日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

Donald Trump de «provocation grave»Erika아키 모토 야스시Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein《不気味な侵略者Creepy invader》『涙サプライズ눈물 서프라이즈!惊喜之泪!』Tetsujin 48-sai(2017/11/16)『鉄人28歳』YOSHINORI KOBAYASHI『笑顔の君は太陽さ』Mosse, parole e smentite fra Usa e Cina sulla Corea del Nord

Richmond Hill, ON + Partly cloudy 2°C FEELS LIKE -4  Rain for the GTA midweek ahead of potent fall storm.
イタリア語→16時間前(2017年11月16日(木)=Mosse, parole e smentite fra Usa (アメリカ)e Cina(中国) sulla Corea del Nord(北朝鮮)  Venerdì 17 novembre (11月7日(金曜日)un inviato cinese(中国(外交官?代表)を招待) arriverà in Corea del Nord(北朝鮮に到着) per colloqui (ufficialmente(公式): informerà(情報) i compagn(社会的・政治的)運動(組織活動)i sull’esito dell’ultimo Congresso(最高議会), ma potrebbero esserci dell’altro, e la crisi nucleare(核危機) facilmente potrebbe finire in cima all’agenda(全ての日程(予定) impenetrabile degli incontri). LA CINA MUOVE I PEZZI DA NOVANTA La delegazione spedita da Pechino sarà guidata da un pezzo da novanta che si chiama Song Tao: è il capo dell’International Liason Department(国際関係省?) del Partito Comunista(共産党); è il diplomatico cinese(中国外交官) di più alto livello che arriverà a Pyongyang dal 2015(2015年、平壌に到着). E questo significa(意味する) che la Cina(中国) ha dato quanto meno un segnale importante(重要な) sulla volontà di gestione della crisi(危機). Pechino è il paese che ha più presa, controllo e influenza sul Nord(北の流行性感冒、流感=インフルエンザ・影響を制御(操縦), e il presidente americano Donald Trump (アメリカ大統領トランプ氏)ha più volte chiamato in causa la diplomazia(なぜなら外交) cinese(中国側) perché mettesse un freno a Kim Jong-un (金正恩氏)considerato(考慮) un dittatore vassallo, che però ha un certo livello di imprevedibilità personale e dunque è difficilmente controllabile(操縦困難). LE DICHIARAZIONI DI TRUMP Mercoledì(水曜日), raccontando(会見(協議?) ai giornalisti il suo lungo viaggio in Asia (アジア=12 giorni, con visite(訪問) agli alleati e un importante(重要な) incontro a Pechino col presidente Xi Jinping(中国習近平国家主席), Trump ha dichiarato di aver raggiunto un accordo con la Cina(中国と合意), 
ルーマニア語→8時間前(11月16日(木)=China îndeamnă Statele Unite (中国がアメリカを??)şi Coreea de Nord(北朝鮮) să suspende exerciţiile militare(軍事演習停止). Care a fost reacţia lui Donald Trump(トランプ氏)  China (中国)a anunţat, joi, că încă susţine ideea "suspendării reciproce"(互恵的(相補的)対等の一時中断) a exerciţiilor militare (軍事演習)între SUA şi Coreea de Nord(北朝鮮) pentru rezolvarea problemei nord-coreene(北朝鮮問題), însă preşedintele american Donald Trump nu este de acord cu propunerea(アメリカ大統領トランプ氏は提案を承知せず), relatează site-ul agenţiei Reuters. Progresul rapid(急速な) al Coreei de Nord în dezvoltarea armelor nucleare(北朝鮮の核武装) a alimentat tensiunile regionale(地域) şi a dus la implementarea(履行(実行) unor sancţiuni ONU(国連の制裁) care nu au reuşit să convingă nord-coreenii să renunţe la testarea rachetelor balistice(大陸間弾道弾) şi alte arme(兵器) de distrugere în masă. În acest context, Rusia (ロシア)şi China (中国)au propus că statul nord-coreean(北朝鮮) ar putea renunţa la programul nuclear (核実験(構想)の放棄)dacă Statele Unite(アメリカ) şi Coreea de Nord(北朝鮮) ar suspenda exerciţiile militare din regiune(地区での軍事演習一時中断). China a denumit ideea(中国はその思案を批判?→) "suspendarea reciprocă’(対等(相補的)一時停止) şi a fost prima oară anunţată de ministrul de Externe chinez(中国外相) în martie. Întors din Asia(アジア), miercuri, Donald Trump a declarat (トランプ氏は声明(発表)că el şi preşedintele chinez(中国に進呈?) au respins acordul (合意)de "îngheţ reciproc(双方(対等)", însă nu a specificat(規定(具体化) clar dacă se referă la ideea (参照の見解(意見)suspendarii exerciţiilor militare reciproce ale Statelor Unite şi Coreei de Nord(アメリカと北朝鮮、互恵(対等)な軍事演習の中断). Întrebat despre percepţia Chinei (中国の知覚(認識)理解)asupra afirmaţiilor lui Trump(トランプ氏は確認), 

こんばんは みなさん☆ 今日は風が強くて寒かったです。雨が雪に変わりました。これからささやかな「誕生日」?祝う気など湧いてこないのですが。夕ご飯を買いに行ってきます。また余力があったら☆ 『涙サプライズ』ってのは免許・保険証更新にいったら窓口のおばさんが「誕生日おめでとう!」と笑顔で言ってくれました(笑+涙)これで十分?(ちょっとさびしいですね(;__; 「30年前」アメリカで19歳の誕生日☆(全然覚えていません)ともあれ、東京や大阪はどんな感じなんだろう? ご自愛ください 神のご加護を Nov/16/2017 Sam  
①ロシア語→«Namida Surprise!» (яп. 涙サプライズ!〈눈물 서프라이즈!惊喜之泪!) — 12-й сингл японской идол-группы AKB48. Вышел в Японии 24 июня 2009 года на лейбле King Records②スロベニア語→AKB48 je japonska idolska skupina, ustanovljena leta 2006, ki je dobila ime po soseki Akihabara (kratko Akiba) v Tokiu.
4時間前→Nov/20/2017 11月20日(月=Lundi(Monday)Charles Manson, whose cult slayings horrified world, dies(カルト(狂信新興宗教集団)虐殺で世界を震撼させたチャールズ・マンソン 死亡(83歳)PS:この人知りませんでした(苦笑) LOS ANGELES — In the summer of 1969(1969年、夏), a scruffy ex-convict with a magnetic hold on young women sent some of his disciples(彼の追従者(熱狂的信者)たち) into the night to carry out a series of gruesome killings in Los Angeles(ロサンゼルスでの凄惨な連続殺人事件). In so doing, Charles Manson became the leering face(好色(残忍)な顔(表情) of evil(悪魔(有害) on front pages across America(アメリカ中のトップ頁を飾った) and rewrote the history of an era(同時に時代の歴史を書き換えた). Manson, the hippie cult leader(ヒッピー(浮浪者)カルト指導者) who died of natural causes Sunday at age 83(日曜に自然的原因(老衰?)83歳で死亡) after nearly half a century behind bars(ほぼ半世紀を牢屋(刑務所=鉄格子の向こう)で過した後), orchestrated the slayings of pregnant actress Sharon Tate and six other people, butchered at two homes on successive August nights by intruders who scrawled "Pigs" and "Healter Skelter" (sic) in the victims' blood. 
イタリア語→昨日(11月19日(日曜日=Dimanche(Sunday)=Comandante USA(アメリカの指導権(命令): non solo diplomazia(単独の外交(交渉)はなし) con la Corea del Nord(北朝鮮に対して) La diplomazia(外交(官)大使) deve essere supportata dal potere militare(軍事作戦支持) nei rapporti con la Corea del Nord(北朝鮮が原因), ha affermato(承認(受諾)許可) il capo del Commando militare statunitense per il Pacifico(太平洋での軍事的指導(支配)権). La Corea del Nord ha lanciato decine di missili(北朝鮮のミサイル(誘導弾) sotto la leadership di Kim Jong Un(指導者金正恩氏) nell’inasprimento del programma (計画(構想)volto a dotare il Paese di un arsenale in grado di raggiungere e colpire gli Stati Uniti (アメリカ)con un potente missile a testata nucleare(核ミサイルの潜在(可能性). Negli ultimi(最終的無視(否認) mesi, la Corea del Nord(北朝鮮) ha lanciato due missili verso il Giappone (日本にミサイル発射)e ha condotto il suo sesto e più imponente test nucleare(核実験), causando tensioniI(緊張の原因) nella regione asiatica(アジア地域). “Chiaramente, mentre la diplomazia (外交)deve restare l’impegno principale(原則(基本)に留まる) nei confronti della Corea del Nord(北朝鮮との紛争(衝突), essa deve essere però supportata da un potere militare credibile”
フランス語(ルモンド誌の記事)→6時間前(11月22日(水曜日=Mercredi(Wednesday)=La Corée du Nord accuse Donald Trump de «provocation grave»(北朝鮮、トランプ氏を批判=’重大な挑発(怒らせる原因) La Corée du Nord a qualifié aujourd'hui de "provocation grave" la décision de Donald Trump (北朝鮮は本日、トランプの決定を’重大な挑発’と定義(性格づけた)de l'inscrire à nouveau (新しい刻み(銘記)sur la liste(一覧(リスト) des Etats(国)soutenant le terrorisme(テロ活動), rapporte la presse officielle nord-coréenne(北朝鮮当局に一致(調和)を強要). Le président des Etats-Unis(アメリカ大統領) a réinscrit(再主張) le régime communiste dynastique au pouvoir à Pyongyang(平壌の北朝鮮共産主義王国政府 は可能(出来る)sur la liste des Etats(国家を一覧表に加える?(もしくは傾く(傾聴) soutenant le terrorisme(テロリズム) dans le but de pouvoir renforcer (増強可能)les sanctions contre le pays(国に対して制裁発令), qui poursuit un programme d'armement en matière nucléaire(核兵器軍備計画(構想) et de missiles (及び誘導弾(ミサイル)au mépris de sanctions(制裁) prises à son encontre par la communauté internationale(国際(的)社会). 
18時間前(11月22日(水)=Donald Trump discounts sexual assault accusations against Republican Senate candidate Roy Moore(トランプ氏、ムーア上院議員候補に対する性的暴行の告発を割引く(大目に見る?) Mr Trump has addressed the swirling controversy surrounding Mr Moore(トランプ氏はムーア氏を取りまくさっそくの議論について声明(発表) for the first time since(以来) top Republican leaders(筆頭(主席)共和党員としてはじめて) called on him to step aside more than a week ago(彼に脇へどくよう?呼びかけた). "We don't need a liberal person in there,"(われわれはここに’自由主義(進歩的)人物は必要ない’) Mr Trump said of Mr Moore's rival, Democrat Doug Jones(トランプ氏はムーア氏の対抗者(競争相手)好敵手民主党のダグ・ジョーンズ氏に言及). "We don't need somebody who's soft on crime like Jones."(’わたしたちはジョーンズ氏のような犯罪に対して弱腰(寛大)の人は必要ない’) Mr Trump said he will announce next week (トランプ氏は来週に発表(報道)発表すると言明)whether he will campaign on Mr Moore's behalf(ムーア氏の素行について運動するかどうか). Mr Trump spoke to reporters at the White House before leaving for a Thanksgiving break at his Mar-a-Lago estate in Palm Beach, Florida(トランプ氏は感謝祭(キリスト教=Thanksgiving (注)の休暇(休み)に入るためフロリダ州パームビーチの別荘に去る前に報道陣に話した)Six women have accused Mr Moore (6人の女性がムーア氏を訴えている)of pursuing romantic relationships(恋愛関係を求めた(追求した) with them(彼女たちと) when they were teenagers(女性たちが10代だったとき) and(加えて) he was an assistant district attorney in his 30s(彼は30年間、地方(司法)検事の助手(補佐)だった). Two have accused him of assault or molestation(2人が暴行若しくは痴漢(猥褻)行為で告発した). He has vehemently denied the accusations(氏は激しく訴えを否定した). Mr Trump, who has faced more than a dozen accusations of sexual misconduct himself(トランプ氏は自ら1ダース(12個)以上になる性的不始末(姦通)不品行(非行)による起訴に面している人), dismissed questions from reporters (報道陣からの質問を無視(却下)about his decision to back(氏の決断) a man accused of sexual assault(性的暴行で訴えられている男のところへ戻る) over a man who is a Democrat(民主党の男をまたいで?(覆って?). Mr Trump pointed to Mr Moore's assertions that he did nothing wrong. "Roy Moore denies it(ムーア氏は否定している), that's all I can say," (それだけは言える)Mr Trump said(トランプ氏は示唆). 
スペイン語→8時間前(11月23日(木=Jeudi(Thursday) Por el video(ビデオ) del soldado desertor(見捨てた(砂漠)欠けた), acusan a Corea del Norte(北朝鮮を告発(批判) de violar el alto el fuego de 1953(1953年、朝鮮戦争休戦?) El Comando de Naciones Unidas (国連の指揮)asegura que el tiroteo desatado para detener(思い留まらせる) al militar norcoreano (北朝鮮軍)fue una infracción(違反(侵害) El grupo(集団), responsable del control(統制(管理)する責任) de la Zona Desmilitarizada (DMZ=非武装地帯(軍事境界線) que separa(分離(選別) las dos Coreas(朝鮮), asegura que la violación(協定違反) de la ley ocurrió en medio(報道) del tiroteo, porque(のために) los oficiales del Ejército del líder Kim Jong-un dispararon(指導者金三世氏) en la linde de demarcación. Asimismo, la huida del soldado desertor también representa un delito, de acuerdo con lo publicado por el diario El Mundo(世界). ¿Qué dice el Acuerdo de Armisticio de Corea?(朝鮮の休戦) El documento(書類(記録), firmado por Corea del Norte(北朝鮮) y Estados Unidos (アメリカ)el 27 de julio de 1953(1953年7月27日), fue el punto final de la Guerra de las dos Coreas(朝鮮戦争) y asegura el cese total de las hostilidades(完全な敵対) y de los actos(行動(活動) de fuerza armada en la península (半島に軍備)hasta que se alcance un acuerdo de paz definitivo(有限(限定)の). 
チェコ語→16時間前(11月23日(木) Soul (ソウル)se bojí agrese(合意) KLDR(朝鮮民主主義人民共和国), kvůli olympiádě(1、オリンピア(女性名)古代ギリシャ五輪競技の発祥地もしくは2、首都ワシントン) nejspíš odloží manévry s USA(アメリカ)=Soul - Jižní Korea zvažuje, že by příští rok odložila pravidelné společné vojenské cvičení se Spojenými státy(状況), aby minimalizovala(最小限化) riziko agresivní (積極的(侵略的)reakce KLDR během zimní olympiády. Sportovní klání se mají konat v Pchjongčchangu, pouhých 80 kilometrů od hranic s KLDR(朝鮮民主主義共和国??80キロ). Olympiáda se bude konat mezi 9. a 25. únorem, na termín 8. až 18. března jsou pak plánovány paralympijské(パラリンピック(身障害者の国際スポーツ大会) hry. "Jihokorejská armáda(韓国軍) zvažuje, že bude jednat s americkými(アメリカ) silami o tom, aby se manévry Key Resolve nekryly s olympiádou," řekl podle agentury Jonhap nejmenovaný představitel jihokorejského prezidentského(韓国大統領)(注):Thanksgiving ・・・また「ハッピー(プラカード?)サンクスギビング?」だ「スケアリーゴーストクリスマス?」とかいってWaffen SS機甲軍だの ドイツ国防軍の制服をかわいそうな少女たちに被せて「公演」(興行主(大学教授兼副学長)兼演出家(東アジア研究及び世界階級史専門?)「プロデューサー」(生産(製造者)原作)だの(虚栄心・顕示欲・自己満足+おカネ儲け?)。踊らせたりする不埒な輩が跋扈しないことを祈るのみ(血涙). Nov/25/2017 ★怒羅権★ Osama from Canada Nov/28/2017 Mardi(Tuesday=火曜日) みなさん☆こんにちは 本日はまるで「春空」のような暖かさ・・・なんか「靖国」だの「死後の世界」(あなたの知らない?)云々しかも「著者」は「よしりん企画」社長(嘆息)なんともはや・・・ホンマ、おかしくなってきた(苦笑)。繰り返しながら少しでもみなさんのお役に立てれば本望です(涙)とりいそぎ☆怒羅権☆Osama from Richmond Hill Canada(~__-☆+~♪It's Christmas time we are the world do they know it's Christmas time at all~♪(いま、1ドルストアーで流れてました(苦笑)Band Aid??考えてみれば勝手に「キリスト教」のクリスマスを引っ張り出すってのも・・・むかしの宣教師・伝道師(Jesuit)時代(欧米価値観+宗教(信仰)の強要)となんも変わっとらんのかな?たとえば「出張治療」をしていた10年ほど前なら(懐かしい☆)。「ユダヤ系」の患者さんからよく電話がありました(イヴ(24)25日に指圧=「クリスマスを祝うか?」と聞かれて「祝いません」と返答)みなさんはどう思いますか? 
Sam from Richmond Hill Canada Nov/29・2017

①녹슨 머신건으로 지금을 꿰뚫어버리자(錆びついたマシンガンで今を撃ち抜こう), 녹슨 머신건으로 지금을 이겨내자(さびついたマシンガンでいまをうちぬこう)는 1997년 9월 3일 발매된 WANDS의 12번째 싱글이다②フランス語→Miho Komatsu (小松 未歩, Komatsu Miho?) est une ancienne chanteuse et compositrice japonaise, signée sous le label Giza studio.

①ウクライナ語→Dragon Ball (яп. ドラゴンボール Дораґон бору, укр. Перли́на драко́на) — манґа, створена Акірою Торіямою, і її численні екранізації. Вона по главах виходила в японському журналі Shonen Jump з 1984 по 1995 роки②スペイン語→WANDS(ワンズ, Wanzu) es una banda japonesa de AOR y J-rock, formada en la década de los 90. Fue en la primera mitad de los años 90 la segunda banda masculina más exitosa en Japón, solo detrás de L'Arc~en~Ciel.

①Aozora Kataomoi (青空片想い) is the 2nd single by Japanese girl group SKE48, their first under the Crown Gold label②ルーマニア語→SKE48 este o formație pop japoneză de fete, formată în 2008 la inițiativa textierului și producătorului japonez Yasushi Akimoto. Este a 2-a formatie 48 din 7.

①ポーランド語→There's Got To Be a Way- jest to piąty i jednocześnie ostatni singel promujący debiutancki album Mariah Carey Mariah Carey②マライア・キャリー(英: Mariah Carey [məˈraɪə ˈkɛəri]、1970年[2]3月27日 - )は、アメリカ合衆国のシンガーソングライター、女優である。

①ロシア語→«Fast Car» (с англ. — «Быстрый автомобиль») — песня американской певицы Трейси Чэпмен с её дебютного альбома 1988 года Tracy Chapman②トレイシー・チャップマン(Tracy Chapman、1964年3月30日 - )は、アフリカ系アメリカ人の女性シンガーソングライター。

①ドイツ語→Escapade ist ein Lied von Janet Jackson aus dem Jahr 1990, das von ihr, Jimmy Jam und Terry Lewis geschrieben und produziert wurde. Es erschien auf dem Album Rhythm Nation 1814②ジャネット・ダミタ・ジョー・ジャクソン(Janet Damita Jo Jackson, 1966年5月16日 - )は、アメリカ合衆国のシンガーソングライター、女優、ダンサー、音楽プロデューサー。兄の1人はマイケル・ジャクソン。

①Egao no Kimi wa Taiyou sa / Kimi no Kawari wa Iyashinai / What is LOVE? (Japanese 『笑顔の君は太陽さ/君の代わりは居やしない/What is LOVE?』)[1] is Morning Musume's 55th single, and the first to be released under the name of Morning Musume '14②オランダ語→Morning Musume '19 (モーニング娘。'19, Mōningu Musume One-Nine.), voordien bekend als Morning Musume (モーニング娘。 , Mōningu Musume.), is een J-popgroep uit Japan en maakt deel uit van Hello! Project. Ze zijn ook bekend onder de naam Momusu (モー娘。).

①Svenskaスウェーデン語⇒Yoshinori Kobayashi小林よしのり ( Kobayashi Yoshinori, 31 augusti 1953(1953年8月31日生まれ-) är en japansk karikaturtecknare och kritiker(日本人漫画家及び批評(論)家) . President för "Yoshirin Planning"(「よしりん企画」社長), ordförande för " Go Dojo "(「ゴー宣道場」主宰者), hederspresident för "Daitoa Junior College" (「大東亜青年塾」名誉塾長)②Françaisフランス語→Il a étudié la littérature française à l'université de Fukuoka(社長は、福岡大学でフランス文学を学んだ)③ゴーマニズム宣言で作風を180度転換Un changement de style à 180 degrés avec la déclaration de gomanisme:これまではギャグおよびコミカル的漫画のスタイル採っていた小林にとって、そのスタイルを180度転換し、エッセイ的・風刺的・時事漫画的な内容として書き上げたことが話題となったPour Kobayashi, qui avait précédemment adopté le style des bandes dessinées et des gags comiques, il a changé le style à 180 degrés et l'a écrit comme un contenu semblable à un essai, satirique et d'actualité, qui est devenu un sujet brûlant各回の文末には「ごーまんかましてよかですか?」というキメ台詞と共に、総まとめをするスタイルになっているÀ la fin de chaque épisode, c'est un style de résumé avec la ligne "Puis-je parler avec arrogance?"④設定の矛盾をものともしない展開と飛びぬけた発想を身上としているSa personnalité est une évolution qui ignore les contradictions du décor et une idée marquante.フランス語(フランスご、français フランス語発音: [fʁɑ̃sɛ]フランセ)は、インド・ヨーロッパ語族のイタリック語派に属する言語。ロマンス諸語のひとつで、ラテン語の口語(俗ラテン語)から変化したフランス北部のオイル語(またはウィ語、langue d'oïl)が母体と言われている・・・世界で英語(約80の国・地域)に次ぐ2番目に多くの国・地域で使用されている言語で、フランス、スイス、ベルギー、カナダのほか、かつてフランスやベルギーの領域だった諸国を中心に29か国で公用語になっている(フランス語圏を参照)。全世界で1億2,300万人が主要言語として使用し、総話者数は2億人以上である。国際連合、欧州連合などの公用語の一つにも選ばれている。このフランス語の話者を、フランコフォン(francophone)と言う。Le français est une langue indo-européenne de la famille des langues romanes. Le français s'est formé en France (variété de la « langue d'oïl », qui est la langue de la partie septentrionale du pays). Le français est déclaré langue officielle en France en 15394. Il est parlé, en 2018, sur tous les continents par environ 300 millions de personnes1,5 : 235 millions l'emploient quotidiennement et 90 millions2 en sont des locuteurs natifs. En 2018, 80 millions d'élèves et étudiants s'instruisent en français dans le monde6. Selon l'Organisation Internationale de la Francophonie, il y aura 700 millions de francophones dans le monde en 20507.
秋元康 (일본어 : 아키 모토 야스시 / 아키 모토 야스시 ; 1958 년 5 월 2 일 ~)는 도쿄 메 구로구 에서 태어난 일본 공연 예술의 배후에서 일하는 방송 작가입니다 ( 프로그램 기획 ( 일본 : 방송 작가) ) , Lyricist , 시나리오 작가 , 작가 , 아티스트 기획 및 제작, 감독 , 만화 원작자 등을 스스로 "작곡가"라고 부릅니다
.英語(えいご、英: English、羅: Anglica)は、インド・ヨーロッパ語族のゲルマン語派に属していて、イギリス・イングランド地方を発祥とする言語である。English is a West Germanic language that was first spoken in early medieval England and eventually became a global lingua franca. It is named after the Angles, one of the ancient Germanic peoples that migrated to the area of Great Britain that later took their name, England. Both names derive from Anglia, a peninsula on the Baltic Sea. English is most closely related to Frisian and Low Saxon, while its vocabulary has been significantly influenced by other Germanic languages, particularly Norse (a North Germanic language), as well as Latin and French.

①2016/11/04ー「欅坂46の少女たちに罪はないThe girls of Keyakizaka46 are innocent」 小林よしのり氏がナチス衣装問題にコメントYoshinori Kobayashi comments on Nazi costume issue
まず小林氏は自身のブログで、「すでに秋元康や関係者が謝罪したらしい。当然だろう。無知すぎる」「ホロコーストはあったと信じているし、人種差別に基づく虐殺など、人類への罪だと思っている」との自身の見解を語った。しかし、イスラエル大使館が欅坂46のメンバーに、ホロコーストに関するセミナーに招待したいとコメントしたことに関しては、「不愉快な気持ちになる」とも。このような問題はあくまで「自由意思」で興味を持つことであり、「団体からの圧力で勉強させられるのがいいとは思わない」との意見を述べた。そして、「責任は商業主義に走って、非常識をやった大人にあるので、大人が勉強すればいい」と責任を追及している。また、「少女たちにまで責任を負わせるのは納得できない」として、「わしが運営に携わる者なら、少女たちに謝って、少女たちが余計なトラウマを持たないように守るだろう」とも綴っているFirst, Mr. Kobayashi wrote on his blog, "It seems that Yasushi Akimoto and other related parties have already apologized. I think so, too ignorant" "I believe there was a Holocaust, and I think racist genocide is a crime against humanity" he said of his opinion. However, when the Israeli embassy commented that they wanted to invite Keyakizaka46 members to a seminar on the Holocaust, he said, "I feel uncomfortable." He expressed his opinion that such problems are something people should be interested in "freely'' and that "I don't think it's good to be forced to study under pressure from an organization.'' He also pursues responsibility, saying, "The responsibility lies with the adults who have run into commercialism and done insane things, so adults should study.'' He also wrote, "It is unconvincing to put the responsibility on the girls," and added, "If I am involved in the operation, I will apologize to the girls and protect them from unnecessary trauma." ②「あったと信じているしI believe there was」(→少しでも’正確な知識’、さらに’まともな教養’(そして’倫理’と’良心’)がある人ならば、こんな発言自体が出てきませんAnyone who has even a little 'accurate knowledge' and even 'decent   education' (and 'ethics' and 'conscience') would not make such a statement)השואהХолокостחורבן אייראפע«Shoah génocide juif »d'entre cinq et six millions de Juifs, soit les deux tiers,a des Juifs d'Europeb et environ 40 % des Juifs du monde(でも「南京大虐殺は’なかった’と’信じて’いるI 'believe' that the Nanjing Massacre 'never happened'」?→「東京裁判で捏造された日本の犯罪の1つが南京大虐殺であるDas Massaker von Nanjing ist eines der japanischen Verbrechen, die bei den Tokio-Prozessen fabriziert wurden」≪ご都合主義Opportunismus≫「’商売のため’に書いているが何か?Ich schreibe „geschäftlich“, aber was?」)あなたこそ「商業主義」の便乗師You are the piggybacker of "commercialism" →支離滅裂incoherent「無知すぎるtoo ignorant」(→『ゴーマニズム』「なんでも屋」You too are "gomanism" and "anything shop"あなたさまご自身はどうなのでしょうか?What about you and yourself?)↓→③Nov 6, 2016 — 松本人志Hitoshi Matsumoto 欅坂46「ナチス風衣装」問題から日本の国際的な立場の弱さに言及mentions the weakness of Japan's international position from the Keyakizaka46 "Nazi-style costume" issue「あまり抗議しないThey don't protest too much」「日本も日本でやられっぱなしのところがあるから、日本ももっと言って欲しいなっていう部分はありますねThere are things that Japan has been beaten by, so there are parts that I want Japan to say more about」(同質の(レベル)内容だとしか考えられないI can only think that it is the same (level)content =個人の感想personal impression)④2016/11/01ードイツの首都ベルリン(Berlin)在住の日本人作家、六草いちか(Ichika Rokuso)氏は、「終戦から71年がたちましたが、家族や友人など大切な人の命を奪われた遺族はまだ大勢いらっしゃいます71 Jahre sind seit Kriegsende vergangen, aber es gibt immer noch viele Hinterbliebene, die ihre Angehörigen wie Familienmitglieder und Freunde verloren haben.その方々にとっては過ぎたこと、昔の話ではないのですFür sie gehört die Vergangenheit nicht mehr der Vergangenheit an.気付いてあげてくださいねBeachten Sie bitte」と諭した⑤帰結するところはいつもいっしょThe conclusion is always the same《ニセモノを祭り上げるマスコミ産業Medienindustrie, die gefälschte Dinge feiert》「かつて日本と共に敗戦国だったドイツとは次元が違い、日本人の平均的意識やマスメディアの水準が国際的に低いことを示すものでしょうDeutschland, das zusammen mit Japan einst ein besiegtes Land war, steht auf einem anderen Niveau, und es zeigt, dass das durchschnittliche Bewusstsein der Japaner und das Niveau der Massenmedien international niedrig sind(本多勝一Katsuichi Honda2007年12月13日の南京講演を、『週刊金曜日』12月7日・14日・21日号に抄録)こういう↑みたいな方々が「ベストセラー作家」だの「インフルエンサー」や「天才」「超大物」どうこうといばっていられるThe fact that people like this above can be called "bestselling author,'' "influencers,'' "geniuses,'' and "super-big names''ということはthat means、あなた方(中心部『大日本人』主流派)も似たような考えを持つ同レベルの人たちだと理解してよろしいのでしょうか?is it correct to understand that you guys (the main group of "Big Man Japan" in the center) are also people at the same level with similar ideas? 読者のみなさまはどのように思うでありましょうか?What do you think, dear readers?


①↑DISCLAIMER免責事項:これ(当映像)はいかなる形態のナチズム、ヘイトスピーチ(憎悪言説/嫌惡發言)そして反ユダヤ主義を奨励(煽動)推進するものではありません。歴史(教育)的目的としてのもの②Erika(エーリカ、エリカ)は、ヘルムス・ニール (Herms Niel) が1939年に作った歌である[1]。第二次世界大戦中、ドイツとドイツ軍兵士を中心に歌われていた。ドイツ語ではエーリカと発音する。正式名称は „Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein“(訳:荒野に咲く一輪の小さな花)③武装親衛隊(ぶそうしんえいたい、ドイツ語: Waffen-SS)は、国民社会主義ドイツ労働者党の親衛隊における武装組織である④↑↓も同じくです。秋元教授兼副学長さらに麾下のみなさま(もちろん少女たちも含め)、そして「ベストセラー作家」国民的《大影响家インフルエンサーИнфлюенсер》「よしりん企画」社長をおかしらに仰ぐ『大日本人』主流派の方々に学んで欲しいがために参照しました↑↓ are the same. For the sake of Akimoto Professor and Vice-President of the university, as well as everyone under him(Including the girls of course), as well as mainstream "Big Man Japan" who look up to "best-selling authors," national "large-scale influencer" "Yoshirin Kikaku" president, I referred to these because I want everybody to learn.しかしあくまで「参照」したに過ぎませんHowever, this is just a "reference"→(誰であろうと)「聞く気がない」「考える気がない」「学ぶ気がない」人たちには何を言ってもムダなのでThere's no point in saying anything to (whoever it is) people who don't want to listen, think or learn、これからも「圧倒的に強固な読者・支持者」として「よしりんにしやがれ」と応援してあげてくださいPlease continue to support them as an "overwhelmingly strong reader/supporter," by saying "Do Whatever Yoshirin Wants". 私は蔣介石を信奉する者でも崇拝する者でもありませんがI am not a follower or admirer of Chiang Kai-shek、言葉を借りればin his words「もとより彼ら自身の滅亡を早めるものであるNatürlich wird es ihre eigene Zerstörung beschleunigen」


『ヤドカリ一家Hermit crab(House hunting) family』⇔『不気味な侵略者Creepy invader』
ビー! (beep sound)バーンBaaann「あ~!😨あなたたちはどなたですか!?Who are you!?」「うちのとうちゃんと息子がきてるだろ?😏Our father and my son are here, right?」「お~😊おまえたち、よく来たな😆あがれ、あがれ😃Nice to meet you guys. get up, get up」ドタドタドタDotadotadota「あ~!😱ちょ、ちょっと😵Wait!」「こんばんわ、おたくのご主人ですね😃Good evening, this is your husband」「あらあら😲、すみませんAraAra、sorry」「いや~もう遅いですから😃It's too late」「いやNo、本当にもうそろそろ失礼しないと😃I really have to excuse myself soon」「あの人いったい、いつまでいるつもりなのかしら?😥I wonder, how long that person is going to stay」「お~!晩メシはスキヤキか~!😜Sukiyaki for dinner!」「おっ、ビール!いいですなあ~!😆Beer! That's awesome!」「じゃあ、’ゴチ’になるかっ😏Then, will it be a 'feast'?」バカスカBakasuka「それじゃあ暴太郎、そろそろ😊That's it Bōtaro(Violent Tarō), it's about time」「あっ、おかえりですかっ!😃(ホッ)You're leaving!」「いや😊No、今晩はもう遅いから、息子といっしょに泊めてもらいますわ😁It's getting late tonight, so I'll stay over with my son at your house」「😱😨ええ~?!😵」
ーイタリア語(イタリアご、Italiano [itaˈljaːno] , Lingua italiana)は、インド・ヨーロッパ語族イタリック語派に属する言語の1つで、おおよそ6千万人ほどが日常的に使用しており、そのほとんどがイタリアに住んでいるL'italiano ([itaˈljaːno]ascolta) è una lingua romanza parlata principalmente in Italia.
ールーマニア語(ルーマニアご、limba română リンバ・ロムナ)は、ルーマニアの公用語であり、またその周辺地域でも使用されている言語である。インド・ヨーロッパ語族イタリック語派に分類される。ラテン語の東部地域における方言。モルドバ語はルーマニア語とほぼ同じ言語である。Limba română este o limbă indo-europeană, din grupul italic și din subgrupul oriental al limbilor romanice. Printre limbile romanice, româna este a cincea după numărul de vorbitori, în urma spaniolei(スペイン語), portughezei(ポルトガル語), francezei(フランス語) și italienei(イタリア語). 
ーラテン語(ラテンご、ラテン語: lingua latina リングア・ラティーナ)は、インド・ヨーロッパ語族のイタリック語派ラテン・ファリスク語群の言語の一つ・・・日常会話という観点からみると、現代ではラテン語での会話そのものがほとんど存在しないため、死語に近い言語の1つであるともいえるが、ラテン語は今でも欧米の知識人層の一部には根強い人気がある。Lingua Latina, sive sermo Latinus, est lingua Indoeuropaea, qua primum Latini universi et Romani antiqui in primis loquebantur, quamobrem interdum etiam lingua Latia (in Latio enim sueta) et lingua Romana[4] (nam imperii Romani sermo sollemnis) appellatur. Nomen linguae ductum est a terra, quam gentes Latine loquentes incolebant, Latium vetus interdum appellata, in paeninsula Italica inter Tiberim, Volscos, Appenninum, et mare Inferum sita.

https://sekai-ju.com/life/rus/language-study/russian-phrase/
①はい :Да 「ダー」②いいえ :Нет 「ニエット」③お願いします / どうぞ:Пожалуйста 「パジャールスタ」」①こんにちは :Здравствуйте 「ズドらースト ブィーチェ」 ②おはようございます :Доброе утро 「ドーブらエ ウートら」③こんにちは :Добрый день 「ドーブるィ ジーン」④こんばんは :Добрый вечер 「ドーブるィ ビェーチェる」⑤やあ! :Привет! 「プりビェット!」⑥元気(ですか)? :Как дела? 「カク ジェラ?」最高! Отлично 「オートリチナ!」元気! Хорошо 「ハらショー!」大丈夫 Нормально 「ノるマリナ」まあまあ Так себе 「タク シビェ」元気じゃない Плохо 「プローハ」最悪! Ужасно 「ウジャースナ」⑦さようなら :До свидания 「ダスビダーニャ」⑧またね! :Пока! 「パカ!」⑨また明日! :До завтра! 「ダ ザフトら!」⑩またね!(また会うときまで) :До встречи! 「ダ フストれーチ!」⑪気をつけてね / じゃあね(お幸せに) :Счастливо! 「シィスリーヴァ!」⑫おやすみなさい :Спокойной ночи 「スパコイノイ ノーチ」


フランス語→Shoah est un film documentaire français sur l'extermination des Juifs par les nazis durant la Seconde Guerre mondiale. Réalisé par Claude Lanzmann, le film, qui dure près de dix heures, est sorti en 1985. Tourné dans les années 1976-1981, le film est composé d'entrevues de témoins de la Shoah et de prises de vues faites sur les lieux du génocide4. Le film reçoit un César d'honneur en 1986.

ドイツ語→Der Holocaust [ˈhoːlokaʊ̯st, holoˈkaʊ̯st] (englisch, aus altgriechisch ὁλόκαυστος holókaustos, deutsch ‚vollständig verbrannt‘) oder die Schoa (auch Schoah, Shoah oder Shoa; hebräisch הַשּׁוֹאָה haSchoa für „die Katastrophe“, „das große Unglück/Unheil“) war der nationalsozialistische Völkermord an 5,6 bis 6,3 Millionen europäischen Juden während des Zweiten Weltkriegs, rund zwei Drittel aller damals lebenden europäischen Juden.

ドイツ語→Das Tagebuch der Anne Frank『יומנה של אנה פרנקアンネの日記Дневник Анны Франк』 (niederländischer Originaltitel: Het Achterhuis ‚Das Hinterhaus‘) ist ein Werk der Weltliteratur. Anne Frank führte das Tagebuch vom 12. Juni 1942 bis zum 1. August 1944, anfänglich in der Wohnung am Merwedeplein, den größten Teil aber im Hinterhaus des Gebäudes Prinsengracht 263 (heutiges Anne-Frank-Haus) in Amsterdam. Dort versteckte sie sich zwei Jahre lang mit Familienangehörigen und Bekannten vor den Nationalsozialisten, um der Deportation und Ermordung zu entgehen.

アンネ・フランク(アンネリース・マリー・フランクאַנעליס מאַרי ("אַנאַ") פֿראַנקドイツ語: Annelies Marie Frank (De-Annelies_Marie_Anne_Frank), 1929年6月12日 - 1945年2月から3月頃)は、『アンネの日記』の著者として知られるユダヤ系ドイツ人の少女。ホロコースト犠牲者である。

×

非ログインユーザーとして返信する