日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

《Прощання слов'янки斯拉夫女人的告別Adieu de Slavianka》海行兮바다에 가면『Император Сёва昭和天皇論Showa Tenno Ron』よろずやMagasin général«Мой принцип(Война)Отаку»【Tribute to≪Фенікс不死鳥Φοίνιξ≫Yoshirin Kikaku社長】 Los crímenes de guerra japoneses(CANADA🍁)Long, hot summer of 2023/07/02



①Gomanism Sengen Special Tennoron — японская манга Ёсинори Кобаяши . Начиная с номера от 5 января 2009 года, он был опубликован в "SAPIO" 10 раз. 4 июня 2009 года Shogakukan опубликовал единственный том книги с недавно нарисованными иллюстрациями. Его сиквелы включают « Специальную декларацию горманизма: Сёва Теннорон » и «Специальную декларацию горманизма: Шинтеннорон». 6 ноября 2014 г. он был переведен в мягкую обложку с дополнительными надписями. 27 февраля 2017 года вышло дополненное и исправленное издание «Специальная декларация гоманизма: Tennoron 2017».

Manga artist Yoshinori Kobayashi declares a plan for stable succession to the throne, agree
②内容説明Anweisungen:没後、21年を経て、昭和天皇が甦る21 Jahre nach seinem Tod erwacht Kaiser Showa wieder zum Leben失いすぎた我々が今、求めているのは、まさにこの巨人ではなかったかWar dieser Riese nicht das, was wir jetzt suchen, nachdem wir zu viel verloren haben?―大ベストセラー『戦争論』の続編にして『天皇論』の前編であるばかりでなくEs ist nicht nur eine Fortsetzung des Bestsellers „War Story“ und ein Prequel zu „Tennoron“、日本と日本人を束ね、戦後65年をゼロからやり直すよすがとなる「象徴」を描ききったEr zeichnete „Symbol“ gezeichnet, das Japan und das japanische Volk zusammenhält und über 65 Jahre nach dem Krieg von vorne beginnt、小林よしのり畢生の巨編Eine riesige Geschichte von Yoshirin Kikaku社長

Українськаウクライナ語→Умі юкаба (яп. 海行かば海行兮바다에 가면, укр. Якщо морем ми підемо) — японська військово-патріотична пісня, заснована на частині вірша-вака поета Отомо но Якамоті, яка міститься в найстарішому збірнику японської поезії Манйосю.
『ニューズウィーク』記者との対談Interview with Newsweek reporter:
「戦争責任」という直接の問いに答えなかったけど、これに先立つ外国人記者との会見で、天皇は具体的にその実質にわたって答えているAlthough he did not directly answer the question of "war responsibility," in the interview with foreign reporters prior to this, the emperor answered concretely about the substance.『朝日新聞』1975年9月22日夕刊ニューヨーク支局発信の報道によれば、『ニューズウィーク』東京支局長の質問に対しAsahi Shimbun, September 22, 1975, evening edition, according to a report issued by the New York bureau, asked a question by the head of the Tokyo bureau of Newsweek、「戦争終結時に私は私自身の決定をしたAt the end of the war I made my own decisions. というのは、首相が閣内で意見をまとめあげることができず、私に意見を求めてきたからで、私は自分の意見を述べ、自分の意見に従って決定しBecause the prime minister was unable to form an opinion in the cabinet and asked me for my opinion, I gave my opinion and made a decision according to my opinion. 戦争開始の際は閣議決定があり、私はその決定を覆すことができなかったAt the start of the war, there was a cabinet decision, and I could not overturn that decision. 私はこれは日本の憲法の条項に合致すると信ずるI believe this is consistent with the provisions of the Japanese constitution」と答えたとのことでありThe emperor replied、同紙同月23日号ロイター通信記者マイケル・二ールによる記事によればAccording to an article by Reuters correspondent Michael Neal in the same newspaper on 23rd of the same month、在京外人記者団との会見のときにもAt the press conference with the foreign press corps in Tokyo、「私が軍事作戦に関する情報を事前に受けていたことは事実ですIt is true that I received advance information about military operations. しかし私はそれらの報告を、軍司令部首脳たちが細部まで決定した後に受けていただけなのですHowever, I only received those reports after the military commanders made detailed decisions. 政治的性格の問題や、軍司令部に関する問題については、私は憲法の規定に従って行動したと信じていますIn matters of a political nature and in matters concerning military command, I believe that I have acted in accordance with the provisions of the Constitution」と答えthe emperor answers、重ねてrepeatedly「私は常に憲法に従って行動してきましたI have always acted according to the Constitution」と強調したというhe emphasized(家永三郎Saburo Ienaga『戦争責任War responsibility』岩波書店Iwanami Shoten1984年)以下同じくthe same below

①「杉山メモSugiyama memo」1941年9月5日に参謀総長・軍令部長を「突然」「召サレ」首相立会いのもとでの「御下問」の記録にRecord of the "Important Inquiry'' in the presence of the Prime Minister who "suddenly'' and "summoned'' the Chief of the General Staff and the Chief of the Imperial Japanese Navy General Staff 5, 1941、「南方作戦ハ予定通リ出来ルト思フカDo you think the South Operation will go as planned?」「絶対二勝テルカAre you sure we can win?」(大声にてout loud)「ア、分ツタI understood」(大声にて)同9日の参謀総長のOn the 9th of the same day, the Chief of the General Staff「南方作戦構想二就キ上奏ノ際御下問A presentation on the concept of the southern strategy, and at that time」に「作戦構想二就テハヨク分ツタI understood well about the strategy,南方ヲヤツテ居ル時北方カラ重圧ガアツタラドウスルカWhat do we do when we're under pressure from the north when we're in the south?」「ソレデ安心シタI was relieved. 支那カラ兵力ヲ抽出スルコトハ大ナル困難ヲ件フニアラズヤIsn't it very difficult to extract soldiers from China?」同10日のOn the 10th「対南方動員二関スル上奏ノ際御下問In response to the following question at the time of the presentation on the mobilization to the south」に「動員ヲヤツテ宜シイYou guys are welcome to mobilize」、11月2日のNovember 2nd「国策再検討終了後After reexamination of national policy東条総理陸海両総長列立上奏Commemorative speech by Prime Minister Tojoノ際ノ御下問奉答」に「総理ヨリ11月1日ノ再検討最終連絡会議ノ細部二瓦リ詳細二奏上The Prime Minister reported on the details of the final liaison conference for reconsideration on November 1st.」したのを受けてthe emperor received、「海軍ハ鉄110万屯アレバ損害ガアツテモヨイカ、損害ハドノ位見込カThe navy can be damaged with 1.1 million tons of iron, but how much damage do you expect?」「陸軍モ相当二損害ガアルト思フガ、運送船ノ損害等モ考ヘテ居ルダラウナ、防空ハヨイカ、朝鮮ノダムガ壊レタラドウスルカI think the army will suffer considerable damage, but I'm sure you're thinking about the damage to the transport ships as well.Is the air defense okay? What to do if a dam in Korea breaks down?」、同3日のon the same day「作戦計画上奏ノ節ノ御下問奉答Strategy plan final presentation」に「支那ノ租界ヲドウスルカWhat about the Chinese concessions?」「租界ハ香港ノ後デヤルダラウナConcessions will do after Hong Kong, right?」「海軍ノ日次ハ何日カWhen is the navy daily?」「(12月)8日ハ月曜日デハナイカ(December) Isn't the 8th a Monday?」「他ノ方面モ同ジ日カ
Is it the same day for the other directions?」というように、重要な事項について「情報を」「細部まで決定した後に受けていただけ」ではなくIn this way, regarding important matters, the emperor did not just receive "information" and "only after making detailed decisions"、「細部まで」の立案計画の「上奏」を受けreceiving the "preview" of the "detailed" drafting plan、「細部」にわたり疑問をただした上で允裁を与えgive judgment after asking questions over "details"、天皇の疑問が氷解し允裁が出なければ、実現のはこびにうつすことはできなかった事実であるIt is a fact that if the emperor's doubts had not been cleared and a judicial decision had not been made, it could not have been put into practice.

*Suomiフィンランド語→Hajime Sugiyama杉山 元 (myös Sugiyama Gen(大日本帝国陸軍元帥; 1. tammikuuta 1880 Kokura(福岡県出身) – 12. syyskuuta 1945 Tokio) oli japanilainen sotamarsalkka (gensui), joka toimi Japanin pääesikunnan päällikkönä toisen maailmansodan aikana vuosina 1940–1944.

①≪CR Pachinko Obocchama-kunCRぱちんこおぼっちゃまくん≫ ist der Name einer Pachinko- Maschine , die im Mai 2009 von Kyoraku Sangyo herausgebracht wurde. Das Modell basiert auf dem Manga / Anime „ Obotchama-kun “ von Yoshinori Kobayashi②Nov 19, 2017 —小林よしのりがおかしくなったのは、「わしズム」で失敗して借金を左翼に工面してもらったの?おぼっちゃまをパチンコ屋に売ったことを批判されたからYoshinori Kobayashi went crazy because he failed in "Washizm" and had his debts paid for by leftists? Because he was criticized for selling Obocchama to a pachinko parlor.

②『木戸日記Kido diary』天皇が、対米英開戦をできるだけ避けようとしたことは認められるけどI agree that the emperor tried to avoid going to war with the United States and Britain as much as possible、同時に他面、内大臣木戸幸一が、その日記の1942年2月16日の条にAt the same time, Koichi Kido, Minister of the Interior, wrote in his diary on February 16, 1942拝謁I met his majesty(中略omitted)陛下にはシンガポールの陥落を聴し召され天機殊の外麗しくHis Majesty heard about the fall of Singapore and was in a very good mood、次々に累々たる戦果の挙がるについてもregarding the succession of battle results、『木戸には度々云ふ様だけれど、全く最初に慎重に充分研究したからだとつくづく思ふAs I often say to Kido, I strongly believe that it was because we had done enough careful research from the very beginning』との仰せりhe said真に感泣すreally cry」同年3月9日の条にIn the article of March 9 of the same year拝謁すI met his majesty、御召により御前に伺侯したるに、竜顔殊の外麗しくにこにこと遊されBy summons, I went before the emperor, and smiled gracefully like a dragon's face、『余り戦果が早く挙がり過ぎるよThe results of the battle are coming up too quickly』との仰せありthere was a saying. 『7日ジャバ方面ににてはバンドンの敵軍は降伏を申出でOn the 7th, in the direction of Java, Bandung's enemy forces offered to surrender、目下軍は蘭印の全面降伏に導かんとしつつありNow the army is trying to lead to the total surrender of Dutch Indochina、スラバヤの敵軍も降伏し、又ビルマ方面にてはラングーンも陥落せりThe enemy army in Surabaya also surrendered, and in the direction of Burma, Rangoon also fell』との御話ありthere was a saying. 真に御満悦の御様子を拝しHis Majesty is truly delighted、感激の余り頓には慶祝の言葉もでざりきhe was so overwhelmed with emotion that I couldn't even say a word of congratulations.」とそれぞれ書きとどめているような事実もあわせ考えなければなるまいWe must also consider the facts that each wrote down.

*Polskiポーランド語→Kōichi Kido (jap. 木戸 幸一 Kido Kōichi; ur. 18 lipca 1889, zm東京都出身. 6 kwietnia 1977) – japoński polityk, członek Izby Parów, radca Ministerstwa Rolnictwa i Handlu, minister spraw wewnętrznych (1939), strażnik tajnej pieczęci (1940–1945).

Русскийロシア語→Император Сёва (яп. 昭和天皇 Сё: ва Тэнно:; девиз правления, букв. — «просвещённый мир»), прижизненное имя Хирохи́то (яп. 裕仁; 29 апреля 1901 — 7 января 1989) — 124-й император Японии с 25 декабря 1926 по 7 января 1989 года. Генералиссимус японских войск. Также имел чин британского почётного генерала (1921), а затем почётного фельдмаршала (26 июня 1930; титул отозван в 1942 году). В 1979 году после Исламской революции в Иране стал единственным в мире монархом с титулом «император». Хотя за пределами Японии он часто упоминается как «Император Хирохито», в Японии умершие императоры именуются только посмертным именем.

Военные преступления Японии включают как предполагаемые, так и юридически доказанные нарушения законов ведения войны во многих странах Азии во времена господства там милитаризма, в первую очередь во время Второй японо-китайской и Второй Мировой войн. Эти инциденты также называли Азиатским Холокостом и японскими военными зверствами. Некоторые военные преступления совершались военнослужащими Японской империи ещё в конце XIX века, но большинство имели место в первой половине периода Сёва, то есть в правление императора Хирохито вплоть до капитуляции Японской империи в 1945 году.
天皇の戦争責任Emperor's War Responsibility:横田喜三郎東京帝国大学教授の著書『天皇制』よりKisaburo Yokota, professor at the Tokyo Imperial University, from the book "Tennosei":
「戦争の準備にも開始にも、天皇は深く関係しているThe emperor is deeply involved in the preparation and initiation of war. みずから戦争を望んだのではないが、しいて反対することもなく、つぎつぎと軍部の政策に同意を与え、ついに戦争の開始にも同意を与えたAlthough he himself did not want war, he did not oppose it, and he gave his consent to the military policy one after another, and finally gave his consent to the start of the war. この天皇の同意によって、戦争の開始は、正式に最終的に確定したWith this emperor's consent, the start of the war was officially finalized. そうしてみれば、法律的には、どうしても、天皇に第一次的な責任があるといわなくてはならないIf we look at it that way, legally, it must be said that the emperor has the primary responsibility. 天皇みずから戦争を望んだわけではないということを考慮に入れて、実質的に考えても、戦争の準備と開始に深く関係し、結局はそれに同意したのであるから、やはり責任をまぬがれることができないTaking into account that the emperor himself did not want war, even if we consider it practically, he was deeply involved in the preparation and initiation of war, and in the end agreed to it, so after all, he cannot avoid responsibility. かりに主要な責任がないとしても、相当に重大な責任はおわなくてはならないEven if there is no primary responsibility, there must be a fairly serious responsibility. 日本人のうちには、天皇に責任があるというなら、すべての日本人が戦争に協力したのであるから、すべての日本人に責任があるといわなくてはならないというものがあるSome Japanese believe that if the emperor is to blame, then all Japanese must be held accountable because they cooperated in the war. しかし、戦争を行うかどうかということについてBut as to whether or not to go to war、最後の正式な決定をするものは、より正確にいえば、決定の権力を有するものは、ひとり天皇だけであったthe one who made the final formal decision, or more precisely, the one who had the power of decision, was the emperor alone. このような権力を有するものは、それを有しないものにくらべて、全く立場が違っており、まったく責任が異なってくるThose who have such power are in a very different position and have a different responsibility than those who do not have it. 大きな権力を有するものは、その権力の行使に対して、当然に、大きな責任をおわなくてはならないThose who have great power must of course take great responsibility for the exercise of that power. 権力をもって、責任をおわないということは、正義に反するHaving power without taking responsibility is against justice(中略omission)戦争がすでに開始した後に、それに協力することは、べつな問題であるCooperating with a war after it has already started is a different matter. かりに協力したことに対して責任があるとしても、戦争を準備し、開始した責任にくらべれば、はるかに軽く、とうてい比較にならないThe responsibility, if any, for cooperating is far less than the responsibility for preparing and launching the war, and is far from comparable」

*Kisaburo Yokota (横田 喜三郎, Yokota Kisaburō, August 6, 1896愛知県出身 – February 17, 1993) was a Japanese international legal scholar. He served as the 3rd Chief Justice of Japan from 1960 to 1966. He graduated from the Tokyo Imperial University and later served on its faculty. He received the Degree of Doctor of Law (Tokyo Imperial University).

Hirohito[a] (裕仁), posthumously honored as, Emperor Shōwa (昭和天皇, Shōwa-tennō, 29 April 1901 – 7 January 1989), was the 124th emperor of Japan, ruling from 25 December 1926 until his death in 1989. Hirohito and his wife, Nagako, had two sons and five daughters; he was succeeded by his fifth child and eldest son, Akihito. By 1979, Hirohito was the only monarch in the world with the title "Emperor". He was the longest-reigning historical Japanese emperor and one of the longest-reigning monarchs in the world.

The Empire of Japan committed war crimes in many Asian-Pacific countries during the period of Japanese imperialism, primarily during the Second Sino-Japanese and Pacific Wars. These incidents have been described as "the Asian Holocaust". Some war crimes were committed by Japanese military personnel during the late 19th century, but most were committed during the first part of the Shōwa era, the name given to the reign of Emperor Hirohito.
憲法と天皇についてAbout the Constitution and the Emperor:藤田尚徳Hisanori Fujita
「我が国には厳として憲法があって、天皇はこの憲法の上規によって行動しなければならないOur country has a strict constitution, and the emperor must act according to the provisions of this constitution、またこの憲法によって、国務上にちゃんと権限を委ねられ、責任をおわされた国務大臣があるIn addition, under this Constitution, there are Ministers of State who are entrusted with authority and responsibility for national affairs. この憲法上明記してある国務各大臣の責任の範囲内には、天皇はその意思によって勝手に容喙し干渉し、これを掣肘することは許されないWithin the scope of the responsibilities of each Minister of State, as stipulated in this Constitution, the Emperor is not permitted to arbitrarily tolerate, interfere, or impose his will. だから内治にしろ外交にしろ、憲法上の責任者が慎重に審議をつくして、ある方策をたて、これを規定に遭って提出して裁可を請われた場合にはTherefore, whether it is domestic policy or diplomacy, if the person in charge under the constitution thoroughly deliberates and devises a certain measure, and submits it in accordance with the regulations, it is requested to approve it、私にはそれが意に満ちても、意に満ちなくとも、よろしいと裁可スル意外に執るべき道はないWhether it's full of meaning or not, I'm fine with it. There is no other way to take」

Русскийロシア語→Хисанори Фудзита (яп. 藤田 尚徳 Фудзита Хисанори(大日本帝国海軍大将), 30 октября 1880 (青森県出身)— 23 июля 1970) — японский адмирал, а позднее — Камергер Японии (персональный помощник Императора Японии) в заключительный период Второй мировой войны.

Deutschドイツ語→Hirohito (japanisch 裕仁; * 29. April 1901 in Tokio; † 7. Januar 1989 ebenda) war entsprechend der traditionellen Thronfolge der 124. Tennō des Japanischen Kaiserreichs und der dritte der modernen Periode. Er regierte von 1926 bis zu seinem Tod 1989 und ist seitdem offiziell als Shōwa-tennō bekannt (昭和天皇) – „Tenno der Ära des erleuchteten Friedens“. 

Japanische Kriegsverbrechen im Zweiten Weltkrieg wurden in China, dem pazifischen Raum, Südostasien und dem indonesischen Archipel verübt. Dabei wurden Millionen von Zivilisten und Kriegsgefangenen gezielt ermordet. Diese Kriegsverbrechen fanden etwa zur gleichen Zeit wie die Verbrechen des Nationalsozialismus in Europa statt. Manchmal werden auch japanische Kriegsverbrechen hinzugezählt, die im Zuge der Besetzung der Mandschurei seit 1931 sowie der Eingliederung Koreas vor dem Zweiten Weltkrieg begangen wurden.
敗戦直後の1946年の天長節当日にOn the day of Tenchosetsu in 1946, right after the defeat、東京帝国大学総長南原繁教授が学生に対する演説のなかでIn a speech to students by Professor Shigeru Nanbara, President of the Tokyo Imperial University、
「今次の大戦について政治上法律上、陛下に何の御責任のないことはかく明白でありましてもEven though it is clear that His Majesty is not responsible for the Great War, both politically and legally、それにも拘らず、その御代に於てかかる大事が惹き起こされ、そして肇国以来の完全なる敗北と悲惨な状態に国民が陥ったことについてNevertheless, in that reign such an event took place, and the nation fell into a state of complete defeat and misery not since the dynasty、御宗祖に対し、また国民に対し、道徳的責任精神的御責任を最も強く感じさせられるのは陛下であると拝察するのでありますI believe that it is His Majesty who makes us feel the strongest moral and spiritual responsibility to the founder of the sect and to the people」(南原繁Shigeru Nanbara『祖国を興すものHomeland uplifter』)

*Deutschドイツ語→Nambara Shigeru (japanisch 南原 繁; geb. 5. September 1889 in Hiketa(Präfektur Kagawa香川県出身); gest. 19. Mai 1974 in Tōkyō) war ein japanischer Politikwissenschaftler.

Españolスペイン語→Hirohito (裕仁? pronunciado /çi'ɺ̠oçito/; Tokio, 29 de abril de 1901-ibidem, 7 de enero de 1989) fue el 124.º emperador de Japón según el orden de sucesión tradicional, reinando sobre el Imperio de Japón desde el 25 de diciembre de 1926 hasta el 2 de mayo de 1947, después siendo emperador del estado de Japón hasta su muerte. 

Los crímenes de guerra japoneses se refieren a aquellos crímenes ocurridos durante el período de expansionismo japonés, principalmente durante la Segunda Guerra Sino-Japonesa y la Segunda Guerra Mundial. También se utilizan los términos Holocausto asiático o atrocidades de guerra japonesas​ para referirse a estos hechos. Algunos crímenes de guerra fueron cometidos por personal militar del Imperio del Japón a fines del siglo xix, aunque la mayor parte tuvo lugar durante la primera parte de la Era Shōwa, período que designa al reinado del emperador Hirohito hasta la derrota militar del Imperio japonés en agosto de 1945.
さらに京都帝国大学教授であった田辺元が同年春に公刊した『政治哲学の急務』のなかでIn the spring of the same year, Hajime Tanabe, a professor at Kyoto Imperial University, published "The Urgent Needs of Political Philosophy"、
「いわゆる戦争犯罪者として告発されて居る要人のみが、戦争勃発の責任を負ふべきものではないIt is not only the dignitaries who have been accused of being so-called war criminals who are to blame for the outbreak of war(中略omission)国家を代表し国民を統べらるる天皇が、外国に対し戦争の責任を負はれることは少なくとも道徳上当然の事であるといへるIt can be said that it is at least morally natural for the emperor, who represents the state and governs the people, to be held responsible for war against foreign countries. 私は此点に関する天皇の御態度を、畏多いけれども遺憾とするものであるI deeply regret the attitude of the emperor on this matter. 側近に人無き御不幸を嘆息せざる得ないI can't help but mourn the misfortune of not having anyone close to him. 否Negative、進んで憚りなく言ふことが許されるならば、外国に対し潔く責任を負はるるのみならずIf we are allowed to speak freely and frankly, we not only take responsibility to foreign countries gracefully、国民に対してもまた、現在より一層切実な責任感を表現敢てせられることが願はしかつたのであるI also hoped that he would be able to express a more compelling sense of responsibility to the public. 天皇こそ戦争に対する責任の帰属中心であると外国人の思推するのは、決して理由無しといふことは出来ないIt is not without reason that foreigners assume that the emperor is the center of responsibility for the war」

*Nederlandsオランダ語→Hajime Tanabe (田邊元, Tanabe Hajime; Tokio, 3 februari 1885東京都出身 – Maebashi, 29 april 1962) was een Japans wetenschapsfilosoof die trachtte een synthese te vormen tussen boeddhisme, christendom, marxisme en wetenschappelijk denken.

Françaisフランス語→Hirohito ou Hiro-Hito (裕仁?), né le 29 avril 1901 à Tokyo et mort le 7 janvier 1989 dans la même ville, est empereur du Japon du 25 décembre 1926 à sa mort. Bien que le nom de « Hirohito » soit usuel en Occident, au Japon on le désigne, depuis sa mort, par son nom de règne posthume, Shōwa Tennō (昭和天皇?, « empereur Shōwa »).

Les crimes de guerre japonais sont les crimes de guerre qui ont été commis par les Japonais au cours de la période de l’impérialisme japonais, à partir de la fin du xixe siècle jusqu’en 1945, principalement durant la première partie de l'ère Shōwa. D’autres termes, tels que « holocauste asiatique »1 ou « atrocités de guerre japonaises »2,3, sont également utilisés pour désigner cette période. Les historiens et les gouvernements de nombreux pays ont considéré les militaires, à savoir l’Armée impériale japonaise et la Marine impériale japonaise, comme les responsables des tueries et autres crimes commis à l’encontre de plusieurs millions de civils ou de prisonniers de guerre (PG) au cours de la première moitié du xxe siècle
「上官の命令は絶対であり、それを拒否し、反抗することは当時許されることではなかったA superior's orders were absolute, and refusing or rebelling against them was unacceptable at the time. それでも非道の命令に対して、命をかけて反抗した者もなかったわけではないEven so, there were people who risked their lives to rebel against the outrageous orders. 非道な命令を拒否することなく、それに従ったということは、自分もそれを当然と考え、それを認めたかThe fact that you obeyed an outrageous order without rejecting it means that you also took it for granted and accepted it、または自分では正しくない、と思いながらも、そして反抗して自分が処刑されるよりはそれに従った方が自分にとって有利であるor even though you think it's not right, and it's better for you to obey than to rebel and have yourself executed、と打算した結果にほかならないit is nothing but the result of calculating with. それならその行為に対して、みずから責任をとるべきは当然であるOf course, you should take responsibility for your actions.要するに自己の行為に対して責任をとるかとらぬか二つに一つであるIn short, one of two things is to take responsibility for one's own actions. 命令者は命令者としての責任があり、実行者には実行者としての責任があるのであるThe commander has the responsibility as the commander, and the executor has the responsibility as the executor」(富永正三Shozo Tominaga『あるB・C級戦犯の戦後史Postwar History of a Class B/C War Criminalーほんとうの戦争責任とは何かWhat is true war responsibility?』)
*Bahasa Indonesiaインドネシア語→Shozo Tominaga富永 正三 (1914 atau 1915熊本県出身 - 13 Januari 2002) adalah seorang penjahat perang Jepang yang menjadi aktivis perdamaian.

①Nostalgic CM January 1994 Fusosha Gomanism Declaration Yoshinori Kobayashi②Jun 24, 2020 — 小林よしのりYoshinori Kobayashi『戦争論』に影響を受け、市場の力を見せつけている百田の存在について小林は、「わしが昔やってたことの真似をしてるだけなんだけど(笑)」Influenced by "Theory of War", Kobayashi commented on the existence of Hyakuta, who was demonstrating the power of the market, saying, "he is just imitating what I used to do (laughs)."

「スラブ娘の別れ斯拉夫女人的告別」(Pożegnanie Słowiankiスラブむすめのわかれ슬라브 여인의 작별Adieu de Slavianka、ロシア語:Прощание славянкиПрощання слов'янкиは、第一次世界大戦前夜の1912年、同年勃発した第一次バルカン戦争に夫が従軍した女性たちに捧げる形でВаси́лий Ива́нович Ага́пкинワシリー・アガプキン
Vasily Ivanovich Agapkinにより作曲された帝政ロシアの行進曲である。

×

非ログインユーザーとして返信する