日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

Премьер Японии Фумио Кисида сообщил/Omicron variant’s rapid spread in Canada【Ai愛쪽발이/쪽바리Hitoshi Matsumoto꼰대】Pourparlers américano-russes pour éviter un conflit en Ukraine/Omicron lurks behind rising infections in Tokyo《Théorie de la morale두더지 잡기(Whac-A-Mole)》岸田文雄撰文解释“新资本主义”







2022/01/07(vendredi)[Yoshinori Kobayashi] Abayo(Au revoir) Corona ! Abaissez-le à la classe 5 "Êtes-vous sain d'esprit ? Nouvel An EN DIRECT"
Le samedi 8 janvier, nous organiserons l'événement le plus sensé au Japon, "Odore et al. Sanity? New Year LIVE", qui réglera Corona et exposera la véritable identité du vaccin. Le thème est "Abayo Corona ! Abaissez-le à la classe 5". Quoi qu'il en soit, quoi qu'il arrive, je vous ferai retirer le masque l'année prochaine ! Et sauvez l'enfant des mains magiques du vaccin ! L'année prochaine, remuons-nous le moral dans une grande salle de 300 personnes à Tokyo et commençons la lutte contre l'infodémie en criant fortune avec des rires. Les invités qui ont déjà été choisis sont M. Masayasu Inoue, M. Junichiro Nakagawa, M. 
Mayumi Kurata, M. Hitofumi Yanai, M. Midori Manda et M. Rintaro Kuramochi. Ayons une discussion qui brise le totalitarisme contre le pouvoir des médias actuels, Kobi Navi, ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être, etc.


EUROPE(유럽)은 스웨덴을 대표하는 하드락 밴드로. 1978년 베이시스트 페테르 올손(Peter Olsson), 기타리스트 존 노럼(John Norum), 드러머 토니 리노(Tony Reno)가 주축이 된 밴드 포스(Force)에서 출발한다. 이들은 록샌(Roxanne)이라는 밴드에서 보컬을 맡고 있던 조이 템페스트(Joey Tempest)를 영입하고 밴드로서의 면모를 갖춘다.ヨーロッパ(英語: EUROPE)は、スウェーデン出身のハードロック・バンド。

2010 Théorie de la morale-Déclaration de gomanisme PREMIUM Yoshinori Kobayashi 
Il y avait quelque chose appelé « moralité » dans le rescrit impérial sur l'éducation. Il traitait du problème du mode de vie. Actuellement, il y a beaucoup de livres "comment vivre" dans le monde, mais à la fin, cela peut conduire à la "morale". Contrairement à la situation actuelle où le « moi » erre, nous présentons la norme de la « morale » moderne avec les pieds dans un endroit qui n'est pas lié par la mode ! « Amour/Mariage » « Famille » « Médiocre » « Éducation » « Harcèlement » « Solitaire » « Vie »… Un livre sur la vie qui est intimement lié à nos vies !
*Françaisフランス語→두더지 잡기(Whac-A-Mole)Le jeu de la taupe打地鼠モグラ叩き est un jeu d'arcade(redemption game) dont le but est de taper à l'aide d'un marteau sur des taupes en plastique qui sortent des trous de la console de jeu.일본에서는 두더지 퇴치(일본어: モグラ退治 모구라 타이지)





2022/01/08 Hitoshi Matsumoto "No. 1 word that hurt when told" reveals "Tight. Anything ... is there anything good?"
Hitoshi Matsumoto (58) from the  comedy duo " Downtown " appeared on Fuji TV's "Hitoshi Matsumoto's Sake Knob" (9.58 after Friday), which was broadcast on the 7th. He revealed words that hurt people. From the story that the guest " Chocolate Planet " Shun Matsuo was hurt by being said to be "smell", he decided to decide "No. 1 word that would hurt if told". Hitoshi Matsumoto said "poor", Shinji Takeda "shallow", Chidori Nobu "thank you", Chidori Daigo "are you full?", And Sairi Ito "fierce". On top of that, Matsumoto said, "It's tough if you say'small'. It's small, whatever. Including various (human) vessels. Is it okay to be small?" With a bitter smile.

Русскийロシア語⇒Carpenters — американский вокально-инструментальный дуэт, состоявший из сестры Карен и брата Ричарда Карпентеров."Rainy Days and Mondays" is a 1971 song by the Carpentersカーペンターズ (英: Carpenters[2]) は、アメリカ・カリフォルニア州ロサンゼルス出身の兄妹ポップ・ミュージック・デュオ。楽器を兄のリチャードRichard Carpenterが受け持ち、ヴォーカルを妹カレンKaren Anne Carpenterが担当。ロック全盛の1970年代において独自の音楽スタイルを貫き、大きな成功を収めた。1983年のカレンの死により活動を終えた

2000 AsahiBunko Ai(Love/Affection) Hitoshi Matsumoto [Author]
instructions: The long-awaited third best-selling paperback following "Hitoshi Matsumoto" and "Matsumoto" by Hitoshi Matsumoto, a genius entertainer who builds his own world view with a keen eye for the essence. From familiar themes such as the ideal female image, marriage, attitude toward laughter, loneliness of the top runner, discrimination, retirement, and death, to philosophical propositions, Matsumoto speaks earnestly.
*跳梁跋扈Jumping beam思うままにのさばり、勝手なふるまいをすることBehave as you wish⇔指惡黨橫行,毫無顧忌⇔①Grumpy Old Man文句じじいGrouchy Old Man②쪽발이/쪽바리(チョッパリ)Jjokbari꼰대(コンデ)Kkondaeくそ親父・説教臭い年寄り・権威的な年長者






January 8, 2022 Soichiro Tahara accelerates runaway in the new year "morning raw"? Is it a big change for the performers?
Journalist Soichiro Tahara's "runaway" that he showed at the beginning of the new year is a hot topic. The behavior of "Live TV until morning! New Year's Day Special 2022" (TV Asahi) broadcast on December 31st at midnight is controversial.


Српски / srpskiセルビア語⇒Калвин Кордозар Броудус Млађи (енгл. Calvin Cordozar Broadus Jr.; Лонг Бич, 20. октобар 1971), познатији под псеудонимом Снуп Дог, је амерички хип хоп музичар, глумац и продуцент.スヌープ・ドッグ(Snoop Dogg、本名:カルバン・ブローダス、Calvin Cordozar Broadus, Jr.、1971年10月20日 - )は、アメリカ合衆国カリフォルニア州ロングビーチ出身のヒップホップMC、俳優。

2021/11 Dignifiedly old Soichiro Tahara [Author]
Publisher content information: An active journalist, 87 years old, guides the attitude toward the future where he will not die. The author's first essay on how to live an old age for 100 years.
instructions: Tahara clause explodes! My tongue got worse and I forgot about it. But I don't regret it. A fierce essay presented by an 87-year-old active journalist.
*老害ー企業や政党などで、中心人物が高齢化しても実権を握りつづけ、若返りが行われていない状態
Ro-Gai(Old farts/Harmful(useless)geezer)-In companies and political parties, even if the central figure is aging, he continues to hold the real power and is not rejuvenating.

Deutschドイツ語⇒Der Hirtenjunge und der Wolf《The Boy Who Cried Wolf양치기 소년嘘をつく子供》, auch bekannt als Der Schäfer und der Wolf, ist eine Fabel, die Äsop zugeschrieben wird.


①「よい子の会rencontre du bon enfant」会長pésident、人仁盡〈ひとにつくすHitoni Tsukusu〉
Lorsque Kai-chou du bon enfant est un homme bon Dzura(visage) "Ichinichi Ichizen一日一善un bol par jour " et devient en colère Kamen(masque) être dans un dilemme difficile "Ichiaku Ichimetsu一悪一滅un mal détruire ""Ichinichi Ichion一日一怨une rancune par jour"②「ジキル博士とハイド氏」よろしく車のハンドルを .." Dr Jekyll et M. Hyde " Donnez-moi la poignée de la voiture ..「あ~!そ、その顔!?😲Oh! ce visage !? 😲」「フハハハハハლ(ʘ▽ʘ)ლ Fuhahahahaha ლ (ʘ ▽ ʘ) ლ」
Русскийロシア語⇒『魔太郎がくる!!MATARO пришел!』 (Также поставляется воск) является Фудзико Фудзио Ⓐ Согласно Японии от ужаса комической работы. Публиковался в " Weekly Shonen Champion " ( Акита Шотен ) с 1972 по 1975 год .

Deutschドイツ語⇒Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde (Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde) ist eine
Novelle des schottischen Schriftstellers Robert Louis Stevenson (1850–1894)『ジーキル博士とハイド氏』『ジキル博士とハイド氏の奇妙な事件The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde』aus dem Jahr 1886. Sie ist eine der berühmtesten Ausformungen des Doppelgängermotivs in der Weltliteratur.



Richmond Hill, ON Weather Tue., Jan. 11, 1:05 p.m. -17°C FEELS LIKE -25
みなさん、こんにちは☆お元気でしょうか?ここ数日はホンマ寒いです・・・「食料品」買出しに行って来たんですけど。そのままズルズル動けず・・・。2~3日、体の具合も悪くなかなか次にとりかかれません涙。とはいえ、~♪負けないでもう少し最後まで~♪ お正月も終わり、すっかり日常ですね。今年も「お餅」や「おせち料理」などは「夢のまた夢」で終わりました笑。また後ほど☆とりいそぎ☆ 謝謝 再見 一路平安 Sammy 

Tết Nguyên tiêu상원 上元(명절)小正月Little New Year元宵节
Richmond Hill, ON Weather Sat., Jan. 15, 3:05 p.m. -15°C FEELS LIKE -19 Clear 
こんにちは☆いかがお過しでしょうか?静かな土曜日☆本日も寒いながら、風がない。体が思うように動かず、滞ったままの「鍛錬」(苦笑)ながら~♪夫よあなたは強かった骨まで凍る酷寒を~急に走ろうって本気?笑~♪Tokyo, Japan Sunday Jan.16, 5:00 a.m. 1°C Clearこれからちょっと走ってきます☆
①2022/01/16-Japan Lifts Tsunami Warning Issued on Tonga Eruption②EN DIRECT - Alerte au tsunami du Japon aux États-Unis③Tsunami en Tonga: una violenta erupción volcánica④В Японии сняли предупреждение об угрозе цунами⑤Vulkanausbruch und Tsunami Tonga 2022⑥남태평양 통가 인근 해저화산 분출

ZYX(ジックス, 직스)는 헬로! 프로젝트에 소속된 일본의 여성 아이돌 그룹이다.ZYX oli japanilainen tyttöbändi, joka kuului Hello! Projectiin. Heiltä ilmestyi kaksi singleä: Shiroi Tokyo (白いTÔKYO) sekä Iku ZYX! Fly High (行くZYX!FLY HIGH).Mari Yaguchi矢口真里- Morning Musume (johtaja)/Maimi Yajima矢島舞美 - °C-ute/Erika Umeda梅田えりか - °C-ute/Megumi Murakami村上愛 - °C-ute/Saki Shimizu清水佐紀 - Berryz Koubou/Momoko Tsugunaga嗣永桃子 - Berryz Koubou




Trotsky's Speech(トロツキーの演説)1918年: “There will be, in the whole world, a United Soviet Republic of All Peoples!!”(全世界に統一した全人民のソビエト共和国が現れるだろう!!)Comrades!(同志たち!) Old Tsarist Russia was forged together by an iron hoop of violence and despotism(旧帝政ロシアは鉄環の暴力及び独裁によって捏造された). During the last(最後の数年間), cruel world war(残酷な世界戦争), this hoop was broken and fell apart(この輪は壊れそしてばらばらになった). And along with it, old Tsarist Russia fell apart.(それに沿って帝政ロシアは崩壊した) And to many it seemed that the peoples of Russia will never come together as one(そして多くに、ロシアの人民たちは共にひとつになったことはなかったように思えた). But(しかし), with our won eyes(われわれ自身の視点(目)で), we see a great historical miracle in the making(偉大な歴史的奇蹟が作られているのを目撃している). The Soviet power united the peoples of tsarist Russia as one whole(ソ連権力(当局)は.帝政ロシアの人民全体をひとつに統合した) The Soviet armies liberated Kharkov and Kiev(ソ連軍はハリコフとキエフを解放した). And what(それから何だろう), the Ukranian people(ウクライナ人), do they want to live a separate life from Soviet Russia?(彼らはソビエトロシアから分離した生活を欲しているか?) No(ちがう). They want a friendly, brotherly union(彼らは親しい、友好的な統合を欲している) and(さらに) an indissoluble bond(分離できない(永続的な)絆(結束). The Red regiments liberated Riga and Vilna(赤軍はリガ(ラトビア首都)とヴィリニュス(リトアニア首都)を解放した). And what, the Lettish people(ラトビア人), the Lithuanian people(リトアニア人), the Belorussian people(ベラルーシ(白ロシア)人) are they set on separating from us by a stone wall?(たちは石壁によりわれわれから分離されているのか?) No!(そうではない) They want a friendly, close-knit union(彼らは友好的、緊密な統合を欲している). And the same will happen tomorrow with Eastland, Caucasus, Siberia(そして同じことが、明日にはイーストランド、コーカサス、シベリアに同じことが起こるだろう), with all now is isolated parts of old tsarist empire(すべて現在は旧(古)ツァー帝国の辺境として孤立している). This means that in the hearts of toiling peoples lives(これは逃れられない苦境に生きる人々の魂(核心)本質は) an unconquerable striving for putting together their forces(彼らの力を結集するため、克服できない努力に励んでいることを意味する) There, where there was the old tsarist empire forged by blood and iron(血と鉄によって捏造された旧ツァーの帝国があった), there was along with that(それに沿ってここには), in the depths of people’s consciousness a striving for a brotherly life(兄弟としての生活のため励む奥深き人々の意識がある), without hatred(憎しみのない), struggle(闘争) and(及び) brawl of one nation with other nation(ひとつの国民ともうひとつの国民間の騒々しい喧嘩沙汰). And now(加えて現在), the toiling people(苦役する人々), who got in their hands the means of ruling the state(彼らの手に国家を統治する手段(方法)を得た), they build a new Soviet Federative Russia(彼らは新ソビエト連邦ロシアを建設する). And(加えて) this new Soviet Russia reaches its hands to an awakening Germany(この新ソビエトロシアはその手を、目覚めた(覚醒した)ドイツに届ける). And(そして) there will be, in the whole world, a United Soviet Republic of All Peoples!(ここには全世界、全ての人々の統一ソビエト共和国が現われるだろう)。

×

非ログインユーザーとして返信する