out on to the front platform, where the wind was blowing and it was dark. A loud cry burst out from me-a cry of joy and freedom.’ So flushed was he with joy that he did all that prudence should have counseled him not to do: he was heading for Petersburg, where every police agent knew him; and he cabled to his wife about his arrival, asking her to meet him en route. Sedova could hardly believe her eyes: when the cable arrived the newspapers of Petersburg were still carrying reports about the journey of the convicted Soviet leaders to the Polar Circle.

黒百人組(Чёрная сотня, черносотенцы)は、20世紀ロシアに存在したいくつかの極右集団・反セム主義団体の総称。
概説:ペテルブルクで創られた2つの集団、Священнaя дружинa神聖旅団The Holy BrigadeРусское собраниеロシア会議Russian Assemblyが黒百人組の前身と考えられる。1900年に結成されたこの2つの団体は、反動的な知識人・政府高官・聖職者・地主代表を惹きつけていた。ペテルブルクのロシア人民連合やロシア人連合・ロシア帝政党やモスクワの対革命闘争活動協会やオデッサの「Белый двуглавый орёл双頭の白鷲White Two-headed Eagle」などの、多くの右翼集団は1905年革命の時期とその後に作られた。厳密に言うと、黒百人組はこれらの政治団体によって組織されたテロリスト集団であり、小商店主・浮浪者・職業的犯罪者から成り立っていた。彼らの標語は「正教・専制・国民性」であり、正教会と皇帝と母国への愛着を示している。直接の政治目的は、反ユダヤ・アジテーションを展開してロシアの自由化を阻止することである。1906年にロシア最初の国会であるドゥーマが開設されると、数限りないパンフレットを発行して選挙を妨害し、ドゥーマがユダヤ人の意のままになる道具であるとしてその権威を失墜させようとした。黒百人組がポグロム遂行のために犯罪者を雇っていたことは、よく知られている。その指導者には司教が一人おり、修道院は黒百人組を支援するパンフレットを出版し、その紋章と旗は教会に飾られた。政府の支持も厚く、ある年の国庫補助金は250万ルーブルに達した。ポグロムに参加したメンバーには、恩赦を求める権利が与えられていた。1907年以降に組織が分裂して活動は弱まり、1910年には書類上は存在しなくなったものの、ロシア革命と内戦の時期には白軍に加わり、反ユダヤ的な活動を保持していたものと思われる。ユダヤ人問題の解決方法として、強制移住・物理的殲滅を論じていた黒百人組の指導者たちは、ナチスの先触れであるといってよい。ウラジーミル・レーニンは、黒百人組をブルジョワジー、ロシア正教会などと並んで撲滅すべき対象に挙げており、厳しい弾圧によりソ連時代には実質消滅したものと思われていた。しかし、ソ連崩壊後にネオナチが台頭すると、新たに『黒百人組』を名乗る組織が登場した。コソボ紛争中の1999年3月、「Schwarze Hundert」(黒百人組)を名乗る義勇兵が確認されている。

↑ピョートル・ドゥルノヴォПётр Дурново(ウィッテВи́тте内閣)内務大臣(ブルイギンБулы́гин(1905年10月に辞任)の後任。上述のとおり(ドゥルノヴォは翌年5月に辞任)ストルイピンСтолы́пинが(ゴレムイキンГоремы́кин内閣)新内務大臣に就任した)。

↑イワン・ロギオーノヴィッチ・ゴレムイキン(Ива́н Логгинович Горемы́кин, Ivan Logginovich Goremykin, 1839年11月8日(ユリウス暦10月27日) - 1917年12月24日(ユリウス暦12月11日)は、ロシア帝国の官僚、政治家。
ウィッテ大臣会議議長(首相=ロシア連邦政府議長Председатель Правительства Российской Федерации)の後任(ウィッテは1906年5月に辞職)。同年7月に退陣し、ストルイピン内相が新首相となる。

«Третьеию́ньский переворо́т»The Coup of June 1907, sometimes known as Stolypin's Coupストルイピンのクーデター — широко распространённое название произошедшего 3 (16) июня 1907 года в Российской империи досрочного роспуска II Государственной Думы, сопровождавшегося изменением избирательной системы.

Natalia Ivanovna Sedova (Russian: Ната́лья Ива́новна Седо́ва; 5 April 1882 Romny, Russian Empire – 23 January 1962, Corbeil-Essonnes, Paris, France) is best known as the second wife of Leon Trotsky, the Russian revolutionary. She was also an active revolutionary and wrote on cultural matters pertaining to Marxism. Her father was a wealthy merchant.




×

非ログインユーザーとして返信する