日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

【The Forgotten Imperial Army忘れられた皇軍】Death Railway死の鉄道죽음의 철도《전장의 크리스마스Merry Christmas, Mr. Lawrence》泰緬鐵路Thailand-Burma Railway《A cauldron of hell》The story of Canada’s Hong Kong veterans/American POWs Still Waiting for an Apology(CANADA)2017

《전장의 크리스마스》(戦場のメリークリスマス, Merry Christmas, Mr. Lawrence)는 오시마 나기사 감독의 1983년 영화이다. 일본, 영국, 오스트레일리아, 뉴질랜드의 합작영화이며, TV 아사히가 제작한 첫 영화이다제2차 세계대전 중 자와 섬의 일본군 포로 수용소에서 극한 상황에 놓인 인물들의 상극을 그린 이색적인 휴먼 드라마이다. 일본군의 엘리트 사관 요노이와 연합군 포로 셀리어스 소령의 사랑스러운 관계를 중심으로 일본 군인과 서양인 포로와의 관계를 흥미롭게 묘사한다.[1] 원작은 로렌스 판 더르 포스트의 소설 《The Seed and the Sower》와 《The Night of the New Moon》이다.[2『戦場のメリークリスマス』(せんじょうのメリークリスマス、英: Merry Christmas, Mr. Lawrence)は、大島渚が監督した映画作品である。日本、英国、オーストラリア、ニュージーランドの合作映画で、テレビ朝日製作の映画第1作でもある。1983年5月28日日本公開  The Forgotten Imperial Army(忘れられた皇軍) 1963 ‘Wasurerareta kogun’ Directed by Nagisa Ōshima(1963年大島渚監督) Synopsis(概要) Oshima exposes the fact that many wounded soldiers cannot receive compensation from the Japanese government because of their Korean nationality(大島は多数(たくさん)の傷痍軍人たちが朝鮮人だということで日本政府から補償(保障)を受けていないことを暴露している), while questioning if this is a just way for the Japanese to act(一方で、日本人がとれる行動はこの方向だけなのかと疑問を提起). The documentary uses TV to problematize the apathy of the Japanese people(テレビを使ったドキュメンタリー番組として日本人たちの無関心(冷淡)を問題視). According to Oshima’s (大島氏の⇒)‘The Idea of Evil(邪悪な考え) and(そして) Cruelty(残忍(無残)’ and(加えて) Sato Tadao’s (佐藤忠雄の⇒)‘History of Japanese Documentary Film(日本のドキュメンタリー映画史)’, the actual situation was much more serious(実際の状況(環境)はより一層深刻(過酷)だった) and(さらに) harsher than the documentary depicts(ドキュメンタリーが描く以上に無情(辛辣)だった)泰緬鉄道建設捕虜虐待事件(たいめんてつどうけんせつほりょぎゃくたいじけん)は、1942年から1943年にかけて、タイ・ビルマ間の鉄道建設予定地で、日本軍が、鉄道建設に従事した連合軍の捕虜やアジア人労働者多数を虐待し、死亡させた事件[1]。泰緬鐵路(又稱緬甸鐵路或死亡鐵路)是日本在第二次世界大戰期间為了占領緬甸修建连结泰國曼谷和緬甸仰光的鐵路。死亡鐵路的名字来自建设时工人的死亡率。工程中總共募集了1萬2千名日軍(第五鐵道聯隊)、盟軍俘虜6萬2千人(俘虏6,318来自英国,2,815自澳大利亚,2,490自荷兰,剩下大概来自美国和其他国家。[1]戰爭結束前1萬2千人死亡)、數萬泰國人、18萬緬甸人(4萬人死亡)、8萬馬來亞人(4萬2千人死亡)、4萬5千印尼人進行施工버마 철도(-鐵道, 영어: Burma Railway, Thailand-Burma Railway, 일본어: 泰緬連接鉄道) 또는 죽음의 철도(-鐵道, 영어: Death Railway, 태국어: ทางรถไฟสายมรณะ, 일본어: 死の鉄道)라고도 불리는 철도로, 제2차 세계 대전 당시 일본 제국 육군이 인도네시아를 점령하기 위해 만들어진 철도로서 군인과 전쟁 물자를 수송하기 위해 건설되었다. 연합군 전쟁 포로와 징용된 민간인들의 피와 땀으로 건설되었다고 해도 과언이 아닐 정도로 이 철도 건설을 위하여 많은 사상자가 났었고, 이 철도의 길이는 약 400km로, 미얀마와 연결돼있다.デンマーク語→バターン死の行進=Dødsmarchen på Bataan var en japansk krigsforbrydelse, som i 1942(1942年、日本軍はフィリピンに進駐) blev begået mod amerikanske og filippinske(米比(アメリカ・フィリピン)軍) krigsfanger på Filippinerne i den indledende fase af Stillehavskrigen under 2. Verdenskrig Forhistorie[redigér | redigér wikikode]Efter at den japanske flåde den 7. december 1941 (1941年12月7日、日本軍は真珠湾を攻撃し対米戦争に突入)havde gennemført angrebet på Pearl Harbor(真珠湾) indledte japanske(日本が攻撃) straks samtidige invasioner (侵略)af lande(土地) i Sydøstasien, herunder Filippinerne(フィリピン). De filippinske og amerikanske soldater(米比軍は捕虜となった) blev bogstavelig talt løbet over ende, hvilket fik den amerikanske ledelse til at trække general Douglas MacArthur tilbage fra Filippinerne(アメリカ軍司令官ダグラス・マッカーサー大将はフィリピンから豪州へ退避(逃亡). Omkring 14.000 soldater fra det amerikanske marineinfanteri og 2.000 filippinske kampvognstropper (約1万4千のアメリカ将兵及び2千人のフィリピン軍)holdt en tid lang stand på halvøen Bataan(バターン半島) og den nærliggende ø Corregidor(コレヒドール島陥落). フランス語→死の行進の結末=Conséquences[modifier | modifier le code]Condamné à mort le 11 janvier 1946, le général Homma fut fusillé le 3 avril de la même année à la prison de Los Banos avec son collègue Tomoyuki Yamashita. De nombreux doutes[Qui ?] ont toutefois été soulevés sur sa responsabilité directe dans les événements, bon nombre de faits pointant notamment en direction du chef d'état-major de l'armée, Hajime Sugiyama, et de son envoyé spécial, le colonel Masanobu Tsuji. Sugiyama se suicida en 1945. Tsuji ne fut jamais jugé et retourna au Japon en 1952 et fut élu député du Parti libéral démocrate au sein du gouvernement de Nobusuke Kishi. 
映画『アンブロークン』をみた。あれは「反日」でもなければ「アカ」とも「ガイジン」云々ではない。まったく無関係。詳細を知っているものにとって(特に私のようにシンガポール(約300名)と香港(約1700名)で日本軍の捕虜となったカナダ将兵がいる)あの虐待の場面は堪えました。「普通」の一般庶民として(アメリカは9万・イギリスが7万・オーストラリアも7万・オランダが5万ほどだったろうか)。大島渚監督の「戦場のメリークリスマス」は個人的にはあんまり好きではない。個人の大島(岡山県出身(京大卒)・元京都府学連委員長)という方の生き方と順応方針がどうも鼻につく(おしどり夫婦だとかあつかましい(佐高信氏言)。三浦・曽野+弘兼・柴門=典型的日本型’ノン’・フィクション?ーなどなど)。実話にもとづく話。「ドキュメンタリー」に近い。配役と筋書きをちょっと変えただけ。全員実在の人物。大島氏は「忘れられた皇軍」。在日の元召集兵(皇軍兵士’日本人’として)戦地に狩りだされ負傷し障害者となった気の毒な方々(しかも日本政府は何の補償(保障)もせず)。路上やお祭りなどで「白衣」を着た、足や手がない老人たちを参照。私も少年の頃(70~80年代)、よくみかけた(同様の経験を持つ方は少なくないはず)。これも他多くと似たように、「本当は大ガネモチ」だの「大きな家に住んでいる」どうこうと出所不明の流言が出回っていた(こちらも聞いたことある人はいるのではないか)。「氷河期」だ「都市伝説」「生首を切った」「こどもに生首を持たせてる」と’写真’を一面で報じる(ほうがよっぽど邪悪で残虐に感ず)。そんな「猟奇」趣味まがいででっちあげて軽々しく扱う題材ではない。大島氏は半々。貢献と服従。 あの北野武が演じているのは森正男曹長いわゆる「バンブー・モリ」と俘虜たちから恐れられた男(ほとんどの文献・小説・記録に出てくる=俘虜となった連合軍内の芸術家が書いた「絵画」は傑作である。竹ざおをふりまわして「スピード!スピード!」とわめきちらした。シャベルが一本足りないからといって「全員死ぬ!死ぬ!」と騒ぎ一人を殴り殺した人間。さらに北野の部下の原作は「朝鮮人軍属」(李義吉さん)です(映画で出演していたかは記憶が定かならず=大昔に一回見ただけ)。「カサヤマ」とよばれた(実際に俘虜たちを指揮するおおくはこうした「台湾」「朝鮮」の徴用軍属あるいは「下級兵士」)。「俘虜を殴ったことは事実です」と認めている(参考文献『朝鮮人BC級戦犯の記録』(内海愛子・勁草書房刊・1982年+こちらも記憶が混乱しております。内容及び人物関連は若干異なるはず=今度本を発見し次第訂正します)。ただ近くはバンブー・モリ(朝鮮の釜山で訓練を受けた朝鮮人軍属たちからは、「ゼンザイ班長」として畏怖されていた)、上は「陛下サマ」まで支配下での「強制」行為。何ら彼らが「戦犯」として裁かれるいわれはない。連合国の裁判もいい加減。「戦犯」に限っては「日本人」とみなすという無茶苦茶なもの(さらに同盟国ソ連やアジア諸国・中国は含まず)。俘虜と実際接してきた人間ほど、心温まるふれあいを俘虜との間に保つことができたこともあった(日本人も下級の「現場監督」ほど)。やせおとろえ、食べるものもないまま雨の中での「12~14時間」労働・マラリア、アメーバ赤痢・デング熱・あらゆる病原菌。伝染病(’キニーネ’というマラリア予防の穏効果薬ではきかない。それすらない)・・・。アジア全地域で俘虜になった連合軍将兵は25万人(「27%」の死亡率・ナチの’西側’(ソ連は関係ない)への「4%」に対して)。そのほか、フィリピンやインドネシアの西米、蘭の混血や華僑はふくまれず(小笠原諸島の父島や母島にいる欧米系住民は東京に疎開を強要された。また召集され「日本兵」として戦った)。バンブー・モリと上官の倉島大尉(坂本龍一)は絞首刑(「カサヤマ」(李義吉)さんは終身刑)。「ヒロムラ」(亡くなられたと思うが「李鶴来(永吉)」)さんの’日本人戦犯’談は悲話。そのさらなる「上官」、聯隊長や参謀、元最高将官の皇族、天皇陛下サマ・・・全然裁かれてません。「切腹」を命じておいて自分はしないというのもひどい話。ましてや無理やり暴力で「日本人」にしておきながら「責任者」としての立場を放棄している少なからずの「国民」たち。 最後に悪名たかい死の「泰緬鉄道」(タイ・ビルマ・インド国境まで)。連合軍版「白骨街道」。ジャングルのなかには伝染病がすくう。食べものもない。水もない。体もろくに洗えない(雨か乾期かどっちか)。「カサヤマ」(李義吉)さんは英語ができて(バンブー・モリの元通訳)「連合軍俘虜を虐待したものは厳罰に処す」という放送を1945年。タイ・バンコクにおいての、ラジオ放送できいていた。ただまさか自分が「日本人戦犯」となるなど想定外。シンガポールのチャンギ刑務所(高さ10メートル近い塀に囲まれた大英帝国アジア支配の拠点。はむかう現地人たちを放り込んでいたところ。戦中日本軍はここに連合軍俘虜を叩きこんだ。追い払われたあとは日本人「戦犯」が収容された(台湾・朝鮮の軍属・召集兵(1944年朝鮮徴兵令)もいっしょ)。「ヒロムラ」さんの場合も、「死刑」から「減刑」にいそがしく移りかわる判決。しかし「引き上げ船」(植民地人用)で香港まできた。はじめてみる香港の夜景は赤、青の光が点滅している美しいところだったそうだ。不吉なうわさ来訪。英軍将校が「ヒラムラ」という人間を探している。船長は「ヒラムラというのはいない」と答えたが「一番近いのをだせ」と「間違えだったら出港までにかえしてやるから」。「ヒロムラ」さんは投身自殺も考えた。あの悪夢のようなチャンギから香港まできたのに無念だった。結局チャンギにもどされ「巣鴨」に58年まで収容(多くのA級戦犯たちが病死した・小磯国昭(大将=首相・朝鮮総督)・松岡洋右(外相・裁判中に結核症状の悪化により死去)・梅津美治郎(大将=参謀総長・降伏調印)などなど)。また梨本デンカ(注)巣鴨から1946年釈放)や朝香宮鳩彦王サマ(南京事件の責任者としてGHQ・新宿安田生命ビルの本部に召喚。尋問を受けた(核心になると「よくわからない」とかアイマイだったとか+戦後の臣籍降下から一般人として事業に失敗(騙されたらしい)。孫娘の談話によれば、酒に酔うと言葉が乱暴になる帰来があったとのこと)などは「無罪放免」。何で「ヒロムラ」さんだけじゃない。鄭さん、兪さん、他にもたくさん。彼らが一番「最後」になるのか(みんな50年代後半から)。終身刑を受けたA級戦犯のほとんどが、50年代前半に釈放されている。最後に、忘れてはならないのは日本人の戦死者(私の祖父もふくめ)死に場所や最後の模様まで伝わるものがおおいこと。朝鮮人や中国人の「強制連行」者はどこで死んだか。どこへ行ったのかすら不明。「連合軍」への戦争犯罪を考えるにあたっては、在日や旧植民地の犠牲者たちを重んじて当然だとおもう。ありがとうございました・平和祈願・他意や悪意はありません  Peace☆平和 サミー 2016年11月某日(注)追加資料=ちょっと記憶が混乱して実在の人物と配役(ハラ(北野武)とは英軍元捕虜による小説内でのバンブー・モリ=仮名)がずれている可能性あります(申し訳ありません)(1)、私が元アメリカ軍捕虜による回顧記録(英語)を読んだときの写真(左に阿南三蘇男中佐(絞首刑)真ん中に李義吉さん、右隣にバンブー・モリ(森正男曹長=絞首刑)⇒3人ともチャンギ刑務所に移送(2)、ジャワの戦犯たち配列⇒http://stomach122.jugem.jp/?eid=1319&guid=ON&view=mobile&tid=6 ジャワ俘虜収容所・阿南三蘇男中佐・大分:46/-判決絞首>確認:弁護山下沢田派遣第3分所第3分遣所長・倉島秀一大尉・新潟:絞首>確認・島田藏之助軍医大尉・茨城:絞首>確認・川井吉治郎曹長・奈良:絞首>確認・森正男曹長・兵庫:絞首>確認・笠山義吉軍属・朝鮮:終身・藤本好男・朝鮮:終身>減刑15年3)、昭和21年9月11日、森正男処刑  兵庫出身、森正男陸軍曹長33歳。 北野武演じるところのモデルになった人だ。 ジャワ俘虜収容所第1分所・派遣第3分遣所虐待事件について起訴され、イギリス管轄のシンガポールにおいて裁判の後、絞首刑になった。(注)梨本宮守正王元帥サマ⇒A級戦犯容疑敗戦後、神宮祭主であったことから国家神道の主体的な頭目であったとみなされ、皇族としてただ1人A級戦犯容疑者に指定されて、巣鴨プリズンに拘置された。本人も身の覚えがないと自覚しており、半年後に不起訴で釈放されたが、宮邸に帰宅してみると、集団強盗に襲われ家財の多くが盗難に遭っていた(犯人の一部は逮捕された)。同じ皇族の元帥でも、統帥部長を長く務め軍部の動向にも大きく影響を及ぼした閑院宮載仁親王や伏見宮博恭王に比べれば、ほとんど軍務や時勢には関与しておらず、「誰も覚えていなかったような過去の人」(秦郁彦)、「間違いで引っ張ったとしか思えない」(半藤一利)と評された[3]。浅見雅男は、つまるところは戦勝国による皇室への恫喝だろうと推測している[4]。同じくA級戦犯に指定されて出頭せず後に自殺した近衛文麿は、守正王が出頭した新聞記事を見て「宮様も宮様だ。なぜ陛下のために、日本のために何故自決して下さらなかったのか」と無念そうに嘆いたという[5]。1946年5月23日、貴族院議員を辞職[6]。連合国軍占領統治下の1947年10月に皇籍離脱。同月公職追放[7]。1951年(昭和26年)1月1日、自邸で逝去。76歳没。没後の1952年3月に公職追放解除[8]。(4)、バンブー・モリSurviving Bataan and Beyond: Colonel Irvin Alexander's Odyssey Colonel Irvin Alexander's Odyssey as a Japanese Prisoner of War (日本軍の捕虜になったアルビン・オデッセイ大佐)Dominic J. Caraccilo. 17. control it. ... He was nicknamed “Blood” and “Bamboo Mori” by the prisoners(捕虜たちに’血’さらに’バンブー・モリ’という仇名で呼ばれた). Mori, who was in charge of both Camp No. 1 and No. 3, chose to live at No. 3 until he moved to No. 1 in September 1942(1942年9月モリは双方の収容所(キャンプ)責任者(監督=管理)に就任). He and another guard(森及びもうひとりの監視員), Kasayama Yoshikichi(笠山義吉), who the prisoners called “Slime,”(捕虜たちは’ヘドロ’と呼んだ) were the terror of the camp(キャンプの恐怖). Blood and Slime(血と軟泥) were punished after the war as war criminals(戦後、戦犯として罰せられた). Blood was hanged (血は絞首刑になった) ... スロベニア語→バターン死の行進=Bataanski pohod smrti je bil eden prvih vojnih zločinov, ki so ga zagrešile Japonske oborožene sile nad zavezniškimi vojnimi ujetniki v drugi svetovni vojni. Konec leta 1941 so se odvijali sklepni boji na Filipinih, ki so jih Japonci napadli sredi decembra istega leta. Ameriške in filipinske enote so se pred napredujočimi japonskimi silami umaknile na polotok Bataan, njihovo poveljstvo pa na otoček Corregidor na vhodu v manilski zaliv. Na Bataanu je tako potekala zadnja obrambna črta, ki pa so jo Japonci zlomili 9. aprila 1942. Približno 70.000 Američanov in Filipincev, pod vodstvom generalmajorja Edwarda P. Kinga mlajšega se je predalo generalu Masaharu Hommi. Pomanjkanje prevoznih sredstev je prisililo Japonce, da so ujetnike poslali na pot do taborišča za vojne ujetnike (Taborišče O'Donnell), ki se je nahajalo na drugem koncu otoka, kakih 150 km severneje, kar peš.Na tem pohodu je zaradi različnih bolezni, podhranjenosti in slabega ravnanja pomrlo med 7.000 in 10.000 ujetnikov. Točna številka žrtev ni natančno znana, saj je na pohodu mnogo ujetnikov pobegnilo. Slabo ravnanje se je nadaljevalo v taborišču O'Donnell in kasneje Cabanatuanu. Ameriške ujetnike so postopoma razselili v taborišča v Koreji, Japonski in Mandžuriji, filipinski vojaki pa so bili 6. junija 1942 pomiloščeni in izpuščeni.Po koncu druge svetovne vojne je bil general Homma obtožen vojnih zločinov nad ujetniki in obsojen na smrt. Usmrčen je bil 3. aprila 1946 v bližini Manile.Dan predaje je danes filipinski državni praznik, znan kot Bataanski dan, na njem pa se v vojnem memorialu na Bataanu spomnijo padlih. ドイツ語→泰緬鉄道建設捕虜虐待事件Die Thailand-Burma-Eisenbahn (thailändisch: ทางรถไฟสายมรณะ, Thang Rotfai Sai Marana, englisch Thailand-Burma Railway, umgangssprachlich Todeseisenbahn, englisch: Death Railway[Anm. 5]) verband in den Jahren 1943 bis 1945 für 17 Monate die Eisenbahnnetze des thailändischen Royal Railway Department und des Burma Railways Board.Im Zweiten Weltkrieg ließ die Kaiserlich Japanische Armee die Strecke von Zwangsarbeitern und Kriegsgefangenen bauen, deren unmenschliche Behandlung ein Kriegsverbrechen darstellt.Weithin bekannt wurde die Strecke durch die Filme Die Brücke am Kwai und Gefangen in der Hölle.ポルトガル語→泰緬鉄道建設捕虜虐待事件A Ferrovia da Birmânia, também conhecida como a Ferrovia da Morte, Estrada de Ferro Thai-Burma e nomes semelhantes, é uma ferrovia de 415 km de extensão entre Bangkok, Tailândia e Rangum, Birmânia (hoje Myanmar), construída pelo Império do Japão durante a Segunda Guerra Mundial, para dar suporte às suas tropas na Campanha da Birmânia.Os trabalhos forçados de cerca de 180.000 trabalhadores asiáticos e 100.000 prisioneiros de guerra Aliados foram usados em sua construção. Destes, cerca de 90.000 asiáticos e 16.000 prisioneiros de guerra morreram como resultado direto do projeto. Entre os prisioneios Aliados mortos estavam 6.318 britânicos, 2.815 australianos, 2.490 neerlandeses, cerca de 356 estadunidenses e um pequeno número de canadenses.[1]『戦場のメリークリスマス』(せんじょうのメリークリスマス、英: Merry Christmas, Mr. Lawrence)は、大島渚が監督した映画作品である。日本、英国、オーストラリア、ニュージーランドの合作映画で、テレビ朝日製作の映画第1作でもある。1983年5月28日日本公開。英国アカデミー賞作曲賞受賞。スペイン語→戦場のメリークリスマスArgumento[editar]Durante la Segunda Guerra Mundial el mayor australiano Jack Celliers (David Bowie) llega a un campo de prisioneros japonés. El comandante del campo, el capitán Yonoi (Ryuichi Sakamoto) impone valores como la disciplina, el honor y la gloria al más puro estilo nipón, pero su celo oculta una homosexualidad reprimida ya que desvelarla le reportaría la ignominia absoluta. El comandante, en su extremo celo en el honor y la gloria, afirma que los soldados aliados son cobardes al entregarse en vez de suicidarse.El argumento se complicará al enamorarse el comandante de Jack Celliers, provocando no pocas tensiones entre guardianes y prisioneros, a lo que se debe añadir el choque de la mentalidad nipona contra la británica. Uno de los prisioneros, el teniente coronel John Lawrence (Tom Conti), tratará de explicar a sus compañeros la forma de pensar de los japoneses, pero estos le considerarán un traidor.


日本人戦犯たち→バンブー・モリ(森正男曹長)も含む=The treatment accorded by the Japanese to their captured prisoners -- American, British, Australian, Sikh, Chinese and Filipino -- was a bestial disgrace. The above statement contains an element of cliche. Japanese treatment of POWs and civilian prisoners varied from place to place, and over time. In general, it can be said that, apart from individual incidents of atrocity during the rapid advance at the end of 1941 and the beginning of 1942, the Japanese treatment of prisoners was reasonable at the beginning, and then gradually got worse, particularly in the last two years of the war. The essential factor causing that worsening of treatment was the supply crisis within the Japanese-occupied area resulting from the Allied interdiction of sea transport, meaning that rations were drastically curtailed to bare subsistence level.
The Australian prisoners of war may serve as an example. About one-third of them died, about the same mortality rate as that of German POWs in Soviet hands. Almost all these prisoners had been taken at the fall of Singapore, at the beginning of 1942. That means that some two-thirds survived about three and a half years of imprisonment in Japanese-held areas that were increasingly under siege. The same consideration applies to other Allied POWs and civilian prisoners. The vast majority were captured at the beginning of the Japanese advance, and were held for several years; their survival rate therefore needs to be seen against the length of time of their captivity, and general conditions within Japanese-held areas. A comparison may be made with German POWs in Soviet hands. As stated, their mortality rate was about the same as that of Australian prisoners of the Japanese. However, the pattern of mortality was quite different. About half of the German POWs in Soviet hands were captured during the war, the great majority in the last year of the war; the other half went into captivity after the German surrender. Almost all of those captured in the first two years of the German-Soviet war died in captivity; for example, 90% of the Germans taken prisoner at Stalingrad died. Those taken prisoner in 1944 had a lower death rate, and those who went into captivity at the end of the war had a still lower death rate; but the German POWs continued to die in relatively high numbers even after the end of the war. By contrast, in the case of the Australian POWs, the death rate was very low to begin with, and then got a lot higher as conditions worsened. Thus, Australians taken prisoner by the Japanese at the beginning of the Pacific war had a much higher chance of survival (over 60%) than Germans taken prisoner in the first two years of the German-Soviet war (less than 10%). I imagine that the pattern of mortality among other Allied prisoners was similar to that of the Australian POWs. As I stated, the treatment of the prisoners also varied from place to place. While the Australian POWs held at the main POW camp at Changi, in Singapore, were more or less left to their own devices within the camp perimeter, and were thus able to grow their own food and institute other organisational measures to maximise their chances survival, those sent to work on the Burma-Siam railway suffered an appallingly high mortality rate from disease, due to a combination of poor diet, exposure to extreme climatic conditions (especially during the wet season), and harsh treatment dictated by the work tempo. It is interesting that the single most common cause of death of Australian POWs in Japanese hands was attack by Allied forces on localities where they were held. Thus, the largest number to die in a single incident were those who perished when the ship taking them to Japan was torpedoed. However, most died from exposure and a wide variety of diseases, exacerbated by malnutrition. Only a small number were actively killed by the Japanese, either individually or during sporadic massacres. The largest single massacre of Australian POWs occurred during the Sandakan "death march", at the very end of the war, when their Japanese guards were trying to escape the Allied forces which had landed in Borneo. The case of the Indian POWsis also interesting. Although they suffered much the same conditions as other Allied prisoners, a substantial minority joined the Japanese, and fought with them against the British in Burma. It is those Indian POWs that are honoured in India today, rather than those who remained loyal to Britain.
泰緬の奴隷たち2016年に友人のブログにコメントしたのから転送しました→2019年6月4日)
・・・アーネスト・ゴードンは、現在、アメリカで牧師をしている元英軍俘虜である。彼の著書「死の谷をすぎて-クワイ河収容所」のなかには、随所に監視兵の姿が登場する。この監視兵は、ある時は鉄道隊の兵隊であり、収容所の日本人下士官であり、朝鮮人軍属であったりする。A・ゴードンにとっては、その違いは意味のないことだったのだろう。自分たちを管理、殴打する者の総称が、’監視兵’として記録されている。
「翌年1943(昭和18)年の春が近づくころになると、日本兵の焦燥感は眼に見えて増大してきた。本部の命令通りに鉄道が完成しそうもないと予感し彼らは神経質になっていった・・・(中略)監視兵がどこかで英語の「スピード」という言葉を憶えてきて、たえず「スピード!スピード!」と叫びながら、あのいまわしい竹の を手に私たちを頭の上から監視した・・・(中略)シャベルが一本足りないと宣言した・・・(中略)俘虜たちが卑劣で愚かであること、さらに最も許しがたいことには天皇に対する忘恩の不敬を犯していること、それらをなじった・・・(中略)結局、一人の兵が銃尻で殴り殺された」。こうした、体験を積み重ねたA・ゴードンは、ある日、ビルマから移送中の日本人負傷兵の姿を目撃し、俘虜への残酷な扱いの理由をはっきり理解したのである。負傷兵の状態は見るに堪えかねるものだった。戦闘服には、泥、血、大便などが固まってこびりつき、傷口は化膿し、全体が膿で覆われたなかから無数のうじがはい出ていた。A・ゴードンは「それまで、いやいまもって、あれほど汚い人間の姿を見たことがない」という。「日本軍は自軍の兵士に対してもこのように残酷なのである。まったく一片の思い遣りすら持たない軍隊なのである。それならば、どうして私たち俘虜への配慮など持ち得ようか」。俘虜やロームシャに対して残酷な軍隊が、自軍の兵士に対しても残酷なことを、A・ゴードンは、一瞬にして見てとったのである。日本の軍隊における抑圧はより下の者、弱者へと次々に転嫁されていく。朝鮮人軍属は、その抑圧機構最末端にいた。そして、その下に、「皇軍が命をかけて捕獲した俘虜」がいたのである(泰緬の奴隷たち、『朝鮮人BC級戦犯の記録』、1993年、勁草書房、pp22-23)。
最後に巣鴨プリズンで戦犯たちが綴った「短編」を紹介→『すがも新聞』には検閲がある。全文を英語に翻訳し、巣鴨プリズン管理者に届ける。その許可を得て初めて発行されることになっている。そのため、占領軍批判や戦犯裁判についての報道はタブーであり、死刑囚についての記述もない。ストレートに真情を吐露することもむずかしい。七夕の笹につるした短冊は、巣鴨にいる人間のこうした気持ちをたたきつけていて、興味深い。52(昭27)年アメリカから日本へ管理が移行した年の七夕の短冊をいくつか拾ってみよう。
天皇も慰問に来いよ終身刑 星見ればシャクにさわるぞアメ公 再軍備論者 コイツ以上の兇悪犯があろうか 穀つぶし予備隊 刑務官もそうだぞ 植民地軍を何に使うか 吉田首相を流せ天の川 ヒロヒトを逆さまにしたい 大権を天皇に返せ 再軍備と引きかえの釈放はいやだ 学生よ 流す血を惜しむな 戦犯を逃れる途はそれだけだ ヒロヒト奴 今頃星を見てるだろう 売国奴 吉田のツラの憎さかな 再軍備反対 平和だ 平和だ
裕仁がにくい 再軍備賛成、条件がある、吉田二等兵、芦田一等兵、荒木上等兵、重光衛生兵、俺は大将 強盗に縛られながら泥棒の入るのを心配している吉田さん 日本人には愛想がつきた 食うや食わずで再軍備とは 学生の頭を割る警官 ひろひとはまた神に 末世だ
(「壁あつき部屋」、『朝鮮人BC級戦犯の記録』・内海愛子、1993年、勁草書房、pp222-223)




オランダ語⇒Merry Christmas, Mr. Lawrence (Japans: Senjō no Merī Kurisumasu (戦場のメリークリスマス
)in veel Europese landen beter bekend onder de titel Furyo is een Japans(日本)/Amerikaanse film (アメリカ映画)uit 1983(1983年公開) over Britse, Australische (豪州)en Nederlandse(オランダ) krijgsgevangenen in een Japans kamp op Java(日本占領下のジャワ島), met onder meer David Bowie, Tom Conti, Ryuichi Sakamoto, Jack Thompson, Takeshi Kitano en Yuya Uchida. De film werd geregisseerd door Nagisa Oshima(大島渚) en geproduceerd door Jeremy Thomas. Het scenario van Nagisa Oshima en Paul Mayersberg is gebaseerd op de roman The Seed and the Sower (1963) waarin Laurens van der Post zijn ervaringen als krijgsgevangene tijdens de Tweede Wereldoorlog beschreef.圣诞快乐,劳伦斯先生》(英语:Merry Christmas, Mr. Lawrence、日語:戦場のメリークリスマス,部份歐洲國家名為Furyo,港译《战场上的快乐圣诞》,台译《俘虏》是一套1983年出品的劇情片,由日本電影導演大島渚所執導,這也是他第一部英語發音的電影。此電影是根據英國作家勞倫斯·凡·德·普司特(Laurens Van Der Post)的小說《種子與播種者》(The Seed And the Sower)所改編而成,由傑瑞米·湯瑪斯(Jeremy Thomas)製片。主要演員有大衛·鮑伊(David Bowie)、坂本龍一、北野武、湯姆·康堤(Tom Conti)。電影配樂者為坂本龍一,主題曲《Forbidden colours》由大衛·席維安(David Sylvian)所演唱。 劇情(内容)⇒
劇情描述第二次世界大戰日軍設置於印尼俘虜營管理英軍俘虜,所衍生出 日本與西方的信仰及宗教文化衝突問題,與在俘虜營過聖誕節之片段劇情。此片的特殊之處在於全片無女性(除了一組回憶鏡頭中的教堂場景以外)。大衛·鮑伊擁吻坂本龍一幾近慢速停格鏡頭,已成電影著名經典畫面。






フランス語→香港の戦い(陥落)=La bataille de Hong Kong a commencé le 8 décembre 1941, huit heures après l'attaque de Pearl Harbor, dans le cadre du théâtre asiatique de la Seconde Guerre mondiale. Pendant cette bataille, les forces japonaises ont attaqué Hong Kong, qui a résisté pendant 17 jours. Après la bataille, Hong Kong fut occupé par les Japonais jusqu'en 1945. デンマーク語→背景(日本軍による侵攻)=Storbritannien begyndte at se Japan som en trussel med afslutningen af den engelsk-japanske alliance i starten af 1920'erne, en trussel, der blev større med udbygningen af den kinesisk-japanske krig. Den 21. oktober 1938 besatte japanerne Canton (Guangzhou) og Hongkong var omringet.[1] Forskellige British Defence-undersøgelser havde allerede konkluderet, at Hongkong ville være meget svær at forsvare i tilfælde af et japansk angreb, men i midten af 1930'erne var arbejdet begyndt på nyt forsvar, herunder Gin Drinkers' Line. I 1940 havde briterne besluttet at reducere Hong Kong Garrison til en symbolsk størrelse. Air Chief Marshal Sir Robert Brooke-Popham, den øverstkommanderende for den britiske fjernøstlige kommando (engelsk: British Far East Command), hævdede, at begrænsede forstærkninger kunne gøre det muligt for garnisonen at forsinke et japansk angreb, og vinde tid andetsteds.[2] Winston Churchill og hans hærchefer betegnede Hong Kong som en forpost, og i første omgang besluttede de ikke at sende flere tropper dertil. I september 1941 fortrød de den beslutning og fremførte, at yderligere forstærkninger ville afskrække japanerne, og forsikre den kinesiske leder Chiang Kai-shek, at Storbritannien virkelig var interesseret i at forsvare kolonien.[2] I efteråret 1941 accepterede den britiske regering et tilbud fra den canadiske regering om at sende to infanteribataljoner og et brigadehovedkvarter (1.975 mand) for at styrke Hongkonggarnisonen. C Force, som den var kendt. Den ankom den 16. november på troppeskibet Awatea og den væbnede handelskrydser Prince Robert.[3] Styrken havde ikke alt dets udstyr med, da et skib, der transporterede deres køretøjer blev omdirigeret til Manila ved krigens udbrud. De canadiske bataljoner var Royal Rifles of Canada fra Quebec og Winnipeg Grenadiers fra Manitoba. Royal Rifles havde kun tjent i Newfoundland og Saint John i New Brunswick før deres opgave i Hongkong, og Winnipeg Grenadiers havde været udstationeret på Jamaica. Så mange af de canadiske soldater havde ringe felterfaring, da de ankom i Hongkong. 
ルーマニア語⇒シンガポールの戦い(陥落)=Bătălia de la Singapore s-a dat pe teatrul de operațiuni din Pacific al celui de al Doilea Război Mondial, când Japonia a invadat fortăreața Aliaților de la Singapore. Singapore era principala bază militară britanică din Asia de Sud-Est și era poreclit „Gibraltarul Estului”. Luptele din Singapore au durat din 31 ianuarie până la 15 februarie 1942. Rezultatul a fost căderea Singaporelui în mâinile japonezilor, și cea mai mare capitulare a unor trupe aflate sub comandă britanică din istorie.[2] Circa 80.000 de soldați britanici, australieni și indieni au devenit prizonieri de război, alăturându-se celor 50.000 de prizonieri luați de japonezi în campania din Malaya. Primul Ministru britanic Winston Churchill a spus despre nedemna cădere a Singaporelui în mâinile japonezilor că a fost „cel mai mare dezastru” și „cea mai mare capitulare” din istoria britanică.[3] オック語⇒シンガポールの戦い=Batalha de Singapor La batalha deSingapor se debanèt dau 31 de genier au 15 de febrier de 1941 durant la Segonda Guèrra Mondiala. Opausèt lo Reiaume Unit au Japon. S'acabèt per una desfacha britanica ambé la conquista de la basa estrategica de Singapor e la captura de 120 000 soudats per lei Japonés. Fuguèt la desfacha britanica pus importanta de la guèrra e una causa de l'afebliment e dau declin rapid de l'Empèri Britanic après la guèrra.
ポーランド語⇒占領統治と結末(日本の降伏=敗戦)=Po bitwie Japońska okupacja Singapuru rozpoczęła się po kapitulacji Brytyjczyków. Japońskie gazety ogłosiły triumfalne zwycięstwo decydujące o sytuacji generalnej w wojnie[14]. Japończycy szukali zemsty na Chińczykach i do wyeliminowania każdego, który miał sentymenty antyjapońskie. Władze japońskie były podejrzliwe wobec Chińczyków z powodu II wojny chińsko-japońskiej, zabijając wielu z nich w masakrze Sook Ching. Pozostałe grupy etniczne w Singapurze, takie jak Malajczycy i Hindusi, nie zostały oszczędzone. Mieszkańcy Singapuru mieli doznać ciężkich krzywd podczas japońskiej okupacji przez kolejne trzy i pół roku. Wielu brytyjskich i australijskich żołnierzy wziętych do niewoli pozostało w singapurskim obozie jenieckim Changi. Wielu z nich nie przeżyło wojny. Tysiące innych zostało załadowanych na statki transportowe dla jeńców wojennych znane jako okręty śmierci do innych części Azji, w tym Japonii, gdzie byli używani jako siła robocza do budowy m.in. syjamsko-birmańskiej Kolei Śmierci i lotniska Sandakan w Borneo Północnym. Wielu jeńców wojennych zginęło na pokładach takich statków. Japończycy odnosili duże sukcesy w rekrutowaniu indyjskich żołnierzy wziętych do niewoli. Z ok. 40 000 indyjskich żołnierzy stacjonujących w Singapurze w lutym 1942 roku ok. 30 000 weszło w skład projapońskiej Indyjskiej Armii Narodowej, która walczyła przeciwko aliantom podczas kampanii birmańskiej[15]. Inni indyjscy żołnierze zostali strażnikami w obozie Changi. Mimo to, wielu żołnierzy armii indyjskiej sprzeciwiło się rekrutowaniu i pozostało jeńcami wojennymi. Nieznana liczba została wysłana przez Japończyków do rejonów przez nich okupowanych na południowym Pacyfiku na roboty przymusowe. Wielu z nich doznało dużej liczby krzywd i brutalności podobnej do tej, którą Japończycy stosowali wobec innych jeńców wojennych podczas wojny. Ok. 6000 z nich przeżyło do chwili wyzwolenia przez wojska australijskie i amerykańskie w latach 1943–1945[15]. Po japońskiej kapitulacji w 1945 roku Yamashita został osądzony przez amerykańską komisję wojskową za zbrodnie wojenne popełnione przez Japończyków na Filipinach na początku tego roku, ale nie za zbrodnie wojenne popełnione przez jego wojska na Malajach i Singapurze. Został skazany na karę śmierci i powieszony na Filipinach 23 lutego 1946 roku[1].








×

非ログインユーザーとして返信する