日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

☆第14回20か国(大阪)地域首脳会合☆=Саммит G-20 в Осаке ⇔2019年二十國集團大阪峰會→Sommet du G20 d’Osaka: la courtoisie s’invite, mais les différends restent/G20 summit 2019: Trump: Won't be raising tariffs for time being

Русскийロシア語→Саммит G-20 в Осаке — очередная встреча (14-й саммит) руководителей государств и одного экономического и политического объединения «Большой двадцатки» (G-20) состоявшаяся в Японии, в городе Осака. Японский саммит руководителей государств мира и Европейского союза, проходит в городе Осака с 28 по 29 июня 2019 года[1]+2019年二十國集團大阪峰會(英语:2019 G20 Osaka summit)是二十國集團第十四次高峰會,於該年6月28至29日在日本大阪府大阪市舉行[1][2]。這是日本首次舉辦二十國集團峰會[3]。


Françaisフランス語→16時間前(2019年6月29日)Sommet du G20 d’Osaka(大阪でG20首脳会談が開催): la courtoisie(礼儀) s’invite(招待), mais les différends restent(しかし違い(異なり)が残る)=Le G20 d’Osaka s’est ouvert vendredi dans une relative harmonie(大阪におけるG20による首脳会談は金曜日、概して平和的にはじまった), avec un Donald Trump inhabituellement consensuel(トランプ氏の定例?合意とともに?) — si ce n’est une blague très remarquée sur la Russie(ロシアに対する所見(発言)) —, mais(しかし) sans réel progrès(実際の進展なし) sur les dossiers les plus conflictuels(加えて紛争(口論)), dont le climat(気象). Le premier ministre nippon, Shinzo Abe(日本首相安倍サン), a voulu placer les débats (議論)dans la grande ville(大都市) côtière japonaise sous le signe d’une « belle harmonie »(<美しい平和>), en référence à la signification de « Reiwa »,(<令和と参照される>) nom de la nouvelle(新しい) ère entamée voici peu dans l’archipel(群島). Donald Trump a semblé jouer le jeu, multipliant les amabilités(精密さを増やす). Il a pêle-mêle vanté les « magnifiques usines »(<きれいな(見事な)工場群>) construites par les fabricants automobiles japonais aux États-Unis(日米自動車生産), dit vouloir « bien s’entendre » (<良好に仲良く>)avec l’Inde et évoqué une « fantastique » (<すばらしい>)Angela Merkel(アンゲラ・ドロテア・メルケル(ドイツ語: Angela Dorothea Merkel、出生名:アンゲラ・ドロテア・カスナー/Angela Dorothea Kasner、1954年7月17日 - )は、ドイツの政治家。2000年から2018年までキリスト教民主同盟 (CDU) 党首を務め、2005年から第8代ドイツ連邦共和国首相を務める。ドイツの歴史上初めてとなる女性首相であるDeutschドイツ語→Angela[1] Dorothea Merkel (* 17. Juli 1954 in Hamburg als Angela Dorothea Kasner) ist eine deutsche Politikerin (CDU). Sie ist seit dem 22. November 2005 Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland. Vom 10. April 2000 bis zum 7. Dezember 2018 war sie CDU-Bundesvorsitzende.). Autant de pays(国) avec lesquels les États-Unis(アメリカ) ont des contentieux commerciaux(通商(貿易)). Les Américains et les Japonais(日米) ont d’ailleurs décidé « d’accélérer » (<促進する>)leurs discussions commerciales, sur l’agriculture(農業上の通商についての話し合い(相談)) et(さらに) l’automobile(自動車) notamment. Sur l’Iran(イランに対して), l’un des grands sujets(重要な主題) de crispation du moment(今回), Donald Trump s’est aussi(トランプは同じく) voulu apaisant. « Rien ne presse, nous avons le temps » (<今回は何もごり押さない>)de résoudre les tensions(緊張), a-t-il dit(氏は言及). Mais le président américain(しかし米大統領は) n’a pu s’empêcher d’attirer l’attention(注目を引く), en l’occurrence(発生) à travers une blague sur les élections américaines(アメリカでの選挙) et(加えて) la Russie(ロシア), sujet ultradélicat(極度に敏感(虚弱)な) aux États-Unis(アメリカ), lors d’un entretien bilatéral avec Vladimir Poutine(プーチンと平行して?). « Pas d’ingérence dans les élections, président(大統領選), pas d’ingérence », a-t-il lancé, ironique(皮肉(当て擦り)), en se tournant vers son homologue russe(ロシア), après avoir été interpellé par un journaliste sur le risque d’une telle ingérence autour de la présidentielle de 2020(2020年の大統領選).
La Chine(中国)
Sur le sujet le plus brûlant de ce G20, Donald Trump a dit vendredi s’attendre à une rencontre (トランプ氏は金曜日に会談)« productive » (<生産的な>)samedi avec son homologue chinois Xi Jinping(土曜日に中国の習近平といっしょに). Lors de ce véritable sommet dans le sommet(首脳会談), les deux dirigeants tenteront d’enrayer l’escalade commerciale(通商増進?) et(及び) technologique entre leurs pays(2国間の技術), qui met en péril(危険(危機)) la croissance mondiale(国際的(全世界の)成長(発育)). Washington menace de taxer(税金の脅威(厄介)危険) la totalité(総計) des importations(輸入) chinoises(中国人), ce qui serait certainement un point de non-retour entre les deux géants. La Chine dénonce(中国は非難する→), elle, un « harcèlement »(<嫌がらせ(ハラスメント)>) américain(アメリカ人). Nombre d’analystes (数ある分析(研究))espèrent malgré tout une trêve à Osaka, même si un grand accord commercial semble à l’heure actuelle illusoire.
Accord sur le climat(気候につていの合意)
Personne ou presque ne croit (ほとんど信じられない)en revanche à une accalmie autour du climat, sujet de tension récurrent au G20 depuis que le gouvernement Trump a décidé de quitter l’Accord de Paris(緊張はトランプ政府がパリ合意から退いて以来再燃した). Le climat(気候) « est le sujet le plus difficile »(<についはもっとも難しい主題だ>) du sommet(首脳会談), souligne-t-on dans l’entourage du président français(フランス大統領), Emmanuel Macron(エマニュエル・ジャン=ミシェル・フレデリック・マクロン(フランス語: Emmanuel Jean-Michel Frédéric Macron, 1977年12月21日 - )は、フランスの政治家。第25代フランス大統領(第五共和政)、アンドラ公国共同大公インターリングア語→Emmanuel Jean-Michel Frédéric Macron (21 de decembre 1977 in Amiens) es le 25-te presidente de Francia e alora un del duo Coprincipes de Andorra. Del Quinte Republica Francese, ille es le 8-ve presidente. Con su partito En marche, ille ganiava le electiones de presidentia in 2017 con 66,1 % del votos, e deveniva le capite de stato le 14 de maio 2017.)。. « Les Américains tiennent un langage très dur autour de la table » et pourraient à Osaka entraîner avec eux « trois ou quatre pays »(<3もしくは4国>), qui pourraient alors refuser(断る(辞退)), comme eux, de signer une déclaration(声明) de soutien à l’Accord de Paris(パリ合意), redoutent les Français(フランス). Le Brésil(ブラジル), la Turquie(トルコ) et l’Arabie saoudite(サウジアラビア) sont les noms qui reviennent le plus souvent.


10時間前(6月29日)→G20 summit 2019: Trump(2019年・G20首脳会談:トランプ) Won't be raising tariffs for time being(今回は関税を上げない)=On last day of G20 Summit(首脳会談の最終日), US president says negotiations with China towards ending their trade dispute(米大統領は、中国との貿易討論を終わらせるための交渉と言及) will The annual summit of the Group of 20 nations has ended in Osaka, Japan(日本の大阪における恒例、G20首脳会談は終了). The ongoing trade war between China and the United States(現行の米中貿易(摩擦)戦争), the world's two biggest economies(世界の最たる経済大国である2国), topped the agenda(議題の最上位). The G20 is an international leaders' forum comprising 19 countries and the European Union(G20国際’指導者’会合は、19カ国及び欧州連合から成る). Collectively,(集団的に) the grouping represents more than 80 percent of the world's economic output and two-thirds of its people(世界における80%の経済生産高、さらに3分の2の人口を代表). Its primary aim is to promote international financial stability(主要な狙いは国際的な財政の安定を促進する).
Here are the latest updates: Saturday, June 29:
The G20 Declaration(宣言)
The US-China trade war and climate change have been contentious issues during the G20 summit(米中貿易戦争及び気候変動は、G20首脳会談において論争だった問題). Here are key excerpts from the G20 Declaration that reference them(ここにG20声明から参照するため、鍵となる引用).
Global business environment(国際的(全世界の)商売環境)
"We strive to realize a free, fair, non-discriminatory, transparent, predictable and stable trade and investment environment, and to keep our markets open(”我々は自由、正当、非差別、明白(透明)な、予測可能加えて安定した貿易(通商)及び投資環境。さらに我々の市場を開放し続けるを達成(実現)のため努力する). International trade (国際的な貿易(通商)and(及び) investment(投資) are important engines of growth(成長の重要な原動(牽引)力), productivity(生産性), innovation(導入(革新)), job creation (仕事創成)and(そして) development(発展). We reaffirm our support for the necessary reform of the World Trade Organization (WTO世界貿易機関(せかいぼうえききかん、英: World Trade Organization、略称:WTO)は、自由貿易促進を主たる目的として創設された国際機関である。常設事務局がスイスのジュネーブに置かれている+Interlinguaインターリングア語→Le Organisation Mundial del Commercio es un organisation pro le commercio.) to improve its functions(我々は世界貿易機関が機能を改善するため、必要な改革を支援することを再確認する). "We reaffirm our commitment to further strengthening the global financial safety net(”我々は国際的財政(金融)上の安全をさらに強化するための義務(責任)を再び断言する) with a strong(強い), quota-based(持ち分(分け前)に根ざした), and(加えて) adequately resourced (適切な資源に富む)International Monetary Fund (IMF=国際通貨基金(こくさいつうかききん、英語: International Monetary Fund, IMF)は、国際金融、並びに、為替相場の安定化を目的として設立された国際連合の専門機関である。国際通貨基金(IMF)の本部は、アメリカ合衆国の首都ワシントンD.C.に位置する。2018年現在、国際通貨基金(IMF)の加盟国は、189か国である[2]。加盟国の経常収支が著しく悪化した場合などに融資などを実施することで、国際貿易の促進、加盟国の高水準の雇用と国民所得の増大、為替の安定、などに寄与する事を目的としている。 また、為替相場の安定のために、経常収支が悪化した国への融資や、為替相場と各国の為替政策の監視などを行っている。各国の中央銀行の取りまとめ役のような役割を負う。世界銀行と共に、国際金融秩序の根幹を成す+국제 통화 기금(國際通貨基金, International Monetary Fund, IMF, 아이엠에프)은 환율과 국제 수지를 감시함으로써 국제 금융 체계를 감독하는 것을 위임받은 국제 기구이다. 회원국의 요청이 있을 때는 기술 및 금융 지원을 직접 제공한다. 본부는 미국 워싱턴 D.C.에 있다.) at its center(国際金融基金を中心とした). An open(開催) and(及び) resilient financial system(回復した財政構造), grounded in agreed international standards(合意された国際的標準に根拠を置く), is crucial to support sustainable growth(は維持可能な成長を支援するため決定的). We remain committed to the full(完全に), timely(時を得て) and(さらに) consistent(一貫した(堅実な)) implementation of the agreed financial reforms(合意した財政改革の実施に義務がある)."
Work on climate change(気候変動に取り組む)
"Noting the important work of the International Panel on Climate Change (IPCC=気候変動に関する政府間パネル(きこうへんどうにかんするせいふかんパネル、英語:Intergovernmental Panel on Climate Change、略称:IPCC)は、国際的な専門家でつくる、地球温暖化についての科学的な研究の収集、整理のための政府間機構である。学術的な機関であり、地球温暖化に関する最新の知見の評価を行い、対策技術や政策の実現性やその効果、それが無い場合の被害想定結果などに関する科学的知見の評価を提供している。数年おきに発行される「評価報告書」(Assessment Report)は地球温暖化に関する世界中の数千人の専門家の科学的知見を集約した報告書であり、国際政治および各国の政策に強い影響を与えつつある。国際連合環境計画(United Nations Environment Programme; UNEP)と国際連合の専門機関にあたる世界気象機関(World Meteorological Organization; WMO)が1988年に共同で設立した[5]Русскийロシア語→Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК, англ. Intergovernmental Panel on Climate Change, IPCC) — организация, созданная для оценки риска глобального изменения климата, вызванного техногенными факторами (действия человека).) and Intergovernmental Science-policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Sources (IPBES=生物多样性和生态系统服务政府间科学-政策平台(Intergovernmental science-policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services,缩写:IPBES)是联合国环境规划署整合千年生态系统评估(Millennium Ecosystem Assessment, MA)的后续行动和生物多样性科学知识国际机制(International Mechanism of Scientific Expertise on Biodiversity, IMoSEB)所形成的一个框架。2012年4月在巴拿马正式成立, 秘书处设在德国波恩。截至2015年9月, 共有124个成员国。IPBES旨在应对生物多样性丧失和生态系统服务功能退化问题, 在科学与政策之间建立联系, 以期加强生物多样性的保护与可持续利用, 确保长期人类福祉和可持续发展Deutschドイツ語→Die Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES) (deutsch: Zwischenstaatliche Plattform für Biodiversität und Ökosystem-Dienstleistungen, auch Weltbiodiversitätsrat oder Weltrat für Biologische Vielfalt genannt) ist eine UN-Organisation mit 132 Mitgliedsstaaten zur wissenschaftlichen Politikberatung in Sachen Erhaltung und nachhaltigen Nutzung von biologischer Vielfalt und Ökosystemdienstleistungen), and(加えて) in the light of recent (近年の)extreme weather events (極端な気象の事件)and disasters(災害(大惨事)), we recognize the urgent need for addressing complex and pressing global issues(われわれは複雑かつ差し迫った全世界の問題について至急を要すを認識する) and(加えて) challenges(課題(難問)), including climate change(気候変動を含んだ), resource efficiency(資源の能率), air(空気), land(土地), fresh water(飲料水) and(さらに) marine pollution(海洋汚染), including marine plastic litter(ビニール製(合成)のゴミを含む), biodiversity loss(生物の多様性喪失), sustainable consumption and production(維持可能な消費及び生産), urban environmental quality(都市の環境上の質) and(加えて) other environmental issues(他の環境上問題), and(そして) for promoting and leading energy transitions(指導的なエネルギー(活力)の変遷(推移)を促進(奨励)), with the best available science(最高の利用できる科学とともに), while promoting sustainable growth(維持可能な成長を促進しながら) We emphasize the importance of providing financial resources to assist developing countries(我々は発展途上国へ財政資金を提供する重要さを強調(力説)する) with respect to both mitigation and adaptation in accordance with the Paris Agreement(パリ合意に基づいた緩和と順応双方). The United States reiterates its decision to withdraw from the Paris Agreement(アメリカはパリ合意からの撤退の決定を繰り返した) because it disadvantages American workers and taxpayers(なぜならアメリカの労働者及び納税者たちに不利だから). The U.S. reaffirms its strong commitment to promoting economic growth, energy security and access, and environmental protection(アメリカは経済成長、エネルギーの安全さらに接近、そして環境保護に対して強い義務を再確認した). The U.S.’s balanced approach to energy (アメリカはエネルギー接近へのつりあい(均等)をとる)and(さらに) environment allows for the delivery of affordable(環境が許す配達の範囲), reliable(信頼できる), and(そして) secure energy to all its citizens(国民たちへエネルギーの安全) while utilizing all energy sources and technologies(すべてのエネルギー資源及び技術を使用するに及んで), including clean and advanced fossil fuels(最先端の石炭燃料) and(加えて) technologies(各種技術), renewables(更新可能な), and(さらに) civil nuclear power(国内の原子力), while also reducing emissions (同じく排(放)出を減らし)and(そして) promoting economic growth(経済成長を促進する)." Erdogan says Trump won't impose sanctions on Turkey for buying Russian missile system(エルドアンはトランプはロシア製ミサイル装置を購入したことに対して、トルコに制裁は課さない(ごり押さない)と言及) Turkish President Recep Tayyip Erdogan(レジェップ・タイイップ・エルドアン(Recep Tayyip Erdoğan [ɾeˈd͡ʒep tɑjˈjip ˈæɾdo(ɰ)ɑn] ( 音声ファイル), 1954年2月26日 - )は、トルコの政治家。現在、同国大統領(第12代、2014年8月28日 - )、公正発展党党首。首相(2003年 - 2014年)を務めたTürkçeトルコ語→Recep Tayyip Erdoğan (d. 26 Şubat 1954; Beyoğlu, İstanbul), Türk siyasetçi, Adalet ve Kalkınma Partisi'nin genel başkanı, Türkiye'nin 12. ve günümüzdeki cumhurbaşkanı. 2003-2014 yılları arasında 11 yıl Türkiye başbakanlığı yapan Erdoğan, Cumhurbaşkanını halkın seçmesini onaylayan anayasa değişikliği referandumu sonrasında 2014 yılında gerçekleştirilen seçimle doğrudan halk oyuyla seçilen ilk cumhurbaşkanı olmuştur) said his US counterpart Donald Trump informed him that the US would not impose sanctions on Turkey for buying Russian-made S-400 missiles(トランプは、アメリカはトルコがロシア製ミサイル購入したことに制裁は発令しないと通告したと語った). The issue of sanctions had cropped up in an earlier bilateral meeting between the NATO allies(制裁問題は先の双方、トルコと北大西洋条約機構間における会議で収穫があった?=ここわからんです), where Trump said they were working to ensure Turkey did not get penalised(トランプは、トルコが制裁を受けない確約のためがんばっとる?=なんか訳しにくい). Erdogan added that he expected (エルドアンは付け加えた→)the US to deliver US-made F-35 fighter jets in July(7月に アメリカは米国製F-35ジェット戦闘機を配達する)as talks between the two countries continue(2国間の会談は続く).なかなか適当な文にするのが難しい=力不足


Italianoイタリア語→1日前(6月28日)
G20 2019: nazioni e leader partecipanti
=G20, acronimo di Gruppo dei 20, è il forum tra i capi di governo, i ministri delle finanze e i governatori delle banche centrali delle principali economie internazionali. Il G20 del 2019 è il quattordicesimo meeting in programma il 28 e 29 giugno 2019 a Osaka, in Giappone.. Vediamo quali sono le nazioni e i leader che vi partecipano.
G20: chi vi partecipa
La riunione del G20 del 2019 sarà guidata dal Primo Ministro giapponese Shinzō Abe che ospita il summit di due giorni. Ecco la lista dei paesi partecipanti con i rispettivi leader:
Giappone – Shinzō Abe
Arabia Saudita – Mohammad bin Salman
Argentina – Mauricio Macri
Australia -Scott Morrison
Brasile -Jair Bolsonaro
Canada – Justin Trudeau
Cina – Xi Jinping
Corea del Sud- Moon Jae-in
Francia -Emmanuel Macron
Germania – Angela Merkel
India – Narendra Modi
Indonesia – Joko Widodo
Italia – Giuseppe Conte
Messico – Andrés López Obrador
Regno Unito – Theresa May
Russia – Vladimir Putin
Stati Uniti – Donald Trump
Sudafrica – Cyril Ramaphosa
Turchia – Recep Tayyip Erdoğan
Unione europea – Donald Tusk ( presidente del Consiglio europeo) e Jean-Claude Juncker ( Presidente della Commissione).
Invitati al G20 anche Sebastián Piñera (presidente del Cile), Mark Rutte (premier Paesi Bassi), Abdel Fattah al-Sisi ( presidente Egitto), Macky Sall (presidente Senegal), Lee Hsien Loon ( premier Singapore), Pedro Sánchez ( premier Spagna), Prayuth Chan-ocha ( premier Thailandia), Nguyễn Xuân Phúc (primo Ministro Vietnam).
Tra le organizzazioni internazionali figurano David Malpass, presidente della Banca Mondiale, Christine Lagarde, numero uno del Fondo monetario internazionale, António Guterres, Segretario generale delle Nazioni Unite,  Roberto Azevêdo, Direttore generale dell’OMC,  Ángel Gurría, Segretario generale OCSE.



Portuguêsポルトガル語→1日前(6月28日)Bolsonaro encontra líderes mundiais no 1º dia da cúpula do G20=Em Osaka, no Japão, presidente se reuniu em encontros privados com Emmanuel Macron e Donald Trump; também participou de reunião dos líderes dos Brics A cidade japonesa de Osaka sedia, nesta sexta-feira 28 e no sábado 29, a 14ª reunião da cúpula do G20, encontro da organização composta pelas vinte principais economias do mundo. Pela primeira vez, Jair Bolsonaro representa o Brasil no evento, com uma agenda que inclui encontros com outros chefes de Estado e compromissos paralelos, como uma conferência sobre o empoderamento das mulheres. Nesta sexta, o brasileiro se reuniu com o presidente da França, Emmanuel Macron, e com o presidente dos Estados Unidos, Donald Trump. Além disso, presidiu uma reunião com os líderes dos quatro países que integram os Brics ao lado do Brasil- Rússia, Índia, China e África do Sul. Críticas internacionais às políticas ambientais brasileiras marcaram a chegada do presidente ao Japão. Bolsonaro respondeu que “alemães têm muito a aprender com o Brasil” sobre preservação após a chanceler alemã, Angela Merkel, dizer que queria ter, com ele, uma “clara conversa sobre desmatamento“. Emmanuel Macron também abordou o assunto, cobrando que o Brasil permaneça no Acordo de Paris, que já foi criticado por seu presidente. Em seu encontro com o francês, contudo, Bolsonaro sinalizou que o Brasil segue no acordo climático e convidou Macron a visitar a Amazônia. A reunião entre os líderes foi cancelada durante a manhã (horário local), mas os dois presidentes conseguiram se reunir rapidamente antes da plenária do G20.


Bahasa Indonesiaインドネシア語→12時間前(6月29日)KTT G20 di Osaka Jepang Ditutup Dengan Kesepakatan Peningkatan Peran Wanita Artikel ini telah tayang di Tribunnews.com dengan judul KTT G20 di Osaka Jepang Ditutup Dengan Kesepakatan Peningkatan Peran Wanita, TRIBUNNEWS.COM, OSAKA - Konferensi Tingkat Tinggi G20 di Osaka Jepang ditutup, Sabtu (29/6/201) sore dengan berbagai kesepakatan. Di antaranya peningkatan peran wanita dan perhatian kepada kesenjangan global saat ini termasuk lingkungan hidup. Pada hari kedua KTT G20 Osaka, sesi tentang tema perubahan iklim, lingkungan hidup dan mengikuti sesi tentang tema mempromosikan kegiatan khusus untuk perempuan dan membahas kesenjangan global menjadi perhatian para pimpinan negara G20. Presiden Arab Saudi, ditetapkan akan memimpin KTT G20 tahun depan, berjanji akan mempersiapkan segalanya dengan baik. "Dengan penekanan pada kecemasan tentang perubahan global yang cepat dan cukup memprihatinkan yang disebabkan oleh globalisasi, komunitas internasional diharapkan dapat bersatu, menghadapi tantangan, dan mengeluarkan pesan yang kuat guna kestabilan global," ungkap Perdana Menteri Jepang, Shinzo Abe. Atas dasar itulah disepakati perlunya poin yang sama sehubungan dengan pemeliharaan dan pengembangan sistem perdagangan yang bebas, adil, tidak diskriminatif. KTT G20 Osaka ditutup dengan kesimpulan bahwa G20 mampu menunjukkan persatuan kepada masyarakat internasional, sekali lagi bahwa kesepakatan besar telah dicapai sejalan dengan Deklarasi KTT Buenos Aires.



Françaisフランス語→2日前(6月29日)Trudeau a eu un « échange bref, mais constructif » avec le président chinois au G20=Le Sommet du G20 s’est ouvert vendredi à Osaka, au Japon, sur fond de tensions entre le Canada et la Chine. Si le premier ministre Justin Trudeau a eu de « brefs échanges constructifs » avec le président chinois, Xi Jinping, il a surtout cherché l’appui des dirigeants européens concernant la question des deux Canadiens détenus en Chine. Le Canada a reçu un « large soutien » de plusieurs pays concernant la détention de Michael Kovrig et Michael Spavor, a indiqué le cabinet du premier ministre après une rencontre entre Justin Trudeau et des dirigeants européens vendredi matin. Plusieurs pays ont d’ailleurs abordé la question avec le président chinois, selon ce qu’a affirmé la ministre canadienne des Affaires étrangères, Chrystia Freeland.
Il y a beaucoup de pays dans le monde qui partagent notre opinion [selon laquelle] les détentions arbitraires ne sont pas une bonne voie pour les relations entre les pays.  Chrystia Freeland, ministre canadienne des Affaires étrangères
« De brefs échanges constructifs »
Ordre alphabétique oblige, les dirigeants du Canada et de la Chine étaient assis côte à côte en session plénière. Des images captées par des caméras montrent que, pendant plusieurs minutes, MM. Trudeau et Xi n’ont pas cherché à établir de contact visuel. Le premier ministre canadien a pourtant salué son voisin brésilien, le président d’extrême droite Jair Bolsonaro.

12時間前(6月29日)→Prime Minister concludes productive G20 Leaders’ Summit
News Prime Minister concludes productive G20 Leaders’ Summit 

Osaka, Japan - June 29, 2019
The Prime Minister, Justin Trudeau, today concluded his participation at the G20 Leaders’ Summit in Osaka, Japan, and welcomed the conclusions outlined in the G20 Leaders Declaration. At the Summit, Prime Minister Trudeau highlighted the importance of working together to grow economies that benefit everyone. He underscored the need to create new opportunities for the middle class in order to help people regain confidence in the future. Under Japan’s leadership, this year’s G20 Summit built on many of the themes of Canada’s 2018 G7 Presidency, including combatting climate change, promoting clean energy, growing the middle class, and advancing gender equality. In advance of the Summit, the Prime Minister took part in a meeting with European partners to discuss a number of global issues, and agreed on the importance of G20 collaboration in addressing the world’s most pressing challenges. During the Summit, the Prime Minister stressed the need for G20 countries to work together to defend the rules-based international order, build economies that work for more people, and protect our shared environment for future generations. He also promoted open trade and investment, and met with several world leaders to discuss the opportunities for businesses and working people created by the new CPTPP trade agreement. At the Summit, the Prime Minister also called for stronger and more decisive action to counter violent extremism in all its forms, including online. He took part in a conversation with the President of France, Emmanuel Macron, and the Prime Minister of Australia, Scott Morrison, to build on this call. Prime Minister Trudeau attended the launch of EMPOWER along with Her Majesty Queen Maxima of the Netherlands and Ivanka Trump. A Canadian-led initiative, the EMPOWER program will advance women’s economic empowerment and representation at senior levels of business around the world. As part of G20 efforts on global health, the Prime Minister announced $150 million in funding for the Global Financing Facility in support of Every Woman Every Child, to advance the health and nutrition of women, children, and adolescents in developing countries. The decision follows Canada’s recent historic investment in women and girls’ health and sexual and reproductive health rights, announced at the Women Deliver conference earlier this month. Prime Minister Trudeau welcomed Japan's leadership on fighting climate change and eliminating plastic pollution, including through the G20 plastic waste implementation framework. He stressed the need to step up our collective climate action and leverage international organizations like the G20 to face this challenge. The Prime Minister also highlighted Canada’s leadership to safeguard our world’s oceans, coasts, and coastal communities, and called on others to come together to protect these shared resources. While in Osaka, the Prime Minister hosted a Lima Group meeting. Leaders discussed the ongoing crisis in Venezuela and continued to call for a democratic, peaceful, Venezuelan-led resolution. The Prime Minister also met with the President of South Korea, Moon Jae-in, the Prime Minister of Vietnam, Nguyễn Xuân Phúc, the Prime Minister of Spain, Pedro Sánchez, and the United Nations Secretary General, Antonio Guterres.
Quote
“Making sure more people share in the benefits of economic growth is the best way we can help people around the world feel confident in the future. The G20 Summit was a chance to promote economies that work for everyone, and help create new opportunities for the middle class. By working together, we can make life better for people in all our countries, and build a better future that everyone can share in.”
— The Rt. Hon. Justin Trudeau, Prime Minister of Canada
Quick Facts
EMPOWER is a Canadian-led initiative that will help make sure women have equal access to the necessary financing, capital, land, skills development and training, leadership opportunities, and market opportunities to grow their own businesses. As a founding donor to the Global Financing Facility (GFF), Canada has committed a total of $410 million to the GFF Trust Fund from 2015 to 2023. The GFF works with 36 countries where women, children, and adolescents face the greatest health and nutrition needs, and helps countries transform how they invest in health to accelerate progress towards the Sustainable Development Goals. On June 17, 2019, Canada announced the signing of two memoranda on clean energy cooperation with Japan. One commits both countries to advance cooperation in the areas of clean energy, energy efficiency, and oil and gas, and to accelerate action on climate change in multilateral fora. The second commits to greater collaboration in clean energy areas like carbon capture utilization and storage technologies. On June 26, 2019 Canada announced two new initiatives that will build on work already underway to address extremist and terrorist online content and advance the Christchurch Call commitments. Canada committed up to $1 million to Tech Against Terrorism to create a digital repository to notify smaller companies when new terrorist content is detected. Canada will also collaborate on a Youth Summit on Countering Violent Extremism Online.

×

非ログインユーザーとして返信する