日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

安倍サンの戦い?=El primer ministro japonés Shinzo Abe /Popularidad ni Abe /Coreea de Nord avertizeaza Tokyo/Japans Regierungschef angeschlagen/各言語→官製翼賛迎合報道花盛「我国」へ? 


スウェーデン語→2017年9月25日(月)15時間前=Premiärminister Shinzo Abe utlyser nyval (安倍サン、議会選挙?)i Japan Japans premiärminister Shinzo Abe meddelade på måndagen att han kommer upplösa parlamentet på torsdag och utlysa(使用) nyval(議会選挙). Det rapporterar Reuters. Syftet är att få mandat för ett stimulanspaket(激励(興奮)刺激(誘引) på 2 000 biljoner yen(2??億円), motsvarande 18 miljarder dollar(180万ドル), finansierat av en höjning av konsumtionsskatten(消費(税?). Nyvalet motiveras(動機) även med behovet av att söka stöd för en tuff hållning mot Nordkoreas (北朝鮮)kärnvapenprovokationer. Beslutet är enligt nyhetsbyrån även ett tillfälle för Shinzo Abe(安倍サン) att dra nytta av den senaste tidens medvind i opinionen(意見(主張). Stödet för premiärministern(首相) har ökat till cirka 50 procent från omkring 30 procent i juli(7月に?50%から30%へ下降). Enligt koalitionskollegan Natsuo Yamaguchi(提携者(仲間)山口夏夫) kommer nyvalet att äga rum den 22 oktober(10月22日). 別の記事(14時間前)=  Japan utlyser nyval  Japans premiärminister Shinzo Abe utlyser nyval i oktober(日本首相安倍サン、10月に選挙やんの?). Han bedöms vilja utnyttja ett lyft i opinionen (意見(主張)för att stärka sitt parti Liberaldemokraternas makt(自由民主党).  Jag kommer att upplösa representanthuset(代表) den 28:e (september(9月28日), meddelar Abe vid en presskonferens(報道を通じて安倍サンは?).Beslutet att upplösa parlamentets (国会)underhus innebär att nyval väntar. Abe har inte slagit inte fast vilket datum det kommer att hållas, men enligt uppgifter ska de ske den 22 oktober(10月22日).Stödet för Abe har ökat sedan hotet från Nordkorea (北朝鮮)åter hamnat i mediernas strålkastarljus. Diktaturen har avfyrat två robotar som har passerat över Japan(日本に渡した?) på senare tid. En opinionsundersökning(意見) från Tidningen Nikkei Business Daily(日本経済新聞) visar att 44 procent av väljarna stöder Abes parti(安倍サンと党を44%が支持する), jämfört med åtta procent för det största oppositionspartiet(野党は?%). Men en femtedel av de tillfrågade uppger att de fortfarande inte bestämt sig för vilket parti de ska rösta på.Kritiker (批評)har varnat för att ett nyval kan leda till ett politiskt(政治的) vakuum under valrörelsen, i en tid då Japan är i behov av en stark ledare.

ドイツ語→9月25日(月)15時間前=Vorgezogene Neuwahlen in Japan(日本に新情報?(お知らせ?)(不確か)Der Zeitpunkt für Neuwahlen ist günstig: Die oppositionelle Demokratische Partei(野党民主党) schwächelt und die Nordkorea-Krise(北朝鮮危機) hilft Regierungschef Shinzo Abe(安倍サン), sich als starke Führungsfigur zu präsentieren. Der rechtskonservative Regierungschef Abe kündigte an, am Donnerstag das Unterhaus aufzulösen und damit den Weg für Neuwahlen freizumachen. Voraussichtlich am 22. Oktober(10月22日) sollen die Japaner dann ein neues Parlament(日本の 国会(議会)wählen. Der 62-jährige Ministerpräsident will die Gunst der Stunde nutzen, nachdem sich seine im Zuge von Skandalen gesunkenen Umfragewerte dank der Nordkorea-Krise (北朝鮮危機の拡大?)wieder erholt haben. In Krisenzeiten wird der starke Mann gewählt Die angespannte Situation mit Nordkorea (北朝鮮の状況(環境)ermöglicht es Abe, sich dem japanischen Volk als starker Mann zu präsentieren. Während die Umfragewerte seiner liberaldemokratischen Partei (自由民主党=LDP) steigen, verliert die oppositionelle Demokratischen Partei (野党(反与党)民主党=DP) an Zustimmung. Mit einem milliardenschweren Konjunkturprogramm, das Abe dem Kabinett(安倍サン内閣(閣僚) vorgeschlagen hat, um der heimischen Wirtschaft unter die Arme(軍=自衛隊?) zu greifen, könnte er weitere Wähler gewinnen. Laut einer am Wochenende veröffentlichten Umfrage der Wirtschaftszeitung "Nikkei"(日本経済新聞) würden 44 Prozent(44%) der Wähler für die LDP(自民党への支持率?) stimmen und nur acht Prozent für die DP. Allerdings war jeder fünfte Befragte unentschieden. Anfang Juli hatte die LDP (7月に自民党は)noch eine herbe Niederlage bei den Regionalwahlen in Tokio (東京都?)erlitten. Abe, der seit 2012 im Amt ist(2012年、第二次安倍サン?), stand unter anderem wegen des Vorwurfs der Vetternwirtschaft in der Kritik. Abe streitet die Vorwürfe jedoch ab(再びながらドイツ語はむずかしい).

ポーランド語(ほとんどわかりません(苦笑)→ Premier Japonii: czas rozmów z Koreą Północną się skończył 
(日本首相、北朝鮮に??)2017-09-20, 21:54(9月20日(4日前)=Premier Japonii Shinzo Abe (日本首相安倍サン)oświadczył, że wspólnota międzynarodowa powinna się zjednoczyć w egzekwowaniu sankcji nałożonych na Koreę Północną i wywieraniu na nią nacisku, by zrezygnowała ze swych zbrojeń nuklearnych i rakietowych. - Teraz nie jest czas na dialog(対話(会談)問答(会談). Teraz jest czas na wywieranie nacis - powiedział Abe na spotkaniu z inwestorami na nowojorskiej giełdzie, co powtórzył potem w wystąpieniu na sesji plenarnej Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych.- Nie może nas zadowalać to, że ONZ zatwierdził nowe sankcje wobec Korei Północnej. Kluczową kwestią jest obecnie pełne wprowadzenie sankcji(制裁) w życie, a wymaga to ścisłej współpracy z Chinami i Rosją(中国とロシア) - podkreślił japoński premier(日本首相).W przemówieniu w ONZ wskazał, że Korea Północna(北朝鮮?) ma już lub wkrótce będzie mieć bomby(爆弾) wodorowe, co stwarza bezprecedensowe zagrożenie. - To bezdyskusyjnie pilna kwestia. Musimy zapobiec, by towary, fundusze, ludzie i technologia (技術)niezbędne do zbrojeń nuklearnych(核兵器) oraz rakietowych dostawały się do Korei Północnej(北朝鮮). To, czy będziemy mogli położyć kres północnokoreańskim prowokacjom, zależy od solidarności(固体(団結?)連帯?) wspólnoty międzynarodowej. Nie pozostało dużo czasu - powiedział Abe. Dodał, że będąca sojuszniczką USA Japonia(日米) konsekwentnie(同盟かな?) wspiera pogląd Waszyngtonu(ワシントン), iż w postępowaniu wobec Pjongjangu(平壌) "na stole są wszystkie opcje".

スペイン語→安部サン記事(8月24日2017年)LAS ARMAS VUELVEN FUERTEMENTE A JAPON LUEGO DE TANTOS AÑOS : ES CIERTO QUE SE ESTAN REARMANDO  Hace ya como 2 años(2年近くに及び), Jonathan Marcus de la BBC escribió sobre : ¿Cuál es realmente el poderío y la influencia militar de Japón?(軍事力は実際日本にどのように影響するか?)El apasionado debate en torno al deseo del primer ministro de Japón, Shinzo Abe(首相安倍サンを抱いて議論がぶたれた), de dar un mayor papel a sus fuerzas de defensa(防衛), empaña el hecho de que el país asiático(アジア主義?) ya es un significativo actor militar(重要な軍事.関係者)  Tiene unas buenas y equipadas(装備) fuerzas aérea, naval y de tierra con unos ambiciosos planes de modernización en curso(近代化への野心的(野望)計画(図案).La derrota del militarismo japonés en la Segunda Guerra Mundial(第二次世界大戦後の日本軍国主義) y la experiencia de sufrir los únicos ataques nucleares(核兵器実験(開発) de la historia(歴史) dejaron al país con una profunda convicción(重い(深い)信念(確信)説得力+有罪評決) pacifista(太平洋).Pero la estratégica geografía de Japón(日本) -próxima a la entonces Unión Soviética(ソ連) y China(中国)- significó que en última instancia necesitaba (最終提案(最後通牒)を伝えた(実例で表現した?)desplegar(絶望的) sus propias fuerzas de defensa(防衛).Su papel estaba fuertemente circunscrit(環境(状況)o y el país evitaba cualquier tipo de enredos con fuerzas militares extranjeras.Unos 70 años después(70年来(ザ「昭和」へ退歩?), la imagen ha cambiado dramáticamente. La Guerra Fría -quizás- ya se acabó y con ella la Unión Soviética(ソ連), pero ahora una China emergente está elevando las preocupaciones sobre la seguridad en la región.Japón sigue siendo un aliado clave de Estados Unidos(アメリカ) en la zona. Y con la escala y el alcance de unas crecientes fuerzas militares chinas(中国軍), Japón ha decidido modernizar sus propias fuerzas(日本は近代化を決定).En rigor , la  política(政治的) de defensa de Japón(日本の防衛) depende mucho de su estrecha alianza(同盟) con EE.UU.FUERZAS ARMADASSu ejército, de unos 150.000 efectivos, es pequeño. Aunque eso es relativo si se compara con las fuerzas británicas(イギリス), que son un actor de categoría media para la OTAN, con 84.000 soldados(8万4000人の兵隊).Tiene también unas impresionantes fuerzas navales con un portahelicópteros, dos barcos equipados con misiles crucero tipo Aegis con sofisticados radares(先端技術レーダー(探知機) y sistemas de manejo de batallas, unos 34 destructores(34隻の駆逐艦) y nueve fragatas de varios tipos.También tiene unos 80 sistemas de guerra(戦争) antisubmarina(対潜水艦) y aviones para el patrullaje marítimo.Dada la potencial(潜在的(可能性) amenaza que representa en arsenal de misiles de Corea del Norte(北朝鮮のミサイル保有(備蓄)基地), Japón tiene un interés(日本は興味(関心)あり?→) creciente en un sistema de defensa de misiles balísticos(大陸間弾道弾への防衛体制(構造)秩序).El país alberga dos altamente sofisticados radares de Estados Unidos(アメリカの精巧(熟練)洗練された探知機(レーダー) para detectar tales armas. Actualmente(実際的に) tiene cuatro destructores (4隻の駆逐艦)capaces de neutralizar misiles balísticos (大陸間弾道ミサイルの中立化)junto con interceptores de misiles(誘導弾の迎撃(妨害)抑止) en tierra PAC-3. Incluso se espera que haya más.Pero por encima de todo esto, está China(中国), lo que verdaderamente está llevando a Japón a su modernización militar(日本の軍(自衛隊だろ?)近代化).

ラトビア語→7月の記事(2017年)=Japonijos premjeras S.Abe(日本首相安倍サン) paskyrė naujus gynybos ir užsienio reikalų ministrus(政府改造計画?)Japonijos ministras pirmininkas Shinzo Abe ketvirtadienį paskyrė naujus gynybos ir užsienio reikalų ministrus, vildamasis, kad ši dalinė kabineto pertvarka padės suvaldyti blėstantį visuomenės palaikymą po virtinės skandalų (不祥事=スキャンダル(汚職・腐敗=まさか「森友学園?」(ため息)ir klaidų.Buvęs gynybos ministras Itsunori Onodera grįžta vadovauti Gynybos ministerijai, supurtytai praeitą savaitę paskelbto artimos Sh.Abe politinės sąjungininkės Tomomi Inados atsistatydinimo(安倍サン政治を稲田朋美(防衛大臣(国防長官?)女史が応援). Naujuoju šalies diplomatijos(外交=外務大臣) vadovu tapo Taro Kono(河野太郎?), buvusio užsienio reikalų ministro(省庁) sūnus. Sh.Abe(安倍サン), iškilios japonų politikų (日本政治)giminės narys, vadovaujantis vyriausybei nuo 2012 metų gruodžio pabaigos, laikėsi nacionalistinės pakraipos politinės programos(国粋(民族)主義政治図案(計画?). Jis taip pat dėjo didžiules pastangas suvaldyti daug metų trukusią defliaciją ir atgaivinti trečiąją pagal dydį pasaulio ekonomiką(経済). Tačiau kelis pastaruosius mėnesius premjero populiarumas (イチ番人気?)smuko dėl virtinės politinių problemų(実際上の政治的問題), tokių kaip kaltinimai padėjus vienam draugui tvarkyti verslo reikalus, nors Sh.Abe šiuos pareiškimus kategoriškai (区分(部門)種類)atmeta. „Labai gailiuosi, kad mano trūkumai atvedė į šią padėtį“, – susikrimtęs Sh.Abe sakė ankstesnę dieną, prieš oficialiai paskelbdamas pokyčius kabinete(内閣で公式?). Naująją vyriausybės sudėtį paskelbė vyriausiasis ministrų(??大臣(相) kabineto(内閣(閣僚) sekretorius Yoshihide Suga(書記官長菅義偉氏).

El primer ministro japonés Shinzo Abe (日本首相安倍サンは)remodela su Gobierno (政府改造)para frenar su declive político(政治的?)8月3日2017年)=La exclusión del hasta ahora ministro de Exteriores, Fumio Kishida(岸田文雄外相(外務大臣)を除外?)(排除・免責), dispara la especulación sobre su futuro como como alternativa al dirigente japonésEl respaldo popular a Abe(安倍サン人気に??), en caída libre por un escándalo de amiguismoEl primer ministro japonés Shinzo Abe anunció hoy una amplia remodelación de su Gobierno(日本首相安倍サンは政府改造について宣言(声明を出した) en un intento por frenar el espectacular declive político que ha sufrido en las últimas(最終決断) semanas en las que se ha visto envuelto en una sucesión interminable(暫定的後継?)de escándalos.Según los expertos locales, la principal sorpresa fue la sustitución del titular de Exteriores, Fumio Kishida(岸田外務大臣), que también ocupaba de forma provisional(県?) la cartera de Defensa tras la dimisión la semana pasada de Tomomi Inada(稲田朋美防衛大臣(国防相). Responsable de ese departamento(省に責任を持つ) desde que Abe asumió de nuevo el gobierno en 2012(2012年、安倍サンが第二任期に入って以来), Kishida(岸田氏は) se había convertido(転換(改造) en uno de los elementos(基本要素(根本的な) claves del ejecutivo y en un firme aspirante a la sucesión(後継の野心(熱望) del propio jefe del Gobierno(政府). El diario(日誌=日記) Asahi Shimbun opinó(朝日新聞の社説?(意見) que Abe intentaba(安倍サンは意図する→) mantener como ministro( 省もしくは大臣)a su rival(競争相手=ライバル) para impedir precisamente que se convierta en una clara alternativa a su liderazgo en el seno del Partido Liberal Democrático (PLD=自由民主党), donde Kishida ocupará(岸田氏は占有?(忙しい?) ahora un puesto clave. "Normalmente(平常は), la gente(穏健な?) que tiene por objetivo(目標(目的) el liderazgo no ocupa cargos(輸送(運搬) en el Gabinete(政府). Al quedarse fuera, Kishida puede iniciar el desafío. Lo más seguro es que Kishida se resistió cuando Abe le pidió seguir en el Gobierno", explicó Tsuneo Watanabe(渡辺恒雄の説明), un analista de Sasakawa Peace Foundation de Tokio(東京で「ささやか平和財団(基金)」何これ? citado por Bloomberg.Sin que la oposición japonesa(日本の野党(反対派?) haya conseguido establecer una candidatura alternativa al PLD(自民党は別の(他の)立候補を擁立のため推す)pese al derrumbe de la popularidad de Abe (安倍サンの人気(支持率)en los sondeos, el principal(主要な) peligro para la continuidad(継続) del dirigente son las elecciones (選挙(投票?)a la presidencia de su partido(大統領職と党) que se celebrarán en septiembre de 2018(2018年9月に祝賀(賞賛)会(バカ騒ぎでもやらかすの?).Fumio Kishida(岸田文雄氏) se prepara para el relevoKishida, de 60 años(60歳), atesora una dilatada carrera política (膨張(拡張?)政治履歴(生命)de más de dos décadas(何十年), y lidera una facción en el interior del PLD(自由民主党内の派閥指導者) conocida por posiciones menos conservadoras(保守的) que las que abandera Abe(安倍サン).

タガログ語→6月22日の記事=Popularidad ni Abe ay biglang bumaba ang kahalagahan(安倍サンの支持率) June 22, 2017 - 12:59 AM Ang pagiging popular ng Hapon Punong Ministro Shinzo Abe(人気の?日本首相安倍サン) ay naiulat bumaba nang husto ng pagsunod sa mga kamakailang iskandalo ipinapakita. Ayon sa Balitang Ahensiya ng Ahlul-bayt (ABNA24) - Ang isang poll na ipinalabas ng balitang Kyodo pagkatapos(共同通信) ng kamakailang iskandalo nagbunyag sa punong ministro ng Japan ay nagpapakita na ang popularidad ni Abe(日本首相安倍サンの支持率) ay bumagsak ng 10 porsiyento at 44.9 porsyento(10%増したの?(減ったの?)=44・9%). Higit pang mga kamakailan-lamang na ang Japanese Education Ministry pinakita ang isang dokumento(日本文部(科学=元大臣=自称「ヤンキー先生」?(ため息))省の書類(記録) na kung saan, ayon sa gobyernong(政府) pagsalungat, si Shinzo Abe (安倍晋三サン)sa pamamagitan ng sabwatan ng high school na sinusubukan upang bumuo ng isang bagong beterinaryong gamot para sa isa sa kanyang mga kaibigan sa mga espesyal na pang-ekonomiyang lugar sa bansa. (タガログ語はあんまりわかりません(認識できない)題材(内容)無関係に合計せいぜい10~20%程度=系統はまったく異なる言語ながらスラヴ系、ノルマン語系(独蘭デンマーク、ノルウェーなどなど)バルト語(フィンランド、エストニアやハンガリー(マジャール)といっしょ(未知の言語です)。Ang pagsalungat ay inakusahan ang pag-abuso ni Abe sa kapangyarihan. Kung saan si Abe ay dinespatsado ang paratang, ngunit ang pagkalat ng balita sa mga tao ng Japan sa isang karagdagang pumutok ang posisyon ng punong ministro. Sa poll na ipinalabas ng Kyodo(共同通信), higgit sa 85 porsiyento(85%) ng mga respondent sinabi ang gobyerno ay hindi naniniwala, ang pagsisiyasat ay alisan ng takip ang katotohanan ng iskandalo(島) na ito at 74 porsiyento(74%) ng mga respondent(返答(対応) ay hindi nasiyahan na may diin sa pamahalaan na sa prosesong ito ay walang mga mali. Nangangahulugan ito na ang tiwala ng publiko(公) sa Japan(日本) na may kaugnayan sa pagganap ng mga kasalukuyang nanunungkulan pamahalaan (Liberal Democrat) tinanggihan nang masakit. Ibinundyag ang Post sa pinakabagong pinansiyal na iskandalo ng dalawang ministro kabinete ni Abe(安倍首相サン内閣) na humantong sa pagbibitiw ng pareho, ang direktor(監督(管理者)理事=候補?研究生K氏(59歳?) ng paaralan sa parlyamentaryong pahayag sa Japan(日本の議会) tungkol sa akusasyon kay Abe(安倍サンを告発), asawa ng punong ministro upang bigyan ng suhol ng isang milyong yen ay nakapagsira ng imahe nito at sa pamilya ng punong ministro. Si Yasunori Kagoike(なんだこれ「籠池泰典氏」?森友学園の話か・・・そうとは知らんかった(苦笑) upang kumuha ng isang panunumpa sa parliament(国会(議会) at sinabi, "bigyan ako ng sobre ni Abe ng isang milyong yen at nagsabi, mangyaring tanggapin ang pera. Ito pera mula kay Shinzo Abe. asawa ni Abe na tila sinasabi hindi mo matandaan ito, ngunit kung paano ito maiugnay sa aking puri, tandaan ko rin."

フランス語→8月の記事=Japon : Shinzo Abe dans la tourmente(安倍サンは渦中?(不祥事=汚職・腐敗)森友学園=Au pouvoir depuis décembre 2012(2012年12月以来), Shinzo Abe était jusqu’à cet été un Premier ministre populaire dans son pays(今まで安倍サンは人気?の日本首相). Pourtant ces dernières semaines, les revers s’enchaînent. Son parti, le Parti Libéral Démocrate (自由民主党=PLD), a subi deux défaites électorales(二回目の投票(選挙) : aux élections municipales de Tokyo(東京都の選挙), le 2 juillet(7月2日), puis à Sendai, le 23 juillet(7月23日、仙台), où le PLD a perdu la mairie(もしくは自由民主党?). En un mois(1ヵ月), Abe a dégringolé dans les sondages, passant de 45 % en juin à moins de 30 % en juillet (6月は45%=7月には30%に減少)(29,9 % selon l’agence Jiji Press(時事通信は29・9%を記録), 26 % selon Mainichi(毎日は26%)).A Tokyo(東京発), le parti du Premier ministre a perdu 34 des 57 sièges (首相の党は57議席中(34当選?)qu’il avait avant les élections(選挙), au profit du Tomin First no Kai (都民第一の会へ収益(利潤)Association(団体(組織) des habitants de Tokyo d’abord(東京都民), TFK). Ce parti régional, dont la représentante est Yuriko Koike(小池百合子(自民党)都知事=’英会話’&「孫氏の兵法?」ヲタ?), la gouverneure de Tokyo(東京都知事), détient désormais, avec ses alliés(同盟(連合)連立?=公明党といっしょだろ?), 79 des 127 sièges de l’assemblée à Tokyo(東京選挙区内で127中(79). Son discours, qui prône plus de transparence dans la gouvernance de la ville, a séduit, mais plus que la victoire du TFK(東京での勝利), ces élections représentent(選挙代表=立候補議員?) surtout la défaite du PLD(自由民主党)et la contestation dont le Premier ministre est l’objet(首相が論争(議論)の対象(標的). D’abord, M. Abe est soupçonné d’avoir favorisé Moritomo Gakuen(森友学園(でたよ(苦笑), une institution connue pour ses positions nationalistes(国粋(右翼)主義の方針(立場), dans la construction d’une école primaire(学校の建設に??何したの?寄付(賄賂?). Le ministère du territoire aurait bradé un terrain à Osaka à 10 % du prix du marché(大阪の国有地(領土省?)10%どうしたんだっけ?着服?), sous l’influence du couple Abe(安倍サン夫婦に影響) : la première dame, Akie Abe(首相夫人昭恵女史(苦笑)・・・, aurait été proviseure honoraire, et l’école aurait porté le nom de Shinzo Abe. Le président de l’institution Moritomo Gakuen, Yasunori Kagoike(森友学園校長籠池泰典氏), a juré, devant la Diète (Parlement japonais日本国会) avoir reçu un million de yens en liquide par Akie Abe(昭恵夫人が100万円清算(洗濯?), ce que dément le Premier ministre(これは?首相). Si cette affaire fait scandale(不祥事(腐敗・汚職)事件) auprès des Japonais(日本人), c’est aussi parce que l’école devait enseigner la « grandeur de l’Empire »(なぜなら学校は同時に「大日本帝国」式教育を実施) au travers de la vision impériale qui prévalait jusqu’en 1945(1945年までの帝国視観を浸透させてる). Le texte(原典(文書) met en avant le « sens du sacrifice pour la nation »(国家奉仕(国に犠牲を?), les manières d’être « sujet » de l’empereur et non simple citoyen(天皇陛下に「臣従?」単なる国民(市民)ではない), selon le Tokyo Shimbun(東京新聞).Autre sujet polémique(もう一つの論争について→) : la démission de la ministre de la défense, Tomomi Inada, vendredi 28 juillet(7月28日稲田朋美防衛大臣は辞任). Son départ fait suite aux révélations d’activités des forces d’autodéfense japonaises (日本の自衛権=FADについて新発見(暴露)摘発(すっぱぬき?) au Sud Soudan dans une opération(南スーダンへの派兵(自衛隊送るってまだやってんの?) de maintien de la paix que dirigent les Etats-Unis(アメリカの指導者), ce qu’Inada a toujours nié(稲田大臣はいつも(常に)否定). Pourtant, alors que le gouvernement qualifiait jusqu’ici la situation au Sud Soudan(政府が適切(修正)緩和処置を南スーダンの政情安定で行えるまで)de « relativement stable »,(比較的(割合)に安定している) les documents (書類(記録)internes révélés par The Japan Times contiennent des informations détaillées de (ジャパンタイムス紙が情報の詳細→)« combats(戦闘) lourds impliquant des chars et de l’artillerie(大砲), qui ont eu lieu près de l’emplacement des unités des FAD ». Or, les troupes japonaises(日本軍(自衛隊) sont soumises à des restrictions dans le cadre de l’article 9 de la Constitution japonaise de 1947(1947年に設定された日本国憲法第9条が制限(禁止)している), qui proclame la renonciation à la guerre(戦争の放棄を宣言) : « Aspirant sincèrement à une paix internationale fondée sur la justice et l’ordre, le peuple japonais renonce à jamais à la guerre en tant que droit souverain de la nation, ou à la menace, ou à l’usage de la force comme moyen de règlement des conflits internationaux(日本は国際紛争解決の手段(自衛)に武力を用いるのを永久に放棄する) ».

ルーマニア語→8月31日=Coreea de Nord avertizeaza Tokyo despre iminenta auto-distrugere 31 aug. 22:50 Internaţional Coreea de Nord a avertizat Japonia(北朝鮮の日本に対する?) că aderarea la Occident(欧米(西側?) prin criticarea(批評(危機?) programului(計画(構想) lor de rachete nucleare (核兵器)înseamnă "auto-distrugere iminentă", în timp ce Tokyo face mutarea pentru a-şi mări bugetul militar(軍事予算), potrivit Daily Mail. Tensiunea dintre Coreea de Nord şi restul lumii a crescut, după ce ţara a lansat o rachetă asupra Japoniei. Răspunsul Japoniei(日本) la testul de rachete, care a declanşat alarme globale(全域に警報?発令) şi a forţat locuitorii insulei Hokkaido să fugă pentru adăpost(北海道近辺), a înfruntat aparent Phenianul.Agenţia oficială de ştiri KCNA(このKCNAってなんでしょう?今度調べてみます) a criticat(批評)fosta(促進(奨励) putere colonială(植民地主義) într-un comentariu(解説(評言)意見(注解): "Japonia a (日本は)ieşit acum cu mânecile înfăşurate pentru a susţine(維持する?) mişcărilor anti-RPDC"(反RPDC(これも何だろう?)."Nexusul militar al aliaţilor"(軍事行動かな?) a devenit o ameninţare gravă pentru peninsula coreeană, Japonia(アメリカと朝鮮半島、日本) "neştiind" că "a accelerat(加速(拍車をかける)する) autodistrugerea"(自動??), potrivit declaraţiei de miercuri(水曜日の声明).Declaraţia face referire specifică la forţele americane cu sediul în Hokkaido(宣言(発表)は特別アメリカ軍に強く、北海道がやられた?), insula pe care a fost lansată racheta nordului. Declaraţia mai arată că: "Cele mai dure contramăsuri ale RPDC includ un avertisment(防ぐ(逸らす)も含む) pentru ca Japonia(日本) să nu devină sălbatică, ignorând(無視(しかと) distrugerea sa iminentă" şi urmărind "orbeşte" Statele Unite(アメリカ).Prim-ministru Japoniei, Shinzo Abe(日本首相安倍サン), s-a întâlnit astăzi cu omologul său britanic Theresa May. Ministerul său de apărare al ţării a afirmat că va cere un buget anual de 37 miliarde (37万ドル)を省(?相)に承認)de lire sterline pentru a-şi îmbunătăţi apărarea împotriva rachetelor.Ministrul(大臣?) apărării din Japonia a anunţat astăzi că solicită(そそのかし(誘惑)懇願=) 5,26 miliarde de yeni (520万円?)echivalentul a 37 miliarde lire sterline(370万) pentru acest an fiscal(国庫(財政)収入(会計の) până în martie 2019(2019年). Mişcarea vine după cinci ani consecutivi(連続(一貫)して) de creşteri bugetare(予算), deoarece tensiunile teritoriale cu China agravează(中国との領土問題?) preocupările legate de securitate ale Japoniei(日本の安全に没頭).Propunerea actuală prevede cheltuirea banilor pe noi interceptoare SM-3 Block IIA, dezvoltate împreună cu SUA, pentru a contracara potenţialele atacuri prin lansarea de rachete, pe un sistem de avertizare timpurie şi pe un radar de nouă generaţie.Adoptarea unui sistem terestru de apărare contra

ドイツ語→8月3日=Japans Regierungschef angeschlagen Premier Frust Die Glaubwürdigkeit erschüttert, die Partei verkracht, die Skandale zahlreich: Japans Premier Abe trudelt(日本首相安倍サン) - und bildet sein Kabinett (内閣)um. Die Chance für die Opposition(野党(反対勢力) wäre da. Eigentlich.Fast möchte man sagen: Ein Segen, dass es Nordkorea gibt und diese Raketentests. Strammen Schrittes, den Blick staatsmännisch nach vorne gerichtet tritt Japans Premier Shinzo Abe (日本首相安倍サン)nach jeder neuen Provokation(挑発(原因) des Nachbarlandes vor die Mikrofone in Tokio(東京) und droht mit strengen Konsequenzen. In solchen Augenblicken lebt der gewohnte Abe noch mal auf.Ansonsten aber wirkt der einst bejubelte Polit-Star dieser Tage ausgelaugt und abgeschlafft. Umfragen zufolge ist die Beliebtheit seines Kabinetts(内閣) auf unter 30 Proze gefallen. Die Hauptursache für den dramatischen Absturz muss Abe in erster Linie bei sich selbst suchen: Er hat sein politisches Kapital (政治資本)weitgehend verspielt.Zwar taten sich die Japaner nie ganz leicht mit dem eingefleischten Nationalisten Abe(国家主義者安倍サン), der ihre Friedensverfassung ändern will und ein stillgelegtes Kernkraftwerk nach dem anderen wieder in Betrieb nehmen lässt. Viele wählten ihn gleichwohl zähneknirschend, weil er die flaue Wirtschaft zu beleben versprach. Für ähnliches Aufsehen hatte zuvor ein zweiter Skandal(腐敗・汚職スキャンダル) gesorgt: Dem Betreiber einer Privatschule(私立学校=森友学園?) in Osaka(大阪) wurde ein staatliches Grundstück mit einem Für ähnliches Aufsehen hatte zuvor ein zweiter Skandal gesorgt: Dem Betreiber einer Privatschule in Osaka(大阪の私立学園) wurde ein staatliches Grundstück mit einem Preisnachlass von 800 Millionen Yen (8億円?=über sechs Millionen Euro) verkauft. Der Mann - er wurde am Montag wegen anderer Vorwürfe verhaftet - hatte die geplante Bildungseinrichtung ursprünglich "Shinzo-Abe-Gedächtnis-Schule" nennen wollen. Zur Ehrenrektorin hatte er bereits Abes Gattin Akie(昭恵夫人(またかよ・・・ため息) ernannt.Der Premier weist Vorwürfe zurück, er selbst habe seinem Freund sowie dem dubiosen Schulgründer Vorteile verschafft. Hochrangige Beamte und Berater behaupten, sie könnten sich an zentrale Vorgänge der Skandale(不祥事(腐敗・汚職) nicht erinnern. AKB48 | YOSHINORI KOBAYASHI OFFICIAL SITE | よしりん企画社長公式...https://yoshinorkobayashi.com/tag/akb48/2017.06.21(水) AKB48グループ(☆愛しの☆サッシーちゃん☆(ホンマ、きれいになりましたね!!魅力倍増(+抜群)☆あっちゃん☆陽菜ちゃん☆(涙)☆優子ちゃん
☆ミーちゃん☆まゆちゃん☆妖精天使みるきーちゃん☆(ひさしぶり(照)お元気ですか?(がんばって!!☆
里英ちゃん☆(恋しいです(涙)みんな大好き!!(表裏一体、いっつも頭にある(祖国の女神たちへ★)応援してます!!Sept/22/2017 Osama from Canada with lots of love)の堕落革命??(なにこれ?)を支持しない · MORE · 2017.06.18(日) AKB48選抜総選挙について · MORE · 2017.06.09(金) 半日ですでにくたびれた AKB48 ..まだてめえはそんなこといってんのか(ため息)ガッキー「逃げ恥」、I love=☆さゆりんごちゃん☆
応援してます!!「白米様」軍団(この野郎、ええ加減にせえよホンマに・・・(~__-; -よしりん企画社長= ☆愛しの乃木坂46のみなさん☆(がんばって!!応援してます!!)SHOW!」を見たがすごく良かった。
恋しい☆橋本奈々未ちゃん☆(お元気ですか?)が髪を伸ばして美貌の頂点に達した ...☆愛しの ☆
さゆりんご(☆松村沙友理+まっつん☆)ちゃん☆大好き☆がんばって!Dearest ☆麻衣ちゃん☆(~♪かっこ悪いI love you ・If じゃはじまらない・過去も今も取り戻せるよ未来は続くんだ~♪(涙)★怜香ちゃん☆(どんどん美人になってますね!(照)いくちゃん☆飛鳥ちゃん☆(みなさんの健康と体調が心配です=何もできませんけど、いつも安全と吉兆(好運到来)祈ってます!!+Ma cher ☆ゆきりん☆亜樹ちゃ明日香ちゃん☆みんな大好き!!Bonne chance et a la prochaine!! )軍団の「白米様」が楽曲としては最高にいい! 歌のテーマがわしの大好きな


Bonsoir! et Bonne nuit!みなさん、おやすみなさい☆ Have a wonderful week and sleep well my fellas!!  Good night! 神のご加護を☆ 破邪顕示☆退魔祈祷☆南無不動☆ Bonne nuit encore mes amis!  Merci beaucoup!!  Dragon Osama?(Sept/17/2017 Dimanche soir )平安一路☆謝謝 再見 みなさんもがんばってください!!取り急ぎ☆ サム Sept/18/2017 Lundi(月)おやすみなさい。

1日前(9月21日(金)=Trump announces new sanctions on North Korea(トランプ氏、北朝鮮に対する新制裁について発表)  US President Donald Trump has signed an executive order imposing new sanctions on North Korea(アメリカ大統領トランプ氏は北朝鮮へ新制裁発令(執行)に署名した), days after he threatened to “totally destroy” the nuclear-armed nation(核武装国家(国民)を’完全に粉砕’すると脅した1日後). Speaking at United Nations headquarters in New York City on Thursday(木曜日、ニューヨークの国連本部で語った), Trump said the order would increase the American ability to clamp down(トランプ氏はこう言及→命令はアメリカが北朝鮮と商売をやらかす個人や会社を締めあげる(弾圧)する能力を増す) on individuals and companies that do business with North Korea. Flanked at a table by Treasury Secretary Steven Mnuchin(財政長官何某氏が率直に一覧(表)に入れた(卓上に置いた) Vice President Mike Pence(ペンス副大統領), Secretary of State Rex Tillerson( ティラーソン国務長官)and US Ambassador to the UN Nikki Haley(ハレー国連大使)  Trump made the announcement before meeting with Japanese Prime Minister Shinzo Abe and South Korean President Moon Jae-in at a lunch(トランプ氏は日本首相安倍サンと韓国大統領文氏との昼食会(会談)に先駆けて声明(発表)した). US allies – Japan and South Korea(アメリカの同盟国日本と韓国) -- have called for enforcing existing international sanctions(存在する国際的制裁を強化(執行)することを呼びかけてきた) as the best way to get Pyongyang to give up its nuclear weapons program(平壌の核兵器計画を諦めさせるのに最適な方法). Trump said he had authorized the Department of the Treasury to(トランプ氏が言うには、財政省?に認可(権限委任)→ “target any individual or entity that conducts trade in goods(’個人もしくは独立したもの(存在(実在), services or technology”(北朝鮮といっしょに’業務か技術’) with North Korea. The presidential order also includes measures aimed at disrupting “critical North Korean shipping and trade networks.”(大統領令は同時に’決定的な北朝鮮の船舶貿易の回路網(網状組織)’を途絶(粉砕)分裂(崩壊)中断させる狙いの手段(対策)措置も含んでいる=不細工(失礼) Trump said North Korea’s nuclear and ballistics programs(トランプ氏が言及→北朝鮮の核兵器と弾道弾計画は→) “is a grave threat to peace and security in our world(’深刻(重大)なわれわれの世界の安全と平和に対する脅威(威嚇)であり’), and it is unacceptable that others financially support this criminal rogue regime.”(そしてこの犯罪赤色政権を資金的に支援している他の奴らも受容(許せない)できない)“The brutal North Korean regime does not respect its own citizens (野蛮(残酷)暴虐な北朝鮮政権は自らの市民たちを尊重しない)or the sovereignty of other nations(もしくは他国の主権). A new executive order will cut off sources of revenue that fund (新行政命令は所得と基金の根源(典拠)を断ち切り)North Korea's efforts to develop the deadliest weapons known to human kind,”(北朝鮮の、人類に知られる最も致命的な兵器開発の努力(奮闘) added the president of a country which has thousands of nuclear weapons(1千の核兵器をもつ国の大統領は付け加えた) and is the only state which actually used this weapon of mass destruction during the World War II(さらに、この国は第二次世界大戦中、実際に兵器(核=原爆)として大破壊に使った唯一国). 'Sanctions only target North Korea, not China'(制裁の標的は北朝鮮だけだ、中国ではない)  South Korean, Japanese leaders praise Trump's move
(韓国と日本の指導者、トランプ氏の行動を賞賛)On Thursday(木曜日に), he praised Trump’s announcement of imposing new sanctions on North Korea(トランプ氏の制裁を負わす声明(発表)を祝した).“President Trump just talked about the executive order, through which the US is going to be implementing sanctions against the DPRK,”(文氏によると、トランプ大統領はアメリカは北朝鮮に対して制裁を実施するという行政命令のことだけ話した) Moon said.“That was a very major announcement made by China(あれは中国による大変深刻な発表) to take actions on the DPRK(北朝鮮へ行動を起すこと). I am very confident that such moves will contribute to complete denuclearization of DPRK,”(私はこうした行動が北朝鮮の核武装阻止に貢献するのに自信がある) he added(氏は付け加えた).Meanwhile, Japanese Prime Minister Abe also offered “heartfelt support” for the new sanctions.(その間に、日本首相安倍サンも新たな制裁に対して’心からの(偽りのない)支援’を提供(思いやり予算増額?) “We are going into the new stage of pressure from the viewpoint of exercising the stronger pressure, new pressures,”(我々はより強力な圧力を行使する観点から、加圧の新たな段階に入った) Abe said.(安倍サンは言及) “I welcome the new sanction measures of the United States.(アメリカの新制裁手段は歓迎する)”Tensions have risen in recent weeks over North Korea’s nuclear and ballistic missile tests, despite intense pressure from world powers(世界列強の激しい圧力にも関らず、北朝鮮の核弾道ミサイルの実験を覆う、ここ何週間かの高まる緊張). There is no sign,(前兆(徴候)はない) however(しかし), that international sanctions(国際的制裁は) are having any effect on the actions of Pyongyang.(北朝鮮のいかなる行動にも有効)大雑把ながら加えました On Thursday(木曜日), he praised Trump’s announcement of imposing new sanctions on North Korea.(安倍サンは北朝鮮向け新制裁ごり押しについてのトランプ氏の発表(布告)を賞賛した)欧米人、とくに白人アメリカ相手だと卑屈にペコペコおべっかばっか(逆に韓国、北朝鮮や中国だと居丈高。威張りちらしてる)。なさけない(ため息). PS:Sept/26/2017  I'm home now.  It's not too far from where I live.  I decided to walk but, it's been very hot this afternoonこんにちは☆帰ってきました。傷の治りは問題ない。CT-Scanとレントゲンの結果。肺も良好な様子。ながら金曜日に病院行き(5分で終わるらしいけど面倒(苦笑)。「きみか、思い出した」(韓国人おじさん先生=「きみは死にかかったんだぞ」(あんまり覚えてないんです(涙)新たな韓国人街(+イラン系)にある個人診療所(そこのお医者さんは病院と掛け持ち)。「アンニョハセヨ「チュセヨ」普通に飛びかってて受付も患者さんも韓国人ばっかりでした(ちょうどリッチモンド・ヒル町の’中心街’(ダウンタウン)。むかしはカナダ白人しかいなかった(苦笑)。そんなこんなでまだまだ「健康」とは程遠いながらがんばりますのでよろしくお願いしますね☆ Thank you very much for everything!!  再見 謝謝 平安一路 Dragon Osama from Canada 9月26日(火) 残暑でムシムシの午後
New=My life(苦笑)Sept/27/2017 Good morning and how are you doing?  Hope, everything has been going well.  こんにちは さっき陽気なクウェートおばさん看護師が帰ったところ。傷口を消毒。金曜日まではどうしようもないですね(苦笑)。いろいろ話しました(日本や韓国に興味あるみたい+この地域にはロシア人が多くほとんどユダヤ系(「我国」たるや、いざや便出さんだの助川何某トケイヤー氏や大学教授兼副学長アジア研究専門どうこうと・・・一言残念です(ため息)だそう。あとは、イラン系そして他盛りたくさん(本当に多様化しました)。終わりに最愛の☆奈央ちゃん☆(涙)お元気ですか?(やっぱりいつでもイチ番考えてます(永遠に恋しい人☆(照)大好きな☆りなてぃん☆梨紗ちゃん☆(久しぶり!お元気ですか?☆永遠幸福☆)☆蒼井そらちゃん☆武田久美子さん☆(ここ数日ずっと思い出してました(照)AKBの天使たち☆乃木坂の女神☆欅坂の妖精みなさん、がんばってくださいね!!いっつも応援してます!みなさんもありがとうございました。また方々少しづつ取り掛かりますのでよろしく☆ 

×

非ログインユーザーとして返信する