日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

「かなりの大御所」≪Esclaves sexuelles de l'Armée Impériale Japonaise≫北野武的TV擒抱Yoshinori Kobayashi『退場!OUT!』La pseŭdonimo de Beat Takeshi히가시코쿠바루 히데오?/Inspirations et influences/In “Outrage,” a new yakuza story from Takeshi Kitano(CANADA)2018/04


2011/12/01 ニューヨークタイムズ記事⇒The Violence That Japanese Gangsters Do(日本の暴力団が行う暴力): Betrayal Among the Yakuza(ヤクザ内での裏切り)=In “Outrage,”(”憤激”において) a new yakuza story from Takeshi Kitano(北野武からの新しいヤクザの物語), the assaults on the human body are frequent(人間の肉体への襲撃は頻繁), brutal(残酷(野蛮)無慈悲) and(加えて) at times accompanied by cruel comedy(冷酷(非情)な喜劇(コメディ)に伴われた). One man nearly loses his sight(失明に近い1人の男); another surely loses his hearing (もうひとりは完全に聴力を喪失)chopsticks go where none should(箸が行くべきところじゃないとこへ?よくわからない); and a third suffers a gruesome, teeth-shattering assault during a dental exam(さらに3人目は歯科医による検査中。おぞましい(おそろしい)歯を揺るがす襲撃を食らう), an attack that suggests that Mr. Kitano may have watched “Marathon Man” (攻撃が掲示するのは北野氏はおそらく映画”マラソンマン”(ダスティン・ホフマン主演フランス語→Marathon Man est un film américain réalisé par John Schlesinger, sorti en 1976, et adaptation du roman éponyme de William Goldman paru un an plus tôt.『マラソンマン』(Marathon Man)は1976年制作のアメリカ映画。ウィリアム・ゴールドマンの同名小説の映画化。原作者のゴールドマンが脚本も兼ねたので、原作に忠実に描かれている。小説と映画の両者とも、ナチス残党の歯科医が歯にドリルを突き立ててベーブを拷問するという非常に生々しいシーンで有名になった)を観た)in the decade (10年)since he directed “Brother,” (氏が”兄弟”を監督して以来)his last yakuza film(氏のヤクザ映画). Whatever their inspirations(彼等の鼓舞がなんであるにせよ), these baroque spasms of violence(入り組んだ、突発(衝動)的な暴力) — evoking see, hear and speak no evil(見る、聴く及び話す。悪を呼びおこさない?) — are just a few (ほんのわずかな)of the tortures(拷問) that he rains down (雨を降らした?)on his characters (氏の性格→)like a vengeful(報復的な(執念深い), mocking god(神を嘲笑う). Perhaps best known in the United States for his yakuza and cop movies(恐らくアメリカにおいて、氏のヤクザ及び刑事(警察官)映画でもっともよく知られた), including the masterly “Sonatine” and “Hana-bi,” Mr. Kitano(熟練した北野氏の”ソナチネ”と”花火”を含む) and(さらに) his films resist easy genre categorization(氏の映画は安易(簡単)な類型(ジャンル)様式分類へ反抗). He makes bloody(氏は血まみれ), disgusting art films(気分の悪くなる(不愉快な)芸術映画を作る) and(加えて) poetic pulp fictions(詩的な低俗創作(フィクション), and (加えて)restlessly shifts between absurdity and seriousness. (落ちつきなく(そわそわと)休まず不条理と深刻(まじめ)真剣の間をうごめく)His period samurai movie(氏の周期侍映画→), “The Blind Swordsman: Zatoichi,”(”座頭市’) ends with an exuberant(元気に溢れた(いきいきとした) clog dance shot(詰った踊り場面?) like a Busby Berkeley extravaganza(バスビー・バークレー(Busby Berkeley, 1895年11月29日 - 1976年3月14日)は、アメリカ合衆国のコレオグラファー、映画監督である+ドイツ語→.Busby Berkeley (* 29. November 1895 in Los Angeles, Kalifornien; † 14. März 1976 in Palm Springs, Kalifornien; eigentlich William Berkeley Enos) war ein einflussreicher Hollywood-Filmregisseur und Choreograph,) “Outrage,”(”激怒”) set in the present(現在に設定され), hews (魔女(ジンクス)to a largely familiar gangster template(大部分は(主に)なじみの深い(見慣れた)ヤクザの指形), with degrees of bad (悪い度合い(程度)badder(もっと悪い), baddest(最悪) men fighting in a war of all against all(すべてに対して男たちは戦争を闘っている). Somewhat muted(いくぶん(多少)弱められた), it has few true surprises(幾つか本当の驚き), which may be intentional(意図(恣意)的かもしれない) because(なぜなら) a familiarity with the yakuza(ヤクザに精通している), its rituals(その儀式), violence(暴力) and(及び) code(暗号) helps(助ける) make (作る)the ensuing(保証(確信)する) narrative(物語) surprises pop(通俗な(破裂する)驚き). Written(書かれた), directed and edited by Mr. Kitano(北野氏によって監督及び編集された), the vertiginous story(めまいがする話) centers on the Sanno-kai crime organization(暴力団山王会を中心に), a hydra-headed(多方面(手に負えない), Tokyo-based syndicate(東京に本拠する組織) led by a plump smiler in a Nehru jacket normally known only as Mr. Chairman (Soichiro Kitamura). The film opens at an isolated compound just as a meeting with the organization’s different clan bosses and underbosses is breaking up. One boss, Ikemoto (Jun Kunimura), while serving time in prison, has made a brotherly pact with an outsider, Murase (Renji Ishibashi). Warned against this alliance, Ikemoto turns to a subordinate clan boss, Otomo (Mr. Kitano, using his regular acting moniker, Beat Takeshi) to deal quietly with Murase, a betrayal — of Murase, of Otomo — that lights a fuse that sizzles, burns and blows this world to pieces. Otomo is initially surprised that Ikemoto has asked him to break the pact with Murase, but he follows his orders with ruthless efficiency. His actions bring the predictable reactions from Murase, and the bloodshed begets retaliatory bloodshed, which in turn begets further vengeance, as one death leads to another or at least a severe beating. Gradually, Otomo begins to understand that Ikemoto’s betrayal of Murase isn’t just a breach of yakuza ethics, such as they are, but is symptomatic of a rot eating away at the inside of the organization. Otomo keeps fighting on behalf of his yakuza brothers but he is a man out of time in a world impatient for him to move on. The clans still gather around the table together, yet their rituals and sacrifices — and severed fingers — have become so many empty gestures.Mr. Kitano’s immaculate compositions (北野氏の塵ひとつない(完全な)欠点のない配合(構成)作品)and(及び) eccentric(常軌を逸した(偏心の)普通でない) flourishes(繁栄(活躍) are part of the film’s sustained(映画の維持された一部), muted pleasures(無言(沈黙した)喜び(楽しさ) and(加えて) are often (たびたび(しばしば)in service to some underlying meaning(幾つかの表面下にある(基本的な)隠された意味の事業). In the first scene(はじめの場面では), a long traveling shot of the visiting clan members(長旅で組員を訪問する場面?), almost all dressed in black(ほとんど全て黒の衣服), underscores their numbers(彼らの数を隠す) but(しかし) also(同じく) makes a vivid(鮮明にする), pointed contrast(際立って(辛辣な)対照) to the white tracksuits(白のトラックスーツ(保温する運動着) worn by Mr. Chairman’s own attendants(棟梁(主席)氏自らのお供(付き添い)たちが着ている). Not everything is as elegantly executed(すべてが華麗に実施されてはいない), including a tiresome(退屈な(飽き飽きする)も含む), would-be comic subplot(喜劇的な脇筋) involving an African diplomat(アフリカ人外交官を含んだ) and(及び) a clandestine casino(秘密のカジノ(賭博場) that drags the story down badly(物語をひどく(不当に)引きずり落とした) and comes close to noxious racial stereotype(人種の決まり文句(固定観念). In time(いつか), Mr. Kitano loses interest in the diplomat(北野氏は外交の興味(関心)を失った) and(さらに) returns his gaze to the yakuza(氏のヤクザへの注視に戻った(回帰), attention (注意)that brings with it a detached(分離する), chilling finality (ぞっとする(気が滅入る)終局)and (さらに)a sense of actual tragedy(実際悲劇の感覚).“Outrage” is rated R (”憤慨”はR評価)→Under 17 requires accompanying parent or adult guardian(17歳以下は両親または成人の管理人(守護者)後見人が要求される). Extreme gun, blade and chopstick violence(過激な銃、刃とカミソリと箸の暴力).
OUTRAGE
Opens on Friday in New York and Los Angeles(ニューヨークとロスアンゼルス). Written and directed by Takeshi Kitano(北野武の脚本及び監督); director of photography(写真監督), Katsumi Yanagijima; edited by Mr. Kitano and Yoshinori Ota; music by Keiichi Suzuki; production design by Norihiro Isoda; costumes by Kazuko Kurosawa; produced by Masayuki Mori and Takio Yoshida; released by Magnet Releasing. At the Cinema Village, 22 East 12th Street, Greenwich Village. In Japanese, with English subtitles. Running time: 1 hour 49 minutes. WITH: Beat Takeshi (Otomo), Soichiro Kitamura (Mr. Chairman), Kippei Shiina (Mizuno), Ryo Kase (Ishihara), Tomokazu
Miura (Kato), Jun Kunimura (Ikemoto), Renji Ishibashi (Murase) and Tetta Sugimoto (Ozawa).

たけし軍団(誉の?ウィキペディアでも「日本語」しかない(苦笑)=途端にやる気(なんの?)が失せ、興味もなくなる(冷笑)=それだけ「我国」「日本発」オンリー?ってことでしょう(嘆息+憔悴)=経歴
1981年に弟子入りしたそのまんま東(現:東国原英夫)が一番弟子であり、その後、大森うたえもん・松尾伴内・ダンカン・柳ユーレイ(現:柳憂怜)と弟子が増え、ツービートの活動が縮小するにつれ、相棒ビートきよし(現在はきよしもオフィス北野の所属となっている)の代わりのような存在として何かとひとまとめで団体芸をやりたいとして、1983年3月から『アイドルパンチ』(テレビ朝日)などに出演させたのをきっかけに[11]、同年に正式に結成[1][12]。たけし軍団の名称は『アイドルパンチ』に出演した際にディレクターだった森昌行(現:オフィス北野社長)に付けられたもので、当初は「たけしアーミー」と書かれたトレーナーを着ていた[13]。『たけしのお笑いサドンデス』がスタートした1983年10月頃よりたけし軍団の名前で呼ばれ始めた。このときの8人(そのまんま東、大森うたえもん、松尾伴内、ダンカン 、柳ユーレイ、ガダルカナル・タカ、ラッシャー板前、つまみ枝豆)が元祖たけし軍団である[14]。結成当時の写真は、軍団員が裸で組体操(パンツは着用)「ピラミッド」をしているものがある[15]。軍団結成の目的は、若い衆の面倒をみるのをやりたかったということと、漫才自体が限界になったので団体で芸をやりたかったとたけし本人は語っている[16]。別の機会には、草野球のチームを組みたかっただけとも語っており[17]、当初は8人体制を取っていた(後にグレート義太夫と井手らっきょが加入して10人体制に移行)。実際にガダルカナル・タカや井手らっきょらは草野球の助っ人から軍団入りしている。1984年2月からたけし司会の『スーパージョッキー』(日本テレビ)の企画「THEガンバルマン」に出演し[12]、肉体的・精神的苦痛を伴うさまざまなゲームに身体を張って挑む姿が笑いを呼び人気を得た[18]。「身体を張って笑いを取る」路線は、後の『お笑いウルトラクイズ』(日本テレビ)まで一貫している(ただし、亜仁丸レスリーや、ゾマホン・ルフィンのように、文化人的な軍団員は体を張って笑いを取る芸には参加しない)。なお、当時の軍団員はほとんどが20代だったこともあり、「Duet」などの雑誌に取り上げられ、追っかけが存在するなど一部でアイドル的な人気を持っていた[19]。これを受けて軍団内でユニットを設けて1986年には歌手デビューもしている(たけし軍団#軍団内ユニットを参照)。1980年代半ばになっても弟子志願者は絶えず、1985年頃にはたけし軍団の二軍として「たけし軍団セピア」、1986年には三軍として浅草キッドブラザースが誕生。たけしの番組でのスーパーサブ的な役割を担っていたたけし軍団だったが、1986年1月には冠番組『たけし軍団!ヒット&ビート』(テレビ朝日)を持つに至り、また同年5月からスタートした『痛快なりゆき番組 風雲!たけし城』(TBS)の出演でたけし軍団の人気は最盛期を迎える。しかし、同年の12月のたけしの「フライデー襲撃事件」にたけし軍団のうち11人が参加したことにより『ヒット&ビート』は打ち切られる。フライデー襲撃事件では、たけし軍団は1987年3月に不起訴処分が決定[20]。謹慎が解けて以降は、たけし軍団としての活躍の場は再びたけしの番組のスーパーサブ的存在へと戻り、『お笑いウルトラクイズ』、『スーパージョッキー』、フジテレビ深夜のたけし枠の番組(『北野ファンクラブ』〜『たけしのコマ大数学科』)、『朝までたけし軍団』シリーズなどに出演。北野武が監督した柳ユーレイ主演の映画『3-4X10月』は、当初はたけし軍団解散記念映画として企画された。しかし映画公開の1990年時点ではまだメンバーが自立できないという判断によりこのときは解散が見送られた[21]。1999年3月に『スーパーJOCKEY』が終了して、たけしと軍団が毎週のように顔を合わせる仕事が終わり、加えて軍団のメンバーが所帯を持つようになって、たけしが頻繁に誘うこともなくなった[22]。
2000年代以降はたけしが、教養番組など、堅めの番組を多く持つようになり、たけし軍団のメンバーの方向性もバラバラとなって軍団として集まって出演する機会が年毎に減っていった。そんな中、たけしが軍団という呼び方もやめて、たけし軍団も卒業にしようと言い出し、2004年10月に『朝までたけし軍団』の番組中でたけし軍団の解散が発表された[23]。実際に2005年1月に『朝までたけし軍団』が放送された際は『朝まで元たけし軍団』という番組名で、解散した「元たけし軍団」の番組として放送された[24]。しかしこの解散発表は、企画を練っているうちにテレビでのお笑いの企画のような形となったもので、周囲からも本気での解散と受け取られておらず、軍団当人たちも解散とは思っていないとガダルカナル・タカが明かした[23]。『朝まで元たけし軍団』のタイトルでの放送も1回きりで2005年9月放送の第7回からは『朝までたけし軍団』にタイトルが戻された[25]。
グレート義太夫も2016年1月のSMAP解散の報に触れた際、「絶対殿が『たけし軍団解散』とか言い出しそうだよね(笑)」と軍団が存続しているという前提でのつぶやきをTwitterで発している[26]。なお、2007年の政界転身時にたけし軍団から脱退してそのまんま東の芸名を返上し、タレント活動再開後もオフィス北野に復帰しなかった元メンバーの東国原英夫は2016年12月23日にバラエティ番組『バイキング』で、たけし軍団は既に解散したと主張している。その際、軍団としての仕事の減少による自然解散という前述の理由が説明された[27]。
インドネシア語⇒Hideo Higashikokubaru (東国原 英夫 Higashikokubaru Hideo?), kelahiran 16 September 1957(1957年9月16日宮崎県都城出身) di Miyakonojo, Prefektur Miyazaki, Jepang, adalah seorang politikus Jepang(日本の政治家). Ia awalnya mengembangkan ketenarannya sebagai seorang komedian(お笑い・喜劇芸人(コメディアン) dengan nama panggung Sonomanma Higashi (そのまんま東 artinya "Higashi tanpa perubahan" atau "Higashi yang sederhana"?), dan dikenal karena perannya dalam acara permainan populer Takeshi's Castle.(人気の風雲たけし城)Ia menjabat sebagai Gubernur Prefektur Miyazaki dari 2007 sampai 2011(2007年から2011年まで宮崎県知事?), yang kemudian mengundurkan diri untuk maju dalam pemilihan 2011 untuk menjadi Gubernur Tokyo melawan calon inkamben Shintarō Ishihara(2011年東京都知事石原慎太郎?), dimana ia menempati urutan kedua.[3] Ia terpilih pada Dewan Perwakilan dalam pemilihan umum 2012, namun mengundurkan diri pada Desember 2013.[4]フライデー襲撃事件(フライデーしゅうげきじけん)は、1986年(昭和61年)12月9日、お笑いタレントのビートたけしをはじめ、たけし軍団ら12名が写真週刊誌『フライデー』 (講談社)の編集部を襲撃した事件である。概要1987年6月10日の東京地方裁判所の判決文などによると経過は以下の通りである。1986年12月8日、東京都渋谷区の路上で、ビートたけしこと北野武(以下「たけし」、当時39歳)と親密交際していた専門学校生の女性(当時21歳)に対し、『フライデー』の契約記者が、女性が通う学校の校門付近でたけしとの関係を聞こうと声をかけたが、それを女性が避けて立ち去ろうとしたため、記者が前方に立ちふさがってテープレコーダーを彼女の顔に突きつけ、手を掴んで引っ張るなどの行為に及び、頸部捻挫、腰部捻傷で全治2週間の怪我を負わせた[1]。これに怒ったたけしは、フライデーの発行元である講談社に電話をかけ、強引な取材に抗議した上、「今から行ってやろうか」と通告し、翌12月9日の午前3時過ぎ、たけしはその弟子集団であるたけし軍団のメンバー11人と共謀して、タクシー3台にそれぞれ4人ずつ分乗し東京都文京区音羽にある講談社本館のフライデー編集部に押し掛け、その結果、暴行傷害事件へ発展した。田中康夫による裁判傍聴記においては、当初たけしは手を出さないよう軍団メンバーに言っておいたものの、当時の編集次長による「自分は空手が得意である」旨の発言をはじめとした、編集部員の挑発的言動が原因で暴行に至ったと記されている[2]。報道によれば、たけしが「担当者を出せ」と迫った後、どちらからともなく一斉にもみ合いになった。たけしらは、「ブチ殺すぞ、この野郎!おれは刑務所行きも覚悟している!」などと怒鳴りながら、粉末消火器を噴射した上、同誌の編集長及び編集部員らに室内にあった雨傘や拳で殴打したり蹴ったりして、肋骨骨折などで1ヶ月から1週間の傷害を負わせた。たけしらは住居侵入・器物損壊・暴行の容疑で、大塚警察署によって現行犯逮捕された。히가시코쿠바루 히데오(일본어: 東国原英夫, ひがしこくばる ひでお, 1957년 9월 16일 - )는 일본의 정치인이다. 2009년 현재 제52대 미야자키현 지사이다. 전직 만담 배우이며, 다수의 저서가 있다. 다케시 군단의 일원이었다. 연예인으로 활동했던 때에는 소노만마 히가시 (そのまんま東)나 히가시 히데오(東英夫)란 예명으로 활동했다.ドイツ語→生涯(背景)タレント政治家への転身?=Higashikokubaru, Absolvent der Senshū-Universität(専修大学卒業), wurde in den 1980er und 1990er Jahren vor allem mit Takeshi Beat (1980年代から1990年代、ビートたけし(北野武)Takeshi Kitano(軍団所属) unter anderem durch seine Teilnahme an Takeshi’s Castle beim Fernsehpublikum bekannt(人気番組「風雲たけし城」). Von 2000 bis 2004 absolvierte (2000年から2004年の卒業生たち?)er ein Studium an der Waseda-Universität(早稲田大学講堂), ein anschließendes Studium an der dortigen Fakultät für Wirtschafts- und Politikwissenschaften beendete er 2006 vorzeitig. Im gleichen Jahr kündigte er seinen Vertrag mit der Produktionsfirma K.K. Office Kitano und damit seine Film- und Fernsehkarriere. Im Januar 2007 kandidierte er in seiner Heimatpräfektur Miyazaki(2007年1月宮崎県知事選立候補(出馬) um die Nachfolge des im Dezember 2006 für Korruption (2006年12月、汚職(腐敗)bei der Vergabe öffentlicher Aufträge verhafteten Gouverneurs Tadahiro Andō(安藤 忠恕(あんどう ただひろ、1941年(昭和16年)3月9日 - 2010年(平成22年)4月30日)は、日本の政治家。公選第16代宮崎県知事ポルトガル語→Tadahiro Ando (c. 1941 - 30 de abril de 2010) foi um político japonês, que foi governador da província de Miyazaki entre 2003 e 2006[1]. Em 2009, Ando foi condenado por suborno.), der kurz zuvor nach einem Misstrauensvotum des Präfekturparlaments zurückgetreten war.[1] Ohne die offizielle Unterstützung politischer Parteien erhielt Higashikokubaru 44,4 % (東国原英夫は44・4%)der Stimmen und konnte bei relativ hoher Wahlbeteiligung von 64 % (64%→)die wichtigsten Gegenkandidaten, den Unabhängigen Hidesaburō Kawamura(川村 秀三郎(かわむら ひでさぶろう、1949年2月8日 - )は、日本の政治家である。元衆議院議員(1期)。元国土交通大臣政務官、元林野庁長官) und Tetsuji Mochinaga (持永 哲志(もちなが てつじ、1960年7月26日 - 2008年8月6日)は、日本の元官僚、政治活動家。元自民党宮崎県第三選挙区支部長。元自民党総合政策研究所主任研究員。衆院選に2度、宮崎県知事選に1度出馬するも落選LDP-Kōmeitō-gestützt自由民主党・公明党連立(提携)与党(政府?), distanzieren.Im Vorfeld der Unterhauswahl 2009 zog Higashikokubaru in Betracht, für die LDP zu kandidieren. Nach einem konkreten Angebot eines Listenplatzes in einem Verhältniswahlblock vom Vorsitzenden des LDP(自由民主党)Wahlkampfstrategieausschusses Makoto Koga (古賀 誠(こが まこと、1940年8月5日 - )は、日本の政治家。+英語⇒Makoto Koga (古賀 誠 Koga Makoto, born August 5, 1940) is a Japanese politician of the Liberal Democratic Party, a member of the House of Representatives in the Diet (national legislature). stellte Higashikokubaru allerdings die Bedingung, dass er auch als Kandidat(出馬(候補者) bei der Wahl des Parteivorsitzenden, an den in der Regel das Amt des Premierministers (首相(総理大臣)geknüpft war, antreten dürfe.[2][3] Die öffentliche Diskussion(公式会談), die während des Wahlkampfes zum Präfekturparlament Tokio stattfand, beschädigte den Parteivorsitzenden-Premierminister Tarō Asō(麻生太郎総理大臣). Higashikokubaru zog sein Angebot zurück und äußerte sein Bedauern. Zugleich sagte er, dass Japan nach 60 Jahren fast ununterbrochener LDP-Regierung ein Zweiparteiensystem benötige.[4]In Higashikokubarus(東国原) Amtszeit als Gouverneur(知事) fiel der Ausbruch der Maul- und Klauenseuche (MKS) in mehreren Gemeinden in Miyazaki im April 2010(2010年4月宮崎県知事に当選?), der auch die Produktion(生産) des bekannten Miyazaki-Rindfleischs bedrohte(宮崎?). Am 18. Mai 2010(2010年5月18日) erklärte er einen Ausnahmezustand (ohne rechtliche Implikationen) in der Präfektur(県). Bis August 2010(2010年8月), als Higashikokubaru die MKS-Epidemie(口蹄疫=家畜の伝染病+口蹄疫(学名:Aphtae epizooticae,英语:foot-and-mouth disease (FMD) 或 hoof-and-mouth disease)是牛和猪的一种非致命的病毒传染病。由于历史因素,在中国大陆该病也称为“五号病”或“W病”[1][2]。它也可以感染鹿、山羊、绵羊和其它偶蹄动物,比如象、鼠和刺猬。马和人類感染病例則非常少。) für beendet erklärte, waren mehr als 1.200 Betriebe betroffen und über 280 Tausend Tiere getötet worden.[5][6]Im Herbst 2010 kündigte (2010年の収穫)Higashikokubaru an, bei den Wahlen im Dezember 2010 nicht für eine zweite Amtszeit kandidieren zu wollen.[7] Zu seinem Nachfolger wurde am 26. Dezember 2010 sein ehemaliger Vizegouverneur Shunji Kōno gewählt,[8] der ihn am 21. Januar 2011 ablöste. Im März 2011 erklärte er, bei den Regionalwahlen im April in der Präfektur Tokio gegen Gouverneur Shintarō Ishihara anzutreten. 
軍団の特徴
軍団員はたけしを「師匠」でなく「殿」と呼ぶ。師匠と呼ばれることに抵抗を感じていたたけしが、萩本欽一が大将と呼ばれていることも考えて[28]、1984年5月から「師匠」と呼んだ場合に罰金を取るようになり、「殿」と呼ばせることをたけしが決めた[29]。当初はバカ殿と呼ばせていた[30]。ただし、トーク番組で軍団員ではない司会者等の第三者に対しては「たけしさん」と呼んだり、芸能界引退後の東国原英夫は政治家として『TVタックル』などでたけしと共演した際は「師匠」と呼んでいる。一軍であるたけし軍団内部に上下関係はなく横並びの関係で、軍団の形が出来た後に加入したグレート義太夫が敬語で喋っていたが、それ以外は年齢差や芸歴に関係なくタメ口だった[31]。しかし軍団の人数が10人になり、さらに希望者が殺到するようになったため、ふるい落とすために希望者はダンカンの弟子の形で受け入れることとし、以後はダンカンが極端に上下関係を強いて、そこで認められた者のみがメンバーとして受け入れられるようになった[32][33]。たけし軍団にリーダーは存在しないが[34]、初期には太田プロ所属のすがぬま伸が隊長格の役割を果たしていた[35]。年に一回、事務所(軍団)内で行われる酒席において年功序列が逆転する宴が催される。これによりたけしが最底辺の芸人となり、軍団メンバーからは(下部から上部へ)アゴでコキ使われ、雨あられの説教を受けるという逆転現象で盛り上がる余興がある。この宴会は、たけしが考案した宴会であり、師匠、弟子の垣根を取り払っての宴会は、元々、たけしの師匠である深見千三郎が、自分の事そっちのけで、弟子のたけしに酒を薦めるなど、師匠、弟子関係なく楽しむことを目的とした宴会を考えていたことを実行したものである。先輩の軍団員は後輩の軍団員を居候させるという方針を取る。これは、まだ芸人として生計が立てられない後輩の軍団員の保護策として機能している。このような先輩が後輩の面倒を見る制度は、たけしが、師匠である深見千三郎に非常に気に入られ、たけしが深見から破門されても、深見がたけしの面倒を見るなど、芸人を長く続けるようにすべきという意図があった(たけしと深見との師弟関係及び、深見がたけしを破門した経緯については、ビートたけし及び深見千三郎を参照)。一例としてダンカンは結婚するまで、最大で6人の軍団員を居候させていた。なお、軍団員が結婚した場合は、後輩軍団員を居候させることは免除され、別の軍団員の家に預けられる[15]。変な芸名を付けられる。たけし曰く、芸人としてやっていく覚悟があるのかというたけし流の踏み絵の意図であり[36]、同時に自分を安易に頼ってくる者を門前払いする脅しの意味があるのだという[37]。ただし軍団員全員がたけしによる命名というわけではない。たけしとともに軍団に芸名の名付け親になっていた放送作家の高田文夫は、変な名前をつけるのは落語立川流の立川談志を見習っているからと語っている[38]。たけしが出演していない番組で、軍団員が多く出演する番組としては、『オールスター感謝祭』(島田紳助及び、今田耕司が司会。たけしも乱入という形で出演経験あり)があり、そのまんま東とガダルカナル・タカが総合優勝経験がある。たけしの出演している番組で共演する機会の多い人物としては、たけしの相方のビートきよし、放送作家の高田文夫、たけしの友人である島田洋七と言った人物と、たけしが出演しない番組では、島田紳助(2011年に芸能界引退)、タモリ、明石家さんまといったたけしとは比較的共演の多い人物と共演する傾向がある。
エスペラント語⇒北野武=KITANO Takeshi (Japane : 北野 武) estas famega japana reĝisoro kaj komika aktoro (kun la pseŭdonimo de Beat Takeshi) kiu naskiĝis la 18-an de januaro 1947 en Tokio. フランス語→北野武の霊感及び影響=Inspirations et influences Son jeu d'acteur (役者(俳優)est caractérisé(区別(分類) par des expressions(表情(表現) du visage (顔(風貌)presque inexistantes(ほとんど存在しない). Il en a expliqué(説明) la raison(理由(原因) en déclarant(声明) : « dans mes films(私の映画において) et(及び) ceux des autres(他のひとつ), j'essaie en général d'inhiber(私は一般の抑制(阻害)物質)遺伝子を試した?) mes expressions faciales(私の簡単な表現) pour que le spectateur(観客(見物人)観衆), suivant la situation(次の場面(情勢)立場), ressente ses propres émotions(情緒(感情) à travers mon personnage (私の個人(性格)»[réf. nécessaire].Sonatine(ソナチネ) mélodie mortelle a très largement été inspiré (鼓舞(奨励)par la Guerre des gangs à Okinawa réalisée en 1971(1971年、沖縄のヤクザ戦争) par Kinji Fukasaku(深作 欣二 (ふかさく きんじ、1930年〈昭和5年〉7月3日 - 2003年〈平成15年〉1月12日) は、日本の映画監督・脚本家+スペイン語→Kinji Fukasaku (深作欣二 'Fukasaku Kinji'?, 3 de julio, 1930 – 12 de enero, 2003) fue un director de cine japonés). Outre la trame sensiblement identique (実質的に同一→un chef de gang(暴力団組長) téméraire déchu et trahi par son chef(彼の親分) est banni de la métropole(都市中心部) et s'exile sur Okinawa Hontō(沖縄本島へ追放) en compagnie de ses lieutenants(彼の副官), et(加えて) la brutalité des scènes de combat au pistolet(拳銃(ピストル)での残虐な戦闘場面) ou(または) à main nue (Okinawa est le berceau du karaté(沖縄空手) et(さらに) du nunchaku(ヌンチャク), on décèle une ressemblance frappante entre le chef de gang (組長)de chacun des deux films (2つの映画)costume impeccable(申し分のない(きちんとした)衣装) et(さらに) lunettes(丸天井の=半円形明かり取り) noires(黒) de rigueur, esprit fier et de la vieille école, volontiers frondeur envers les vieux caïds), de même qu'entre les deux idylles éphémères mais sincères que vit le héros(英雄). Ce qui par-dessus tout laisse peu de doute quant à l'inspiration de Kitano par Fukasaku(深作によって鼓舞された北野), est la chanson(歌) en dialecte d'Okinawa(沖縄方言), accompagnée au shamisen (三味線に奏でられ)un instrument de musique (曲の組み立て)traditionnel(伝統的な) à cordes) qui se répète tout(すべて繰り返す) au long des deux films(2つの映画). La chanson est interprétée en costumes traditionnels(歌は伝統的な衣装に解釈されている?), comme dans le film de Fukasaku(深作の映画内のように). Mais dans le film de Kitano(しかし北野氏の映画では), elle y est aussi(彼女は同じく) « parodiée »(猿真似(パロディー)下手な模擬), par Susumu Terajima (寺島 進(てらじま すすむ、1963年11月12日 - )は、日本の俳優。本名同じ。東京都江東区出身。オフィス北野所属+ポルトガル語→Susumu Terajima (寺島 進, Terajima Susumu?) (nascido 12 de Novembro de 1963) é um ator japonês, que apareceu em 100 filmes(日本人俳優で映画100本に出演?), 15 comerciais(15のコマーシャル) e diversas séries da tv(さまざまな連続テレビ番組)et son compère d'Okinawa (さらに彼の沖縄の比較?)qui se travestissent un soir d'ennui et de boisson sur la plage… La dérision d'une scène dite sérieuse ou tragique (悲劇的な)est une constante dans l'œuvre de Kitano. Plutôt qu'un plagiat, il s'agit vraisemblablement ici plus d'un hommage que Kitano rend à Fukasaku car il ne faut pas oublier que la première expérience de Takeshi en tant que réalisateur est due au désistement in extremis de Kinji Fukasaku sur Violent Cop.
オランダ語⇒映画「Outrage」(アウトレイジ=憤慨(激怒)=De internationaal onder de naam Outrage uitgebrachte film Autoreiji (アウトレイジ) is een Japanse yakuzafilm (日本のヤクザ映画)van de regisseur Takeshi Kitano(北野武作成(監督), die - traditiegetrouw in zijn films(伝統映画?) - zelf ook meespeelde. Outrage maakte kans op een Palme d'Or op het filmfestival van Cannes, in 2010(2010年の映画祭).  De film was in Nederland(オランダで公開?) te zien op het Internationaal Film Festival Rotterdam (ロッテルダム映画祭=IFFR). In 2012 volgen een opvolger van de film, Beyond Outrage.ドイツ語→映画の内容(概略)=Handlung Der Film beginnt mit einem üppigen Bankett des Yakuza-Anführers Sekiuchi(ヤクザ映画). Er ist der Boss des organisierten(組織のボス(総裁(会長)組長?) Verbrechersyndikats Sanno-kai, welches die gesamte Region Kanto unter seiner Kontrolle hat(関東を支配している暴力団). Er hat viele Anführer der Yakuza eingeladen die unter seiner Kontrolle stehen. Nach Abschluss des Banketts stellt Kato, ein Vertrauter von Sekiuchi, Ikemoto (den Anführer eines verbündeten Clans) zur Rede und macht ihm klar, dass er über die Tatsache enttäuscht ist, dass er Geschäfte mit dem verfeindeten Clan-Anführer Murase macht. Ikemoto und Murase waren unerwartet zusammen eingesperrt. Kato befiehlt Ikemoto, sich mit der verfeindeten Murase-gumi zu einigen. Dieser überträgt die Aufgabe seinem Untergebenen Otomo.Kurz danach kommt es zu einem Zwischenfall in einem Nachtclub, der im Besitz von Murase ist. Ein Kunde gerät in eine Abzocke. Es stellt sich heraus, dass der Kunde ein Mitglied der Ikemoto-Familie ist, der in den Nachtclub geschickt wurde, um einen Banden-Krieg gegen die Murase-Familie auszulösen. Murase denkt, er wäre bei Sekiuchi in Ungnade gefallen, und versucht die Situation zu verbessern. Er spricht mit Ikemoto, den er aus dem Gefängnis kennt. 北野武的TV擒抱(日文:ビートたけしのTVタックル,直译:北野武的电视擒抱)是日本朝日电视台的长寿直播节目,栏目创立于1991年4月1日。討論節目以社会科学為话题。來賓多数為政治家和专家。

人民網日本語版 2018年04月12日10:25 日系韓国人教授が慰安婦の真相をまとめた書籍刊行  「強制売春が軍の公務」韓国世宗(セジョン)大学の教授で、独島(日本名、竹島)総合研究所の所長である保坂祐二氏は今月10日、書籍「日本の慰安婦問題証拠資料集1」の発表会で、「慰安婦は旧日本軍の性奴隷で、日本政府は罪を認め、必要な対策を講じるべきだ」と主張した。韓国・聯合ニュースの報道を引用して参考消息網が報じた。「日本の慰安婦問題証拠資料集1」は、1937-45年の間に日本でまとめた慰安婦関連の文章約80件を韓国語に翻訳し、分析している。保坂氏は発表会で、「現時点で、慰安婦の証言と過去の日本政府の公式文書は驚くほど一致している」と指摘した。 報道によると、同書に盛り込まれている高森部隊警備区域で活動する地方商人の営業に関する規定を盛り込んだ文書「高森部隊特殊慰安業務規定」(1940年10月11日)には、「慰安所の慰安婦は皇軍(旧日本軍)100人に1人の割合」と書かれているという。保坂氏によると、これは慰安婦1人が100人の兵士を相手にしていたことを意味し、慰安婦たちは兵士の性的な道具、性奴隷だった」と指摘した。同文書には、旧日本軍以外の人を客としてはならないとする規定や、慰安婦が散策できる区域を指定して身体の自由を奪ったことも記されている。 保坂氏はさらに、「旧日本軍は業者を雇って、『軍の看護師として働く』、『野戦病院の看護師として働く』、『軍食堂の従業員になる』」などと朝鮮人女性をだまし、女性たちを連れて中国へ向かう際には身分確認手続きを簡素化させた。日本は慰安婦に身分証明書を作成し、合法的な手続きを装っていたが、朝鮮人の女性を輸送する際にはその手続きを簡素化していた」と主張した。 そして、「強制売春そのものが軍の公務だったという到底信じ難いことが行われていた。旧日本軍や日本政府はその法的責任を免れない」と強調した。保坂氏は1956年に東京で生まれ、88年から韓国に在住。2003年に韓国に帰化し、より効果的に慰安婦などの歴史の真相を伝えるために、帰化後も日本名を使っている。(編集KN)「人民網日本語版」2018年4月12日
2018/03/13 Takeshi Kitano Quits Office Kitano, the Company He Founded(北野武氏、自ら創立した事務所北野?を辞めた) Director(監督), actor(俳優), and(さらに) comedian(喜劇(コメディアン)お笑い芸人) Takeshi Kitano will leave Office Kitano(北野武氏は事務所北野を去る), the agency (機関)and(そして) production company(興行(制作)会社) he co-founded(氏が共同で創設した), at the end of March (3月末)and(加えて) go independent(独立する). Masayuki Mori(森 昌行(もり まさゆき、1953年1月7日 - )は、日本の実業家・芸能プロモーター。オフィス北野代表取締役社長。鳥取県鳥取市出身+ドイツ語→Masayuki Mori (jap. 森 昌行, Mori Masayuki; * 1953 in der Präfektur Tottori, Japan) ist ein japanischer Filmproduzent), who has served as Office Kitano president since 1992(1992年以来、北野事務所の社長を務めた), revealed Kitano’s decision in an interview with a Japanese sports newspaper(日本のスポーツ新聞とのインタビュー(会見)で北野の決断を明らかにした). Launched in 1988 by Kitano and Mori, his longtime producer(1988年に進水(開始)した北野と森、氏の長年の興行主(生産者), Office Kitano has represented dozens of comics and actors(北野事務所は1ダースものコミック(漫画?)及び俳優を代表している) who came to be known collectively as “Takeshi’s Army.”(団結して、”たけし軍団’として知られるようになった) Mori told the Sports Nippon newspaper(森氏がスポーツ日本新聞?に語った→) that Kitano wanted to (北野は欲す(望む)→)“lay down the burdens he has been carrying(”運んできた重荷を横たえる?), including the Army(軍団もふくめ), and increase his personal time(そして個人的な時間を増す).” Both Kitano and his on-camera persona, Beat Takeshi,(双方の北野及び氏の芸名ビートたけし) are leaving the company(会社を去る(辞める). Without Kitano(北野なしでは), who is still enormously popular at age 71(71歳にしてまだ非常に人気が高い), the agency’s future is in doubt(機関(事務所)の将来は疑わしい). Other key talent are expected to exit(他の鍵となるタレントは撤退する予測). Among recent films produced by Office Kitano(近年の北野事務所によって製作された映画) are the Kei Ishikawa murder mystery (石川慶の謎の(ミステリー)殺人事件?)“Traces of Sin,”(”罪の軌跡”) which premiered at Venice last year(去年ベニス(イタリア)で初演), and(さらに) Kitano’s own “Outrage Coda,”(北野自身の”激怒終結部”) the third installment in a hit trilogy about modern-day gang wars. The agency has produced every Kitano film since his 1991 drama “A Scene at the Sea,” including his 1997 Venice Golden Lion winner “Hana-Bi.”

2018/03/31 Takeshi Kitano to abandon his ‘army’ of talent(北野武、氏のタレント’軍団’を見捨てる(置き去りにする) There’s a tired adage (疲れた格言(金言)ことわざ)that goes(は行く(言う)→), “Behind every great man is a great woman(”すべての偉大な男の後ろは偉大な女性?”).” In Japan(日本では), you could amend it to(あなたは修正(訂正)できる→): “Behind every great older man is a great woman(すべての偉大な老人の後ろは偉大な女性) making sure (確かめる)he stays relevant(彼が適切(妥当)価値あるよう(重要性を持つ), especially if he’s in show business.(とくにもし彼が映画・劇商売にいるなら)” The tabloid press have had a grand time exploring(大衆紙(ゴシップ記事)報道は巨大な探索時間?) how the late beloved movie stars Ken Takakura and Hiroki Matsukata(最愛(ご自慢)の故高倉健及び松方弘樹) were able to enjoy their twilight years(彼等の黄昏の年月を楽しめた(愉快に過せた) thanks to younger women(若い女性たちへ感謝) who took care of their personal and professional affairs, including their finances(彼等の財政も含む個人的そして専門職仕事(実務)をまかなった). Add to this list(この一覧に加える) veteran comedian(熟練喜劇お笑い芸人) and(加えて) King of All Media(全ての大衆の王様(大御所?) “Beat” Takeshi Kitano(”ビート”北野武). For several years(幾年にわたって) it’s been reported(報道された→) that the 71-year-old Kitano has been with a woman 18 years(71歳の北野は18年間) his junior (氏の息子)who also manages his life(同じく氏の生活管理人); so much so that Kitano established a production company three years ago called T. N Gon Inc(同じく北野は3年前、有限(法人責任)会社北野武と呼ばれる事務所を創立). and put her in charge of it(そして彼女を管理人(責任者)に添えた). The show biz media now reports(現在?メディアが報告するには→) that Kitano is leaving his present talent agency and production company(北野は現在のタレント機関及び興行会社を去る), Office Kitano(北野事務所), which he founded in 1988(1988年に創設), and(加えて) taking his considerable (氏の考えられる)celebrity (著名人)cachet (特徴(威信)名声)to T.N Gon Inc. in April(4月、北野武有限会社に連れてった). According to Sports Nippon(スポーツ日本によれば), Kitano says he wants to relieve himself of the “burden” of his famous “Gundan,” the “Army” of comedians represented by Office Kitano(北野が言うには、氏は北野事務所によって代表されてきた有名な芸人”軍団”の重荷”から氏自身を解放したい), in order to have more time to pursue activities important to him(氏にとってより重要な目的の活動に時間を割くため). Though Kitano is a world-famous(ながら北野は世界で有名), award-winning filmmaker(賞獲得の映画監督), as well as a writer and painter(同じく著述及び油絵画家), he derives most of his income from TV appearances(氏はほとんどの収入をテレビ出演から得ている). It’s not unusual to find his name attached to at least six variety shows a week(毎週最低6つのバラエティー番組についてる名前を発見するのは普通), but it seems the only reason he works that hard is(氏が一生懸命働く理由はひとつ) because(なぜなら) he feels responsible for the people in his production company(氏は氏の興行(制作)会社の人々への責任を感じるから). An “industry source”(”産業原典(出所)”) quoted in the March 20 issue of Cyzo(3月20日発行の?から引用) says that the only reason younger comedians at Office Kitano can be sold to TV producers(言うには北野事務所所属の若い芸人たちをテレビ興行主(演出家)に売れる理由はひとつ) is that they “belong to Takeshi.” (彼らは”武に属する”)A different source told the magazine(別の典拠が雑誌に語ったのは) that Kitano’s fees are among the highest in the business(北野の報酬(謝礼)が業界内で最高だったのは) simply(単純に) because(なぜなら) he has to pay for everyone who works at Office Kitano(氏は北野事務所で働いている(所属)の全員に支払わなければいけなかったから). Consequently(結果として), he has to do what producers ask him to do(氏は興行主がいうことを行わなければならなかった), even if it isn’t what he wants to do(氏が欲しない(やりたくないもの)だとしても). In order to escape(逃れるために) this endless cycle of uninteresting TV jobs(終りのない面白くないテレビ仕事の周期(循環) he has decided to leave Office Kitano(氏は北野事務所を去る決心をした). Trust the media(メディア(大衆)を信用する), however(しかし), to make it about the woman(女性についてはそれを作るために), whose real name is never mentioned in any of the reports(どの報告にも実名は明かさない), though several have concocted(ながらも幾つかのでっちあげ) pseudonyms(芸名(匿名) for the sake of convenience(便利のため). Why they need to do this is not clear(なぜ彼らがこれを行わなければいけないのかは不明). Kitano doesn’t seem to be as reactively pugnacious as he was in 1987(北野は1987年当時ほど、けんか早い反応にはみえない(思われない), when he and some acolytes attacked the office of gossip magazine Friday for writing things about his family and an alleged girlfriend(氏の愛人(彼女)のことを書いた陰口(ゴシップ)噂話雑誌「フライデー」の事務所を一部の侍者(見習)初心者たちと襲撃した頃). Nowadays(近日(この頃)は), he doesn’t seem to care(氏は気にしていない). Several publications reprinted a quote(幾つかの出典(引用)の複写出版) that is now featured in a Cyzo book(現在、株式会社サイゾー書店が公刊(発売), saying that the woman in question (疑惑(質問)shouldn’t be called his “lover,”(がいうには氏の”愛人”と呼ぶべきではない?) since he “can’t get it up” any more(氏はもはやそれ(愛人?)を得ることができないので). This is just Kitano being his usual crude comic self, but the note of sad self-effacement also indicates resignation(辞任を表明). If there’s any fight left in him, it’s in defense of his material well-being. One source told the weekly Shincho that in the past Kitano never concerned himself with money issues, but now he pays close attention to the salaries of Office Kitano workers and the company’s stock price. He’s even critical of Office Kitano’s president, Masayuki Mori, saying he thinks Mori overpays himself and other staff. Before T. N Gon was established, a good portion of Kitano’s fees were being directly paid to either his estranged wife Mikiko’s company or his son’s company, but now everything is going to T. N Gon, even the royalties for his paintings. The consensus is that this change in fiscal attitude is his girlfriend’s doing, so that there would be no eventual showdown between her and Office Kitano. Another source told Shincho that a meeting between the Gundan and Office Kitano staff — but not Takeshi — in February ended with the comedians threatening to quit the company if they weren’t given more money after Kitano left. Taka Guadalcanal, one of the oldest members of the Gundan, told Shincho the “beautiful story” that Kitano had sold his stock in the company and given the proceeds to Office Kitano. A different person said this was not true at all. Yes, Kitano sold his stock, but he sold it to Office Kitano and kept the proceeds. Not everyone thinks Kitano’s move is a wise one. Tatsuya Sumeragi, a former TV Asahi producer who has known Kitano his whole professional life, thinks it’s a bad idea for him to leave the production company. “If he continues like this, his talent will be destroyed by that woman,” Sumeragi said to Shincho, speaking on behalf of the broadcast industry, which wants things to remain as they are. But exactly what “talent” is Kitano squandering? His ability to inject puerile comic comments into conversations on TV variety shows? His brand of humor remains stubbornly old-fashioned, having been developed during a time when the standard comic mode was to make fun of weaker people, including oneself. (Who is lower in the hierarchy of respectable society than a comedian?) Compared to his contemporaries, Kitano isn’t as naturally witty, for example, as the equally sexist Sanma Akashiya, nor as articulate as Tamori (Kazuyoshi Morita). Since the early 1990s, Kitano gotten by on his reputation as a critically renowned movie director, even though his international acclaim has cooled significantly. His ubiquity on TV is due to inertia. In that regard(この点に関して), Kitano’s main talent(北野の主要な才能は) may be convincing TV producers he’s still relevant and popular(テレビ興行(製作者)主をして氏はまだ欠かせない(重要で)人気があると納得させるかもしれない). He said(氏は言う) as much to another(他のに適応するため) ubiquitous (遍在する(時空自在の)TV personality(テレビの性格), professional news explainer (ニュース解説専門)Akira Ikegami(池上 彰(いけがみ あきら、1950年8月9日 - )は、日本のジャーナリストである池上彰(日语:池上 彰/いけがみ あきら Ikegami Akira */?,1950年8月9日-)是日本的一位資深媒體人及學者。池上彰出生在長野縣松本市[1][2],畢業於慶應義塾大学經濟學院), during a one-on-one(一対一) interview on BS Japan Ikegami told him he could say anything he wanted on the show(BSジャパンのインタビュー中に、池上氏は、氏はテレビ番組でなんでもいいたいことを言えると話した). Kitano replied that he’s been doing this for so long(北野氏は返答=氏はこれを長く行ってきた) that he automatically understands(自動的に理解) the “line”(”線”) he shouldn’t cross(氏が越えるべきでない). When you’re young you’re naturally “outspoken,” (若いときは自然的に”遠慮なく”(ずけずけ)と言える)but once you get to be his age(しかし氏の年齢になれば), self-restraint becomes a habit(自重が習慣(癖)になる). “People think I can say anything I want(”人々は私がいいたいことを何でもいえると思ってる”),” Kitano said(北野氏は言及). “But I’m like a circus performer(”でも私は曲芸(サーカス)役者みたいなものだ). There’s always someone there to catch me.”(いつでも私を捕まえるために、誰かいる”=やっぱり私は嫌われる?(冷笑)








×

非ログインユーザーとして返信する