日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

【Nobels fredsprisノーベル平和賞】復活祭/聖誕節『Band Aid(イギリス)』Hear N' Aid - Stars/FERRY AID - Let It Be『USA for Africa(アメリカ)』Artists United Against Apartheid - Sun City/That's What Friends Are For《Fourth International(FI)Четвёртый интернационал》(CANADA🍁)2016/10

2016/10 こんにちは。今日も青空ながらむし暑い(参っちゃいますね☆)。まずは「文句」「グチ」からはじまるどうにもならん「性格」はどうにもこうにも(苦笑)。
ノーベル平和賞(ノーベルへいわしょう、ノルウェー語: Nobels fredspris)は、ノーベル賞の一部門で、アルフレッド・ノーベルの遺言によって創設された5部門のうちの一つ[1][2]。ノーベル賞の創設者アルフレッド・ノーベルはスウェーデンとノルウェー両国の和解と平和を祈念して「平和賞」の授与はノルウェーで行うことにした。平和賞のみ、スウェーデンではなくノルウェー政府が授与主体である
+エスペラント語⇒La Nobel-premio pri paco estas unu el la kvin originalaj Nobel-premioj, kreitaj per la testamento de Alfred Nobel, laŭ kiu ĝi estu donata al tiu persono kiu "laboris plej multe aŭ plej bone por komuneco kaj frateco inter la nacioj, kaj por la forigo aŭ malpliigo de permanentaj militaj fortoj kaj por la antaŭenigo de packunvenoj." Ĉiujare, meze de oktobro la ricevanto de la premio estas elektata de la Norvega Nobel-Komitato (kvin komitatanoj nomumitaj de la norvega parlamento Stortinget), kaj la premio transdonata je la 10-a de decembro en la urbodomo en Oslo - Tio malsamas al la aliaj Nobel-premioj, kiujn disdonas la Sveda Akademio en Stokholmoオランダ語⇒De Nobelprijs voor de Vrede (Noors: Nobels Fredspris) is een prijs die wordt toegekend aan mensen die zich verdienstelijk hebben gemaakt bij de bevordering van de vrede.De Nobelprijs voor de Vrede wordt uitgereikt in het raadhuis van Oslo en is de enige Nobelprijs die wordt toegekend door een Noors instituut. De andere Nobelprijzen worden toegekend door verschillende Zweedse universitaire commissies en uitgereikt in Stockholm, Zweden. Het Noors Nobelcomité is aangesteld om deze Nobelprijs toe te kennen. De leden van het comité, thans vijf, worden gekozen door het parlement van Noorwegen. De prijs wordt uitgereikt door de voorzitter; sinds 2017 is dat Berit Reiss-Andersen.[1] Aan de prijs is een geldbedrag verbonden die uit de nalatenschap van Alfred Nobel beschikbaar is gesteld. オック語→Lo Prèmi Nobel de la Patz es un dels prèmis atribuits per la Fondacion Nobel. La lista çai jos compren totes los laureats del Prèmi Nobel de la Patz dempuèi 1901 fins a l'ora d'ara.
「チャリティー」=慈善・救済=「偽善?」:
一時期ほんとはやってましたよね。イギリスのボブ・ゲルドフBob Geldof氏(ノーベル平和賞受賞=オバマBarack Obama・佐藤栄作Eisaku Satō ・キッシンジャーHenry Kissinger・デクラークFrederik Willem de Klerkと同列?)提唱、飢餓で苦しむアフリカの子どもたちのために「BAND AID」(洋楽好きだったから「設定」(本来目的・主旨より)に興味がいった(大好きなアーティストたちがいっぱい一緒に出てたので)。曲もよかった(今だに「クリスマス」になれば。どこへおもむこうと「We are」どうよう。毎日何度となくかかる)
ーただ無知な少年チンピラの率直な疑問として「一般大衆」に「曲」を作って「売り上げ収益」で「慈善」「救済」「チャリティー」?なんでそんなまどろっこしいことすんのかな?がそれでした(うなるほどカネ持ってるのもいるし(またそんなの派手にやる余裕も手間隙もあるんだから)’直接’その中(自分の余剰財産)から払ってやればいいのに・・・(とふてくされた小僧の近視眼)。
ー余計怪しげに思えたのは、「イギリス」に先を越されたアメリカのアーティストたちが「あわてて?」(対抗して?)「USA」だ「We Are」どうこうやりはじめたとこ。「見栄」「面子」「自己顕示欲」の張り合いが’正体’だったんですか?

次々とおでまし「ナンデモ屋」式勃興:
ーよみがえるのは、続けて「METAL AID」なんてのも参上つかまつり(「ヘビメタ」と「救済」?・・・お題目としてもおかしい)。下克上のとききたる、気配濃厚でしたね。同年代の方々、どうでしょう?なんか胡散臭くないっスか?「不当?」(とはいえないにせよ)に蓄積した「オオガネ・大富豪」がなぜ「一般庶民」に「買わせた」カネでアフリカの子どもたち・・・(-_-;
ーどんどん拡大してやれ「AIDS」を助けろで=「一曲」(黒人中年たちの’組’と別にもあった)。イラクで「湾岸戦争中」の「アメリカ兵」の’安全’を祈り’勇戦’ぶりを讃え(これタイソンがデビー・ギブソンと肩組んで歌ってたのが鮮明な記憶にある)てまた=「一曲」・・・どういう気持ちでやってたのかは「神のみぞ知る」(苦笑)。
*独善的結論=かわりにみなさんが自腹「一割」づつ払う。裕福・カネモチ「募金」を集めてそのまま(できれば「非公式」に)払った方が実を結んだ気がするけどどうでしょうか?(そんな「売り上げ」なんて本当に届いたのはせいぜい「30~40%?」ぐらいでしょう(それも確証しようもないこと)=「放送」はしてました。飢餓で死にひんする子どもたちに「毛布」と「食糧」が運ばれた(ほんとかよ?(なんか映像も見た(確かに新品の毛布といろいろ食べ物が車(だったっけ?)から下ろされてたけど+それらにくるまった子供たちも含め)エチオピア?)=そういう疑い深いひねくれ人間だったのでね)。

最後に・ことごとく「雲散霧消」一体「なんだったんだ?」寝言で幕:
ー正直「アブク銭」全盛期の「カネモチ・虚栄心」日本に’伝道’’触発’がなかったのが嬉しかった。日本の場合、ああいう形になりにくいでしょうけどね(そう簡単に「一堂」に介して歌ったりは「紅白歌合戦」ぐらい・共同作業で「曲」を作成・どうだったでしょう?)=ようしりません。
ー今、どこいっちゃったんでしょう?最近の「アーティスト」だろうが「著名人」でそんなことやってるのは聞いたことありません。
「偽善」と「ブーム・流行」ここに極まれり=となってしまうのはやはり「屈折」「ねじまがり」「ひねくれ」がモノをいうんでありましょう(苦笑)。単なる独語に過ぎず。ありがとうございました☆ サム また後ほど こちらは「金曜日」明日明後日連休。ちょっとゆっくりできるかな?

追記と一般情報:
ー驚きました。まだやっとんたんですね(苦笑)。今度は「福島救済」「熊本へ慈善」または「チェルノブイリの雲」へでも21世紀新型大「チャリティー」’ブーム’でも巻き起こしたら?=基本的にこういう「目立ちたがり屋」「でしゃばり」(それも大真面目に「善人」ぶった「オカネモチ」の「自己満足」)行為。苦手なんですよね(~_~; 個人意見☆他意皆無☆ ~♪It's Christmas time~どうとかこうとか~ We are the world do they know it's Christmas~♪ ~♪ We are the world~♪ we are the childrenだっけ?(「クリスマス」がくればいやおうなしにどこでもかかってるので。また分かるでしょう(^_-☆
ー思い出した。マイケル・ジャクソン氏が死んだ。’勢い?’で今度は「ハイチ」救済=「We are」↓に参照。ジャネットとラトーヤが音頭をとって「偶像」マイケル氏も「PV」に現れる・・・まあ「話題性」には間違いなく飛んでるんでしょうけど。「ハイチ」とはあまり関係ないように感じるだけ・・・。あとなんか「ムリやり」’探索’してみつけちゃおっぱじめる帰来に目をひそめる私は少数なんでありましょう。
ーこんな「善意」と「愛情」に満ちた行為(好意)があるか、と問いつめられてもなんと答えていいやら・・・(-_-; 「著名人」「有識者」や「オカネモチ」たちがやること=よおわかりません(~___~;
そんなこんなで。おやすみなさい☆良い週末を☆ サム

バンド・エイド(Band Aid)はイギリスとアイルランドのロック/ポップス界のスーパースターが集まって結成されたチャリティー・プロジェクト。1984年、エチオピアで起こった飢餓を受け、発起人のボブ・ゲルドフとミッジ・ユーロにより書かれた「Do They Know It's Christmas?(ドゥ・ゼイ・ノウ・イッツ・クリスマス)」を12月3日にリリースし、大きな成功を収めた。これに触発される形でアメリカではUSAフォー・アフリカが結成され、ライヴエイドなどへとつながる一連の大チャリティー・ブームを巻き起こした。その後、1989年にはバンド・エイドII、2004年にはバンド・エイド20によって「ドゥ・ゼイ・ノウ・イッツ・クリスマス」がリメイクされ、顔ぶれは変われど同プロジェクトは引き継がれている。2014年にはエボラ出血熱の支援目的でバンド・エイド 30に再び再結成。 知りませんでした(苦笑


~♪It's ChristmastimeThere's no need to be afraid At Christmastime, we let in light and we banish shade And in our world of plenty we can spread a smile of joy Throw your arms around the world at Christmastime But say a prayer, pray for the other ones At Christmastime, it's hard but when you're having fun There's a world outside your window And it's a world of dread and fear Where the only water flowing is the bitter sting of tears
And the Christmas bells that ring there Are the clanging chimes of door Well, tonight thank God it's them instead of you And there won't be snow in Africa this Christmastime The greatest gift they'll get this year is life, oh Where nothing ever grows, no rain nor rivers flowDo they know it's Christmastime at all?~♪

プロジェクトのきっかけ[編集]
当時、ミッジ・ユーロの妻でコメディ作家としても有名だったアナベル・ジャイルズが手掛けていたテレビ番組にブームタウン・ラッツのボブ・ゲルドフがゲストで出演したことがあった。番組の収録後、夫に電話をかけたアナベルが、ボブが近くにいることを伝えると、ミッジがボブと電話を替わってくれないかと言い出した。ボブとミッジはそこで電話を通して会話を始めたが、その際の雑談の中でテレビで見たアフリカの飢餓問題について話題が上った。ボブが以前からこの問題についてあるアイデアがあることをミッジに伝え、これをきっかけにして「バンド・エイド」の構想が二人で練られることになった。最初のデモを作ったのはボブではなくミッジだった。曲調はベース・ラインがいかにもウルトラヴォックスを彷彿とさせるもので、初めて聴いたボブは「どこかできいたことがあるぞ」と言うと、ミッジは「お前も何かパクればもっとましな曲が書けるさ」と言い返した。
歌詞はボブが主に担当しているが、その中の一節"Well tonight thanks God it's them instead of you" <それ(飢餓の犠牲者)が君ではなく彼らだったことを神に感謝しよう>という部分があまりにひどすぎるとミッジに反対された。しかしボブはうわべだけの言葉ではなく、本音を伝えたいと彼の反対を押し切ってそのままこの歌詞が採用されることになった。ちなみにこの部分はU2のボノが歌っている。

Band Aid
is a charity supergroup featuring mainly British and Irish musicians and recording artists.[1][2][3] It was founded in 1984 by Bob Geldof and Midge Ure to raise money for anti-famine efforts in Ethiopia by releasing the song "Do They Know It's Christmas?" for the Christmas market that year. On 25 November 1984, the song was recorded at Sarm West Studios in Notting Hill, London, and was released in the UK four days later.[4][5] The single surpassed the hopes of the producers to become the Christmas number one on that release. Two subsequent re-recordings of the song to raise further money for charity also topped the charts. The original was produced by Midge Ure. The 12" version was mixed by Trevor Horn. In November 2014, a new version of the song was recorded by artists under the name of Band Aid 30.[6]
Background[edit]
The supergroup was formed by Bob Geldof, former lead singer of Irish Band The Boomtown Rats. The BBC played a major role in capturing the poverty affecting Ethiopian citizens and thereby influenced Geldof to take action. Paula Yates, Bob Geldof’s partner, is considered to have been the brains behind the original Band Aid. It was she who became the driving force that inspired (and helped) Geldof to rally the most famous pop stars of the Eighties to raise money for famine relief in Ethiopia.[7]The group was composed of forty artists to raise awareness and funds for the Ethiopian famine in 1983-1985. The group's name stemmed from the idea that the musicians were providing aid to the less fortunate and suggested that their project was likened to putting a band-aid on a wound. Geldof was looking for support from all nations for Africa beginning in the United Kingdom. To do so, the artists recorded a hit single titled "Do They Know It’s Christmas?" depicting the poverty stricken African scenery of the time. Lyrics of the song included description of the country saying, “where nothing ever grows, no rain or rivers flow, do they know it’s Christmas time at +ドイツ語→Band Aid (eigentlich „Musikgruppen-Hilfe“, aber abgeleitet von einem Heftpflaster gleichen Namens mit der Bedeutung Band = Verband/Bandage) war ein Bandprojekt internationaler Popstars, das im Jahr 1984 von Bob Geldof und Midge Ure mit dem Ziel gegründet wurde, Geld für die Opfer der Hungersnot in Äthiopien zu sammeln. Das Lied Do They Know It’s Christmas? gehört inzwischen zu den Weihnachtsliedklassikern, die in vielen Ländern zur Weihnachtszeit in die Charts zurückkehren. Drei Versionen waren in Großbritannien Weihnachts-Nummer-eins-Hit.+スペイン語⇒ Band Aid 30=Cronología 2014Band Aid 30 es la cuarta reencarnación de esta propuesta, el grupo fue anunciado el 10 de noviembre de 2014 por Bob Geldof y Midge Ure en donde Geldof toma la iniciativa. La ONU Organización de las Naciones Unidas le contacta con la finalidad de ayudar a atender la urgente necesidad ocasionada por la Crisis de Ebola en el África Occidental. Esta versión fue grabada por algunos de los más grandes interpretes de música pop británicos e irlandeses, incluidos One Direction, Sam Smith, Ed Sheran, Emeli Sandé, Ellie Goulding and Rita Ora. Bastille, Guy Garvey de ganador del premio Mercury y la banda Elbow También estaban en la agrupación, incluso Chris Martin (Coldplay) así como Bono de U2 en su tercera participación en la agrupación. Esta fue la primera ocasión en donde fue grabada la versión en diferentes idiomas, en francés con el título "Noël est là" así como las versiones de Do They Know It's Christmas? en alemán y holandés con sus respectivos artistas.
USAフォー・アフリカ
(USA for Africa, United Support of Artists for Africa)は1985年にアメリカのスーパースターが一堂に会したプロジェクトの名称。当時深刻化していたアフリカの飢餓救済のためのチャリティーソングである「ウィ・アー・ザ・ワールド(We Are The World)」をリリースした。「ウィ・アー・ザ・ワールド」(We Are The World)は、1985年にアメリカで発売された歌で、著名なアーティストが「USAフォー・アフリカ」として集結して完成させた。リメイクされた『ウィ・アー・ザ・ワールド:25 フォー・ハイチ』についてもこの項目について解説する。


~♪There comes a time When we heed a certain call When the world must come together as one There are people dying Oh, and it's time to lend a hand to life The greatest gift of all We can't go on Pretending day-by-day That someone, somewhere soon make a change We're all a part of God's great big family And the truth, you know, love is all we need We are the world We are the children We are the ones who make a brighter day, so let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me Oh, send them your heart So they know that someone cares And their lives will be stronger and freeAs God has shown us by turning stones to bread And so we all must lend a helping hand~♪
いきさつ[編集]
1984年、ボブ・ゲルドフの呼びかけでイギリスのスーパースターたちが集まり、アフリカの飢餓救済のためのプロジェクト「バンド・エイド」を結成。大きな話題を呼び、チャリティー・ソング「ドゥ・ゼイ・ノウ・イッツ・クリスマス」が大ヒットする。これに触発された形でハリー・ベラフォンテがアメリカで同様のプロジェクトを作ることを提唱する。呼びかけたのはまずライオネル・リッチー。そこからマイケル・ジャクソン、スティーヴィー・ワンダー、クインシー・ジョーンズら数々の大物アーティストが芋づる式に呼びかけに応じ、最終的に集まったアーティストは45人に達した(主な参加アーティストはウィ・アー・ザ・ワールドの項を参照)。もちろん無償である。マイケル・ジャクソンとライオネル・リッチーが共同で曲を書き、プロデューサーのクインシー・ジョーンズの下、1985年1月28日にレコーディングが開始された。プロジェクトは「United Support of Artists」のイニシャルとアメリカ合衆国の略称とのダブルミーニングで「USAフォー・アフリカ」と名付けられ、3月8日、「We Are The World(ウィー・アー・ザ・ワールド)」をリリース。世界的な話題を呼んだこの曲は瞬く間に世界各国でチャート1位を記録した。しかし日本では、通常盤と12インチ盤とで売り上げ集計が分散されたこともありオリコン週間シングルチャート最高位は第2位であった(通常盤と12インチ盤を合計すれば同チャート1位相当、同12インチ盤第1位は小泉今日子の「常夏娘」)。「We Are The World(ウィー・アー・ザ・ワールド)」はシングルとアルバムの両方がリリースされた。また2004年には制作ドキュメンタリー映像「We Are The World THE STORY BEHIND THE SONG」のDVDがリリースされている。
"We Are the World"is a song and charity single originally recorded by the supergroup United Support of Artists (USA) for Africa in 1985. It was written by Michael Jackson and Lionel Richie (with arrangements by Michael Omartian) and produced by Quincy Jones for the album We Are the World. With sales in excess of 20 million copies, it is one of the fewer than 30 all-time singles to have sold at least 10 million copies worldwide.Following Band Aid's "Do They Know It's Christmas?" project in the UK, an idea for the creation of an American benefit single for African famine relief came from activist Harry Belafonte, who, along with fundraiser Ken Kragen, was instrumental in bringing the vision to reality. Several musicians were contacted by the pair, before Jackson and Richie were assigned the task of writing the song. The duo completed the writing of "We Are the World" seven weeks after the release of "Do They Know It's Christmas?", and one night before the song's first recording session, on January 21, 1985. The historic event brought together some of the most famous artists in the music industry at the time.The song was released on March 7, 1985, as the only single from the album. A worldwide commercial success, it topped music charts throughout the world and became the fastest-selling American pop single in history. The first ever single to be certified multi-platinum, "We Are the World" received a Quadruple Platinum certification by the Recording Industry Association of America.Awarded numerous honors—including three Grammy Awards, one American Music Award, and a People's Choice Award—the song was promoted with a critically received music video, a home video, a special edition magazine, a simulcast, and several books, posters, and shirts. The promotion and merchandise aided the success of "We Are the World" and raised over $63 million (equivalent to $136 million today) for humanitarian aid in Africa and the US.Following the devastation caused by the magnitude 7.0 Mw earthquake in Haiti on January 12, 2010, a remake of the song by another all-star cast of singers was recorded on February 1, 2010. Entitled "We Are the World 25 for Haiti", it was released as a single on February 12, 2010, and proceeds from the record aided survivors in the impoverished country.フランス語→We Are the World est une chanson caritative enregistrée par le supergroupe américain USA for Africa en 1985. Elle est écrite par Michael Jackson et Lionel Richie, et coproduite par Quincy Jones et Michael Omartian sur l'album We Are the World. Le single a pour objectif de collecter des fonds pour lutter contre la famine en Éthiopie. L'événement, historique, réunit quelques-uns des artistes les plus célèbres de l'industrie musicale américaine de l'époque. La chanson sort le 7 mars 1985, comme seul single de l'album et devient un succès commercial international. Il est en tête de plusieurs palmarès de musique à travers le monde et devient le premier single à être récompensé plusieurs fois disque de platine par la RIAA. Cependant, la chanson reçoit un avis mitigé de la part des journalistes, des critiques de musique et du public. We Are the World reçoit de nombreuses récompenses dont trois Grammy Awards, un American Music Award et un People's Choice Award. Le single est devenu l'un des plus vendus au monde avec plus de 20 millions d'exemplaires écoulés et a réussi à récolter plus de 63 millions de dollars pour l'aide humanitaire en Afrique et aux États-Unis. En début d'année 2010, à la suite des ravages causés par le tremblement de terre en Haïti du 12 janvier 2010, une reprise de la chanson par d'autres chanteurs célèbres a été enregistrée. Le single, titré We Are the World 25 for Haiti, est destiné à lever des fonds pour les victimes du séisme.+イタリア語→We are the World 25 for Haiti=Alla fine del 2009 Lionel Richie e il produttore Quincy Jones incominciarono a pianificare una nuova versione del brano in occasione del suo venticinquennale, sotto il nome di Live 25. Dopo il terremoto ad Haiti del 12 gennaio 2010 si pensò di destinare i fondi del brano alla popolazione haitiana. Il nuovo brano fu registrato nello stesso studio del brano originale il 1º febbraio 2010 con oltre 75 cantanti chiamati Artists for Haiti.[28] Per la medesima causa fu realizzata anche una versione del brano in lingua spagnola, con testo di Gloria Estefan, cantata dai principali artisti latinoamericani ed intitolata Somos el Mundo 25 por Haiti.[29]

フランス語→メタルエイド=Hear 'n Aid Sauter à la navigationSauter à la recherche Hear n' Aid est un collectif de musiciens de la scène hard rock et heavy metal, formé en 1985, afin de lever des fonds contre les famines en Afrique. Un album, Stars, est sorti de cette collaboration. Outre la chanson collective Stars, l'album contient des morceaux tirés de la discothèque de différents artistes.+ポルトガル語⇒Hear 'n Aid foi um projeto de caridade, liderado por Ronnie James Dio, que recolheu um milhão de dólares para aliviar a fome na África. Participaram do projeto quarenta bandas famosas do Heavy Metal dos anos 1980.[1](ヒア・アンド・エイド)は1985年、ディオのメンバーであったヴィヴィアン・キャンベルとジミー・ベインが宗教的な理由やPMRC[1]からの抗議とモラルを保つ為にライヴ・エイドのコンセプトをロサンゼルスのラジオ局KLOSに出演の際、メタル系アーティストで表現したいと言った呼びかけをロニー・ジェイムズ・ディオがまとめることによって実現されたアフリカ飢餓救済チャリティ・プロジェクト。賛同者が一堂に集ってレコーディングされたチャリティーソング「STARS」は、ライヴ・エイドのように歌とギターソロが複数のアーティストの演奏で繋がれている。このプロジェクトは100万ドルの売り上げを記録した。
今回の投稿では、アフリカでの飢餓等の社会問題に、ロック、ポップス、R&B等、音楽性の垣根を越え、ミッジ・ユーロ、ボブ・ゲルドフ等の呼びかけで始まったバンド・エイドに始まり、南アの人種隔離政策に反対する音楽家達によるアーチスツ・ユナイテッド・アゲインスト・アパルトヘイト等、洋楽バーのマスターがお薦めする、80年代洋楽のチャリティー・ソング5曲をご紹介いたします。お気に入り詳細を見る趣旨がチャリティーなのに無料動画での鑑賞になりますので、是非響く楽曲や賛同する考え方等を見つけましたら、本物の商品をお買い求めいただいたり、近い趣旨の基金に募金するなど、我々も出来ることから困った人の手助けになるようなことをしましょう!





4時間前(2018年8月29日)→故マイケル・ジャクソン氏生誕「60周年?」=Mark Ronson Celebrates Michael Jackson’s 60th Birthday With ‘Diamonds Are Invincible’ Remix“I wanted this to feel like being on the dancefloor at a sweaty, wild NYC club getting down to as much MJ as possible in five minutes,” producer says To celebrate what would have been Michael Jackson‘s 60th birthday, the King of Pop’s estate recruited producer Mark Ronson to craft the “Diamonds Are Invincible” remix. The five-minute track seamlessly weaves together a handful of Jackson’s biggest hits, including “Wanna Be Startin’ Somethin’,” “Billie Jean,” “Smooth Criminal,” “The Way You Make Me Feel” and “Human Nature.” “It was such an amazing, awe-inspiring and insanely intimidating task to put this together, although you’d need hours and hours to fit all of Michael’s classic tunes into one track,” Ronson said in a statement. “I wanted this to feel like being on the dancefloor at a sweaty, wild NYC club getting down to as much MJ as possible in five minutes.”

フランス語→1時間前(8月29日)Michael Jackson aurait eu 60 ans et inspire toujours Le roi de la pop Michael Jackson aurait célébré son 60e anniversaire le 29 août 2018. Pour certains, c'est l'occasion de lui rendre hommage avec quelques pas de danse. Pour sa soeur Janet Jackson et IMAX, cela passe par de nouvelles réalisations. Une couronne à Londres Des admirateurs de Michael Jackson ont souligné sa mémoire à Londres, en se rassemblant autour d’une immense couronne érigée pour cet anniversaire. Bravant la pluie, certains d’entre eux ont tenté de reproduire l’ineffable « Moon Walk » qui a fait la renommée de l’artiste.« La première fois que je l’ai vu en personne, j’avais 18 ans. Il était venu à Londres et c’était la folie », se souvient Mayah Thomas, une admiratrice aujourd’hui âgée de 31 ans. « Michael Jackson était très gêné, mais aussi très avenant. Il essayait toujours de rendre ses fans à l’aise. »


↑昨日辺りから、盛んに仕事場のテレビでやっていたので。関連するでしょうから、載せました。また故氏「生誕60周年」記念の’勢い?’救済+慈善=チャリティー・・・なんか出てきたりすんのかな?もし、そうなら今度の’検索’は何?あるいはどこだろう?(苦笑)


~♪We waited all through the year For the day to appear When we could be together in harmony You know the time will come Peace on earth for everyone And we can live forever in a world where we are free
Let it shine for you and me There's something about Christmas time Something about Christmas time
That makes you wish it was Christmas everyday To see the joy in the children's eyes The way that the old folks smile Says that Christmas will never go away We're all as one tonight Makes no difference if you're black or white 'cause we can sing together in harmony I know it's not too late The world would be a better place
If we can keep the spirit more than one day in the year Send a message loud and clear~♪(氏はここオンタリオ州キングストン出身のカナダ人です→あの「しゃがれ声?」ひさしぶりに耳にした(苦笑))。

2018年12月7日(金)Vendredi(Friday)Shuumatsu Not Yet?(嘲笑+嘆息)
みなさん こんにちは★ ちょっと調子優れず(風邪も小康状態⇔気分も鬱気味)、おまけに疲労蓄積(「鉄人49歳」はどうもならん)の毎日でして・・・↑追加は昨日、「クリスマス」ボランティア(低所得者向けの「寄付ギフト」梱包作業)に狩り出されてた「倉庫」内(+行き帰りの道中車内)。流れていたラジオでずっと各種かかっていたので。追加しました。別に「キリスト教」の’クリスマス’(⇒復活(降誕)祭)を「祝ったり」しませんが「4連休」なので嬉しいのは確か(苦笑)。(↑に関連すれば、「イスラム教徒」や「ユダヤ教徒」なぞなぞだってたくさんいるわけだしRegarding this, there are many "Muslims" and "Jews" as well「クリスマス」を有無もいわさずおっつけるのはどうなんでしょう?What's the point in forcing "Christmas" on people without saying anything about it?(そして「宗教」「信仰」については、「英語」(アメリカ語)が’国際語’’世界語’とか思い込んでいる「我が国」の方々が考えるほど簡単なものではありませんRegarding "religion" and "belief," it is not as simple as people in "our country" think, who think that "English"(American) is an 'international language' or a 'world language'*)「帝国主義」的「チャリティー」“Imperialism” “charity”(ボランティア精神?Volunteer spirit?)’ブーム’?'boom'?「私見personal opinion」にすぎません)とりあえず、まだ早いながら待ちどうしい「メリー・クリスマス!」 サム リッチモンド・ヒル
*例えばですFor example、私のような「アジア人」の風貌であれば、職場の人や患者さんたちは「クリスマスを祝うか?」と尋ねてくるのが一般的ですIf I look like an Asian person, people at work or patients will usually ask me if I celebrate Christmas. こういうことは「横文字」なら即座に「英語」だとたどり着きThis kind of thing is written in "horizontal characters'', it can be immediately recognized as "English''、「ガイジン」と見れば「英語」で話したりするIf you see "Gaijin'', you will speak "English''(本国内に限りませんNot limited to within Japan)「我が国」の方々には理解も難しいでしょうIt will be difficult for people in “our country” to understand.
*さらにきりないながらEven more endlessly、(私は言語学者でも何でもありませんが)一口に’英語’といってもさまざまなのは日本語や他言語と大差なしです(I'm not a linguist or anything) even though you say 'English' in a nutshell, the variety is not that different from Japanese or other languages.
誕節是基督教用來紀念耶稣降生的节日,基督教通常將此節日定於12月25日。亦有人則稱之为耶誕節(意為耶穌誕辰日)+ルーマニア語⇒クリスマス=Crăciunul sau Nașterea Domnului (nașterea lui Iisus Hristos) este o sărbătoare creștină celebrată la 25 decembrie (în calendarul gregorian) sau 7 ianuarie (în calendarul iulian) în fiecare an. Ea face parte din cele 12 praznice împărătești ale bisericilor de rit bizantin.インターリングア語⇒クリスマス=Crist-nascentie o anc Crist-festaes li cristan festa del nascentie de Iesu. Secun li bible Iesu nascet quam filio de deo in Bethlehem. On festa it li 25 decembre, ma in quelc landes on anc festa li 24 de decembre quam Vigilie de Crist-nascentie.






×

非ログインユーザーとして返信する