日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

歴史的進展?=朝鮮半島(南北関係)→Coreea de Nord va închide un sit de testare a rachetelor/Trump Praises Korean Summit, Cites Progress on North Korea/La Corée du Nord prête à fermer un site de tirs de missiles en présence d’inspecteurs internationaux 



19時間前(2018年9月19日(水)ニューヨークタイムス紙の記事→Trump Praises Korean Summit(トランプ氏、朝鮮首脳会談を讃える), Cites Progress on North Korea(北朝鮮に対して進展 WASHINGTON — U.S. President Donald Trump hailed Wednesday's summit between North Korean leader Kim Jong Un and South Korean President Moon Jae-in(トランプ米大統領は水曜日に行われた北朝鮮指導者金正恩氏と韓国大統領文在寅氏による首脳会談を歓迎した), and(さらに) said there had been "tremendous progress" with North Korea(北朝鮮に関して”巨大な進展”と言及) on several fronts including Pyongyang's denuclearization(平壌の非核化も含む幾つかの戦線). Speaking to reporters at the White House(ホワイトハウスの報道陣に話した), Trump said agreements reached between the two Korean leaders at the meeting(トランプ氏がいうには2人の朝鮮指導の間で合意に達した), in which North Korea said (北朝鮮が言及)it would permanently abolish its key missile facilities with witnesses(目撃者の前で?永久的に鍵となるミサイル基地(施設)を廃棄する), was "very good news."(”とても良いニュース”だった) "He's calm and I'm calm, so we'll see what happens," Trump said, referring to Kim.



フランス語(13時間前(9月19日) ルモンド誌の記事→La Corée du Nord prête à fermer un site de tirs de missiles en présence d’inspecteurs internationaux(北朝鮮は国際機関の監視のもと、ミサイル基地を閉鎖すると約束?) Après deux jours de discussions(2日間に及んだ協議の後), les présidents du Sud et du Nord se sont mis d’accord sur(南北朝鮮首脳は合意した) « des mesures concrètes pour la dénucléarisation »(非核化への確固たる方策) Le président sud-coréen, Moon Jae-in(文在寅韓国大統領), n’arrivera pas (到着しなかった?)les mains vides pour sa rencontre(会談), attendue au plus tard le 24 septembre(9月24日遅く), avec son homologue américain, Donald Trump(トランプ米大統領と相合(いっしょに), en marge de l’Assemblée générale des Nations unies(国連総会) : M. Moon peut désormais se prévaloir des « mesures concrètes pour la dénucléarisation »(文氏は<非核化へ向け確固たる方策>) décidées par la Corée du Nord(北朝鮮により決定された) et annoncées(声明), mercredi 19 septembre(9月19日水曜日), au terme de deux journées d’intenses discussions(二日に及んだ激しい協議), à Pyongyang(平壌), avec le dirigeant du Nord, Kim Jong-un(北朝鮮代表の金正恩氏). Au cours d’une conférence(会議) de presse qui a suivi la signature de différents accords à Baekhwawon(白花園合意?とは異なる調印), la luxueuse résidence des hôtes étrangers de la Corée du Nord(北朝鮮の外国人用、豪華な邸宅ホテル居住者), Moon Jae-in a signalé que Pyongyang était déterminé à accepter la présence d’inspecteurs internationaux(文在寅氏は平壌に、国連監視員立会いを受け入れるよう決意を即した)lors de la fermeture de son pas de tir de missiles de Tongchang-ri(東倉里のミサイル基地閉鎖(廃棄). Kim Jong-un envisage également d’arrêter (金正恩氏は再度?停止することを計画)de manière permanente le site nucléaire de Yongbyon(寧辺道核施設を永久的), qui abrite l’unique réacteur du pays(国独自の反応) et(加えて) des installations de recherche sur l’atome(秋に設置を再探索), à condition toutefois(ただし) « que les Etats-Unis adoptent des mesures équivalentes(アメリカが採用した方策は同等) dans l’esprit de la déclaration américano-nord-coréenne du 12 juin(7月12日の米朝声明) », référence (参照)au premier sommet de l’histoire(最初の歴史的首脳会談) entre dirigeants nord-coréen et américain(米朝間). Une exigence de réciprocité qui reste à préciser, et à négocier avec Washington(ワシントンとの交渉). C’est la première fois(最初の) que la Corée du Nord (北朝鮮)se montre aussi déterminée dans le dossier(また記録に決定?) de la dénucléarisation(非核化), a pu constater Moon Jae-in, qui a souligné la volonté des deux Corées de faire de la péninsule (半島にある二つの朝鮮)une « terre de paix sans armes nucléaires (核兵器ぬき(なし)et(さらに) sans menace nucléaire(核の脅威(害)なし) ». Reste à savoir si ces décisions convaincront Donald Trump. La première réaction du président américain était positive : « Kim Jong-un a consenti à des inspections nucléaires, il a accepté d’aboutir à des négociations et de démanteler de manière permanente un site de test et une rampe de lancement (…). Pendant ce temps, il n’y aura pas de fusée ni de tests nucléaires. Les dépouilles de nos héros vont continuer à revenir aux Etats-Unis. Et puis la Corée du Nord et du Sud vont enregistrer une candidature commune pour accueillir les Jeux olympiques de 2032. Très enthousiasmant ! », a-t-il tweeté dans la nuit, sans évoquer toutefois la réciprocité attendue de la part des Etats-Unis, mentionnée par Kim Jong-un. M. Trump considère le sommet de Singapour, lors duquel il a rencontré M. Kim, en juin, comme un succès. Même si Washington a, depuis, montré son impatience quant au fait de ne pas disposer d’un inventaire détaillé des armes et des installations nucléaires nord-coréennes.


2時間前(2018年9月19日(水)→The Latest(最新): Trump welcomes 'tremendous progress' with NKorea(トランプ氏は”巨大な進歩”を歓迎)  South Korean President Moon Jae-in, left(左は文在寅韓国大統領), and(加えて) North Korean leader Kim Jong Un(北朝鮮指導者金正恩氏) hold documents after signing at the Paekhwawon State Guesthouse in Pyongyang(平壌における白花園国家迎賓館における調印後の書類を抱き), North Korea, Wednesday, Sept. 19, 2018(2018年9月19日水曜日、北朝鮮). This week's(今週の) inter-Korean summit(朝鮮内部首脳会談) talks ended(話し合いは終わった) with a set of sweeping agreements(掃き清めた合意設定を含む) on denuclearization of the Korean Peninsula(朝鮮半島の非核化), reducing a military standoff(軍事的行き詰り(苦境)削減(打開?) and(さらに) other reconciliation issues(ほかの一致(和解)調停問題). (Pyongyang Press Corps Pool via AP) PYONGYANG, North Korea –  The Latest on the summit between North Korean leader Kim Jong Un and South Korean President Moon Jae-in (最新の北朝鮮指導者金正恩氏と文在寅韓国大統領間のおける首脳会談)all times local): U.S. President Donald Trump says "we're making tremendous progress" with North Korea(トランプ米大統領は’我々は北朝鮮と巨大な進展をかもした’と言及), after an inter-Korean summit offered some apparent concessions from the North(首脳会談による明らかな北による譲歩(妥協)提供後) on its weapons program(兵器計画(開発). Trump told reporters Wednesday that "we had very good news" out of the summit(トランプ氏は報道陣に水曜日’私たちは大変よいニュースを持った”, where leader Kim Jong Un promised to dismantle a rocket launch site (指導者金正恩がロケット発射基地装備の廃止(取り除く)を約束した)and(そして) also agreed to dismantle its main nuclear site(同じく主要核基地を廃棄することに合意した) if the U.S. takes unspecified corresponding measures(もしアメリカが未指定の対応策をとるならば). Trump didn't indicate in his brief remarks whether the U.S. would be willing to take further steps to encourage North Korean action on denuclearization. However, he claimed credit for quelling the tensions that had escalated sharply during the first year of his presidency before his own summit with Kim in June. North Korea has conducted no nuclear and missile tests since late last year. China has welcomed the outcome of the inter-Korean summit and will continue supporting both sides in further talks on reducing tensions. Foreign Ministry spokesman Geng Shuang said Wednesday China noted the positive effects of the meeting on easing military tensions and promoting peace talks and the denuclearization process. China is North Korea's most important ally and has long called on its fellow communist neighbor to work toward disarmament and turn its focus to economic development. China hosted long-stalled six-nation denuclearization talks and insists that its interests be respected in any long-term settlement. It has also strongly objected to South Korea's deployment of an advanced U.S. missile defense system that bolsters Washington's military presence in Northeast Asia, saying it threatens China's security. Any move to reduce the North Korean missile threat may give it hope that the system could one day be removed.



フランス語→11時間前(9月19日)=Corée du Nord(北朝鮮): les belles promesses(約束) de Kim Jong-un à Moon Jae-in(金正恩氏から文在寅氏へ) Venu jouer les entremetteurs, Moon Jae-in a-t-il rempli sa mission ?(文在寅氏は使命を達成(貫徹?) Arrivé mardi 18 septembre 2018 à Pyongyang(2008年9月18日火曜日平壌において) pour poursuivre le rapprochemnt inter-coréen(朝鮮内部の調和(和解) et relancer les pourparlers de dénucléarisation(非核化へ向け), le dirigeant sud-coréen a annoncé ce mercredi (水曜日に韓国側は)que Kim Jong-un était prêt à démanteler deux importants(金正恩氏へ2つの重大な要求をした?) sites nucléaires et balistiques(核兵器及び大陸間弾道弾基地). Avec notre correspondant à Séoul(われわれのソウル発通信といっしょに),  Fréderic Ojardias Après leur troisième discussion directe(彼らにとって3度目の直接対話(協議後) en six mois(6ヶ月), les dirigeants des deux Corées ont tenu une conférence de presse commune(二つの朝鮮)Corée du Nord(北朝鮮): les belles promesses(約束) de Kim Jong-un à Moon Jae-in(金正恩氏から文在寅氏へ) Venu jouer les entremetteurs, Moon Jae-in a-t-il rempli sa mission ?(文在寅氏は使命を達成(貫徹?) Arrivé mardi 18 septembre 2018 à Pyongyang(2008年9月18日火曜日平壌において) pour poursuivre le rapprochemnt inter-coréen(朝鮮内部の調和(和解) et relancer les pourparlers de dénucléarisation(非核化へ向け), le dirigeant sud-coréen a annoncé ce mercredi (水曜日に韓国側は)que Kim Jong-un était prêt à démanteler deux importants(金正恩氏へ2つの重大な要求をした?) sites nucléaires et balistiques(核兵器及び大陸間弾道弾基地). Avec notre correspondant à Séoul(われわれのソウル発通信といっしょに),  Fréderic Ojardias Après leur troisième discussion directe(彼らにとって3度目の直接対話(協議後) en six mois(6ヶ月), les dirigeants des deux Corées ont tenu une conférence de presse commune(二つの朝鮮間の会談). Moon Jae-in a assuré que Pyongyang était d’accord pour fermer de façon permanente son site d’essais de missiles de Tongchang-ri en présence d’inspecteurs internationaux. La Corée du Nord se dit aussi prête à fermer définitivement son principal site de recherches nucléaires de Yongbyon, mais à condition que les Etats-Unis prennent de leur côté « des mesures correspondantes ». Kim Jong-un s’est par ailleurs déclaré disposé à se rendre à Séoul, la capitale sud-coréenne, pour un nouveau sommet, peut-être dès cette année. Une visite qui serait sans précédent. Enfin, un accord militaire de réduction des tensions a été signé. Cela fait beaucoup de promesses. Il s'agit d'avancées significatives et concrètes, qui devraient permettre de continuer la détente entre les deux Corées. Le président sud-coréen a voulu afficher son optimisme. Il a déclaré : « Tout cela ressemble à un rêve, mais c’est en train de se passer sous nos yeux. » Sauf que ces promesses sont aussi destinées à relancer les pourparlers de dénucléarisation avec les Etats-Unis. Or, Kim Jong-un refuse toujours de fournir l’inventaire de son arsenal et de ses installations nucléaires, comme exigé par Washington. Il n’a d'ailleurs pas dit un mot non plus concernant ses lanceurs mobiles de missiles, ou encore ses capacités d’enrichissement d’uranium. Il n’est donc pas sûr que cet accord trouvé lors du sommet de Pyongyang suffisent à convaincre les Etats-Unis.


スペイン語⇒1時間前(9月19日)=Trump satisfecho con “tremendos progresos” en negociación con Corea del Norte Washington, 19 sep (EFE).- El presidente de EE.UU., Donald Trump, se mostró hoy satisfecho con los “tremendos progresos” que se están produciendo en las negociaciones para la desnuclearización de Corea del Norte, cuyo líder, Kim Jong-un, ofreció este martes desmantelar sus instalaciones atómicas en presencia de inspectores. “Tenemos muy buenas noticias de Corea del Sur y Corea del Norte (…). Estamos realizando tremendos progresos con respecto a Corea del Norte”, dijo Trump instantes antes de partir a Carolina del Norte, uno de los estados más afectados por la tormenta Florence. El presidente citó como ejemplos de dichos avances la liberación el pasado mayo de los tres estadounidenses presos en el país asiático, la reciente entrega de 55 urnas que contenían los restos de soldados desaparecidos en la Guerra de Corea (1950-1953) y, sobre todo, el fin de las pruebas con misiles balísticos y de los ensayos nucleares, lo que calificó de “muy importante”. Trump aseguró que las cosas “se han calmado” con Corea del Norte. “Antes de convertirme en presidente, parecía que íbamos a la guerra contra Corea del Norte. Y ahora estamos haciendo grandes progresos. Están pasando muchas cosas buenas”, señaló. En su histórica cumbre de junio en Singapur, la primera entre los líderes de Corea del Norte y de EE.UU., Kim y Trump acordaron trabajar para desnuclearizar la península, pero en las últimas semanas el diálogo bilateral se había enquistado debido a las diferencias entre ambos países sobre cómo llevar a cabo ese proceso. “Él (Kim) está tranquilo, yo estoy tranquilo. Veremos qué pasa”, concluyó el mandatario. EFE


ルーマニア語⇒9時間前(9月19日)=Pas istoric! Coreea de Sud si Coreea de Nord anunta candidatura comuna pentru organizarea JO 2032 Coreea de Nord si Coreea de Sud au convenit sa coopereze in vederea depunerii unei candidaturi comune la organizarea Jocurilor Olimpice de vara din anul 2032, au anuntat cele doua tari intr-un comunicat publicitatii miercuri, dupa intalnirea dintre liderul nord-coreean Kim Jong Un si preşedintele sud-coreean Moon Jae-in, informeaza agentiile Yonhap si Reuters. Comunicatul precizeaza, de asemenea, ca s-a cazut de acord in privinta unei "participari comune" la competitiile internationale, inclusiv la Olimpiada de vara din 2020, care va avea loc la Tokyo. Ideea unei candidaturi comune la JO de vara din 2032 a fost lansata saptamana trecuta de ministrul Sportului de la Seul, Do Jong-hwan. Aici ai LIVESCORE cele mai tari meciuri din lume, statistici complete si ultimele stiri. Descarca aplicatia Sport.ro pentru iOS si Android AICI! Do a precizat ca gazduirea Jocurilor de catre cele doua Corei se va baza pe succesul Jocurilor Olimpice de iarna care au avut loc anul acesta la PyeongChang, unde participarea Coreei de Nord a ajutat la detensionarea situatiei din peninsula coreeana ルーマニア語⇒12時間前(9月19日)=Coreea de Nord va închide un sit de testare a rachetelor Coreea de Nord îşi va închide sit-ul de teste balistice Tongchang-ri, a anunţat miercuri preşedintele sud-coreean, Moon Jae-in, după un summit la Phenian cu liderul nord-coreean, Kim Jong Un, transmite agenţiile internaţionale de presă. “Nordul a acceptat să închidă definitiv sit-ul de testare a motoarelor de rachetă Tongchang-ri, şi instalaţia de lansare a rachetelor în prezenţa experţilor din ţările interesate”, a declarat preşedintele Moon Jae-in.


ポルトガル語⇒9時間前(9月19日)=Cúpula das Coreias termina com promessas de fechamento de local de testes de mísseis e candidatura olímpica conjunta A cúpula entre os líderes de Coreia do Norte e Coreia do Sul em Pyongyang terminou nesta quarta-feira (19) com o anúncio de novos passos de reaproximação dos dois países, incluindo o fechamento do sítio norte-coreano de testes de mísseis de Tongchang-ri, um acordo que reduz a possibilidade de confrontos entre seus exércitos ao redor da fronteira que compartilham, e uma candidatura conjunta aos Jogos Olímpicos de 2032, em uma nova demonstração da diplomacia esportiva após os Jogos de Inverno de 2018, que serviram para quebrar o gelo entre os dois vizinhos. Moon Jae-in viajou até a capital do norte para se encontrar com o líder norte-coreano, Kim Jong-un. Veja os principais compromissos assumidos: Fazer uma candidatura conjunta para sediar os Jogos Olímpicos de Verão de 2032.
Criar ligações ferroviárias e rodoviárias entre o Norte e o Sul no próximo ano. Parar os exercícios militares ao longo da Linha de Demarcação Militar, que divide os dois países, até 1º de novembro. Remover 11 postos de guarda na zona desmilitarizada até o final do ano. Normalizar as operações no complexo industrial Kaesong e no projeto turístico Kumgang assim que as condições permitirem. "O Norte aceitou fechar, de forma permanente, o sítio de testes de mísseis de Tongchang-ri e a base de lançamento de mísseis, na presença de especialistas dos países afetados", declarou Moon. O líder sul-coreano revelou ainda que a Coreia do Norte poderá fechar seu complexo nuclear de Yongbyon, desde que Washington adote as "medidas correspondentes", sem precisar quais. A Coreia do Norte é alvo de múltiplas sanções do Conselho de Segurança da ONU devido a seus programas nuclear e balístico, e já realizou numerosos lançamentos de mísseis a partir de Tongchang-ri, mas também de outros locais, como o Aeroporto Internacional de Pyongyang. Kim Jong-un revelou que poderá viajar a Seul "em um futuro próximo", no que seria a primeira visita de um líder norte-coreano à capital sul-coreana desde a divisão da Península. "Prometi ao presidente Moon Jae-in que visitarei Seul em um futuro próximo", disse Kim durante entrevista coletiva ao final da cúpula em Pyongyang. Moon Jae-in, que visitou a capital norte-coreana com o

2018年9月22日(土曜=安息日) みなさん、とりいそぎ。ちょっと疲労蓄積の色あい濃い「鉄人48歳」でして。待望の「週末ノットイエット」はくたびれてしまい。何もできず申し訳ない。↑職場のテレビで盛んに放送していたのを見聞きしながらだったので載せました。訳そうと思っていたのですが、はかどらずすみません。少しづつ進めますのでまたよろしくお願いします。Peace+Cheers!!  Sammy from Canada Bonne nuit et merci beaucoup mes amis!!  PS:またまた「暗い日曜日」Gloomy Sunday(涙)も午後・・・ちょっと最近、いろいろ大変で参っちゃってますが。また明日からがんばります!!(次の「週末ノットイエット」を目指して)

×

非ログインユーザーとして返信する