日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

☆香港☆Las protestas en Hong Kong de 2019=犯罪人引渡法反對示威⇔中華人民共和國兩個特別行政區→Human chain across Hong Kong expresses solidarity and determination, say protesters/Hongkong se prépare à de nouvelles manifestations

2019년 홍콩 범죄인 인도법 반대 시위(2019年-犯罪人引渡法反對示威)는 홍콩에서 범죄자를 중국 대륙으로 송환할 수 있도록 한 법안에 반대해 일어난 시위다. 3월 31일부터 시작된 이 시위와 함께 법안 저지를 위해 휴업, 동맹휴학, 파업, 국제연대 등으로 항의가 이어졌다. 홍콩의 입법기관인 입법회는 범죄인인도법의 2차 법안심사를 12일 예정되어 있었으나 이 시위로 인해 심사가 연기되었고 15일 무기한 연기를 발표했다Nederlandsオランダ語→De protesten in Hongkong in 2019 zijn een reeks van demonstraties in Hongkong sinds maart 2019 tegen de 2019 Fugitive Offenders and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Legislation (Amendment) Bill (uitleveringswet), zoals voorgesteld door de regering van Hongkong.[1] Met deze wet kunnen lokale autoriteiten mensen uitleveren naar landen waarmee Hongkong geen uitleveringsverdrag heeft, zoals China en Taiwan[2]. Hongkongers vrezen dat de wet de inwoners en bezoekers van Hongkong effectief onder het gezag van China zal plaatsen. Dat ondermijnt het "one country, two systems"-principe (een land, twee systemen) en ondermijnt de rechten van de inwoners en bezoekers van HongkongPortuguêsポルトガル語→Las protestas en Hong Kong de 2019 son una serie de concentraciones y de manifestaciones celebradas en Hong Kong para exigir la retirada del proyecto de ley de extradición a China (Fugitive Offenders and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Legislation (Amendment) Bill) presentado por el gobierno de Carrie Lam. La oposición de los manifestantes a la ley se debe a que temen que el proyecto de ley abra la ciudad autónoma a las leyes de la República Popular de China y que los habitantes de Hong Kong sean sometidos a un sistema legal diferente.


3時間前→2019年8月23日(金)Human chain across Hong Kong expresses solidarity and determination, say protesters(香港を横切っての人間の鎖は、連帯と決意を表明)=Hong Kong (CNN)Protesters formed a human chain across Hong Kong Friday evening(金曜日夕方に抗議者たちにより、香港を横切って作られた人間の鎖は) in a show of solidarity for the city's pro-democracy protest movement (市の民主化要求運動への連帯を示している)that continues to gain traction almost three months after it began(はじまって以来、牽引力を獲得し約3ヶ月続いている). The action was planned to coincide with the 30th anniversary of the "Baltic Way," (バルトの道(バルトのみち)とは、1989年8月23日に、ソビエト連邦の統治下にあったバルト三国(エストニア、ラトビア、リトアニア)で、独立運動の一環として行われたデモ活動。人間の鎖のひとつ。およそ200万人[1]が参加して手をつなぎ、3共和国を結び、約600km[1]以上の人間の鎖を形成した。このデモンストレーションは、バルト三国のソ連併合を認めた独ソ不可侵条約秘密議定書締結50周年を期して行われ、三国が共通の歴史的運命を共有していることを、国際社会に訴えるために行われた+Latviešuラトビア語→Baltijas ceļš (igauņu: Balti kett, lietuviešu: Baltijos kelias) bija akcija Igaunijā, Latvijā un Lietuvā, kas notika 1989. gada 23. augustā plkst. 19.00, kad apmēram divi miljoni cilvēku, sadevušies rokās, vismaz 15 minūtes veidoja apmēram 670 km garu dzīvo ķēdi, kas savienoja Baltijas valstu galvaspilsētas (Tallinu, Rīgu un Viļņu). Šī demonstrācija tika sarīkota, lai pievērstu pasaules uzmanību vēsturiskajiem notikumiem, no kuriem cietušas Baltijas valstis. Baltijas ceļš notika tieši 50 gadus pēc Molotova—Ribentropa pakta parakstīšanas, kad 1939. gada 23. augustā PSRS un Vācija sadalīja ietekmes sfēras Eiropas austrumu un ziemeļu daļā)a historically significant peaceful demonstration against Soviet occupation(行動はソ連の占領に対する抗議運動、”バルトの道”30周年記念に合わせて計画された). On August 23, 1989, an estimated two million people formed a 600 kilometer (372 miles) long human chain across the three Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania(1989年8月23日、バルト諸国エストニア、ラトビア及びリトアニアを横切り、推定200万人による600キロの人間の鎖が作られた→当時のソ連ゴルバチョフ書記長は連邦脱退を認めず、「独立宣言は無効」と声明。経済制裁(石油・天然ガスなどの供給削減)を発令した+旧ワルシャワ条約機構加盟国東ドイツのホーネッカー書記長やルーマニアのチャウシェスク大統領(2人とも「ペレストロイカ」に反対、抵抗)は、デモ鎮圧のためソ連軍の出動を要請していた). Starting from around 8 p.m. local time (8 a.m. ET)(現地時間午後8時に開始され), thousands of Hong Kong protesters began holding hands(数千人の香港抗議者たちが手を繋ぎ), forming chains along three subway lines to form the "Hong Kong Way."(3つの地下鉄線に沿って”香港の道”を作った) In a flyer shared over social media(広告(要求書)は社会報道を通じて分ち合われ(共有され)), protesters said it is not intended to disrupt traffic or the public(抗議者たちは、交通もしくは公共を混乱(中断)させる意図はないと言及) but (しかし)is "an iconic move that reinforces Hong Kong's solidarity and determination in hope of making our voices heard on the international stage."(”象徴的な運動は香港の連帯と決意を増進させ。国際舞台でわれわれの声が聞かれるのを望む”) The human chain is one of several events planned in what will be the 12th consecutive weekend of protests in the semi-autonomous Chinese city(人間の鎖は、半自治制中国の都市においての、12回連続する週末抗議。幾つかの催しの一環として計画された). On Saturday(土曜日に), protesters have planned a "stress test" of Hong Kong's international airport(抗議者たちは香港の”ストレス・テスト=緊張(重圧)試験”を国際空港で計画した), which will involve traveling to the airport using all(すべての空港使用者が関連する), and any, means available to them(及びどのような利用も意味する), to put pressure on airport transport(空港の輸送に圧力をかけた) and(さらに) create a surge in traffic(交通に押しよせるよう創作). Protesters have been urged by organizers to go as slow as possible to create maximum disruption(抗議者たちは組織者たちに激励され、最高の混乱(渋滞)を巻き起こすため、可能な限りゆっくり歩いた(=牛歩戦術?)). However(しかし), a High Court order on Friday extended an injunction order prohibiting protesters from entering the airport(しかし高裁は金曜日に、執行命令を布告。抗議者たちの空港入りを禁じた). Also planned are protests(同じく抗議行動は計画されている→) in Kwun Tong(観塘), in Kowloon(九龍), on Saturday(は土曜日) and(そして) others(他) in Tseun Wan(荃灣) and(及び) Kwai Ching districts(葵青区) on Sunday(は日曜日).

Françaisフランス語→15時間前(8月23日)ル・モンド紙=Hongkong se prépare à de nouvelles manifestations(香港は新宣言を準備した) Les protestataires veulent former une (抗議者たちは« chaîne humaine »(<人間の鎖>人間の鎖(にんげんのくさり)とは、示威運動の一種。政治的な抗議や要求を目的として、デモ活動の参加者が鎖のように手をつなぐこと+Русскийロシア語→Живая цепь — большое количество людей, находящихся недалеко друг от друг на равных расстояниях. Люди могут стоять вообще вплотную, плечом к плечу, или даже держаться за руки. Группы людей образуют живую цепь для прочёсывания местности[1] или для ограждения территории, но чаще построение живой цепью используется для привлечения внимания к каким-либо злободневным проблемам, что является формой демонстрации, способом протеста.)を作った) et(加えて) perturber les transports vers l’aéroport international(国際空港への輸送), l’un des plus fréquentés au monde(世界へ), durant le week-end(週末の間). Le mouvement de contestation antigouvernementale(反政府抗議運動) à Hongkong ne montre aucun signe d’essoufflement(香港は息切れしない). La région semi-autonome du sud de la Chine(中国南部の半自治制地区) se prépare à de nouvelles manifestations pendant trois jours(3日間、新宣言を準備した), notamment à l’aéroport international(国際空港). Plusieurs(幾つかの) rassemblements(集会) sont prévus vendredi 23 août(8月23日金曜日), dont une manifestation d’experts-comptables (公認の会計士?を含む宣言)près du siège du gouvernement(政府による占領). Les contestataires entendent aussi former une (抗議者たちは同じく作った→)« chaîne humaine » (<人間の鎖>人链是一种人们手拉手以显示团结的政治示威的形式.)en se tenant par la main dans différents districts de la ville semi-autonome(半自治市), sur le modèle de la plus longue chaîne humaine réalisée il y a exactement trente ans, le 23 août 1989, par des Estoniens, Lettons et Lituaniens contre l’URSS(1989年8月23日、ソ連邦に対するエストニア、ラトビア及びリトアニアの人間の鎖を模擬した(バルトの道)=Lietuviųリトアニア語→Baltijos kelias (latv. Baltijas ceļš, est. Balti kett) – apie 650 km ilgio[1] susikibusių žmonių grandinė, 1989 m. rugpjūčio 23 d., minint 50-ąsias Molotovo-Ribentropo pakto (Vokietijos ir SSRS nepuolimo sutartis su slaptaisiais protokolais), dėl Europos pasidalinimo tarp Vokietijos ir SSRS, metines. Sustojusių ir rankomis sukabinusių žmonių grandine, jungusia trijų Sovietų sąjungos okupuotų Baltijos šalių sostines – Vilnių, Rygą ir Taliną, pareikštas protestas dėl Slaptųjų protokolų ir Baltijos šalių nepriklausomybės panaikinimo+Eestiエストニア語→Balti kett (läti Baltijas ceļš 'Balti tee', leedu Baltijos kelias 'Balti tee') oli 23. augustil 1989 Eestis, Lätis ja Leedus korraldatud ühine poliitiline massimeeleavaldus, mille eesmärgiks oli demonstreerida maailmale Baltimaade vabadustahet ja juhtida tähelepanu NSV Liidu ja Saksamaa vahel poole sajandi eest sõlmitud Molotovi-Ribbentropi paktile, mille salaprotokollid viisid Baltimaade okupeerimise ja annekteerimiseni NSV Liidu poolt.). D’autres ont annoncé(もうひとつの声明) sur les réseaux sociaux qu’ils comptaient perturber les transports en direction de l’aéroport international durant le week-end(週末の国際空港に向う輸送). L’aéroport de Hongkong(香港空港), l’un des plus fréquentés de la planète(惑星でもっとも多忙), avait été contraint de fermer temporairement en début de semaine dernière (先週のはじめ)et d’annuler un millier de vols sur fond de heurts entre manifestants(宣言) et(及び) forces de l’ordre(執行命令). Lire aussi (同じく読みなさい→) La crise à Hongkong (香港の危機)installe un climat de peur dans la compagnie aérienne Cathay Pacific Dans un encart publicitaire publié vendredi(金曜日) dans les principaux journaux de Hongkong(香港の主要な報道), la direction de l’aéroport de la ville (市の空港方向)appelle les jeunes à « aimer Hongkong »(<香港が好き>) et dit son opposition(反対) aux agissements ayant « bloqué et interféré dans les opérations de l’aéroport (空港の運行に干渉(介入))». La Haute Cour de justice a prolongé vendredi(金曜日) une mesure limitant l’accès des contestataires à certaines zones de l’aéroport(幾つかの空港の区域), disant vouloir ainsi bannir « ceux qui veulent délibérément faire obstruction » aux activités normales de l’aéroport(空港においての活動). Défi sans précédent pour Xi Jinping(習近平国家主席) Ces manifestations se préparent(宣言を準備) sur fond de tensions(緊張) naissantes entre la Chine(中国に対する) et(及び) certaines puissances occidentales(欧米). Le consulat du Canada(カナダ領事館) dans l’ancienne colonie britannique(旧イギリス植民地) a ainsi déclaré vendredi(金曜日に宣言) avoir suspendu (停止)les déplacements de son personnel local en direction(現地からの方角) de la Chine continentale(中国大陸). Cette annonce intervient (この声明は介入した)après(後に) qu’un employé chinois du consulat britannique à Hongkong (香港英国領事館の中国人勤務員)a été arrêté par les autorités chinoises(中国当局により停められた). De son côté, Pékin a accusé la Grande-Bretagne(北京は英国を非難) et d’autres nations étrangères (もうひとりの外国人)d’ingérence dans ses affaires à Hongkong(香港の商業への干渉).


Españolスペイン語→17時間前(8月23日)El misterioso mensaje del hombre más rico de Hong Kong(香港イチのカネモチ男からの奇怪な伝言)=El magnate multimillonario Li Ka-shing (李 嘉誠(り かせい、広東語読み:レイ・カーセン、Sir Li Ka-shing GBM KBE Commander, 英語:Li Ka Shing, 1928年6月13日 - )は、香港最大の企業集団・長江実業グループ創設者兼会長である。2013年度世界長者番付によれば、その資産は310億米ドルとされ、世界8位の富豪である[1]。かつてはアジア全域で最も富裕な人物であり、華人としては世界一の資産家であった+리자청 경(李嘉誠, 이가성; Sir Ka-shing Li, GBM, KBE, 1928년 6월 13일~)은 중국 광둥 성에서 태어난 기업인으로, 중국 최대의 기업 집단 청쿵그룹의 창시자이다. 중국과 동아시아 전역에서 가장 부유한 인물이며, 중국인 중 세계 최대의 부자 중 한 사람이다. 종교는 불교이다. 본토 발음으로 리카싱이라 부른다)ha dado su opinión(意見) sobre las protestas(抗議者たち) en la Región Administrativa(行政区), pero sus sencillas palabras pueden esconder otra opinión encriptada Once son las semanas que han cumplido las protestas en Hong Kong(香港での抗議), con más de un millón de manifestantes(100万人の抗議者たち). La que es Región Administrativa Especial de la República Popular China (中華人民共和国特別行政区)un país, dos sistemas(構造)) se enfrenta en la actualidad a una crisis política(実際の政治的危機) de gran nivel, que comenzó como una protesta contra un proyecto de ley de extradición que permitiría(犯人引渡しに対する抗議) en caso de aplicarse que sospechosos de cometer delitos en suelo hongkonés sean devueltos a China(中国) o a otros países con los que Hong Kong(香港) no mantiene ningún acuerdo. Fue solo la guinda del pastel, pues a día de hoy se exige más democracia(民主主義) y se lucha contra la violencia(暴動) o la represión policial(政治的代表), con continuas protestas (抗議は続く)y manifestaciones(宣言) en las calles o el aeropuerto. En un escenario así, era natural que los grandes empresarios de Hong Kong dieran la cara y se posicionaran tarde o temprano, y el primero en hacerlo ha sido el hombre más acaudalado del país, Li Ka-shing, magnate inmobiliario. "Ama a China, ama a Hong Kong, ámate a ti mismo, a la libertad y al estado de derecho" decía el mensaje oficial. El encriptado, algo muy distinto Su opinión apareció en los medios (concretamente en 'Hong Kong Economic Times' y en 'Hong Kong Economic Journal') el pasado 15 de agosto. Llamaba a terminar con la violencia de manera sencilla y sincera. Enseguida el resto del mundo se hizo eco del mensaje: "El camino al infierno a menudo está pavimentado de buenas intenciones", comenzaba, "debemos ser conscientes de las posibles consecuencias". Abría el comunicado un enorme hanzi (caracter chino) en el que ponía bàolì (暴力) o, lo que es lo mismo, "violencia", que se encontraba tachado, en un claro alegato en contra de las protestas. "El tiempo es un río que fluye"="Ama a China, ama a Hong Kong, ámate a ti mismo, a la libertad y al estado de derecho", decía el empresario de 91 años, que también remarcaba: "El tiempo es un río sin fin en constante flujo, pero no podemos bañarnos dos veces en el mismo río. Oremos para que nuestra pasión de hoy no se convierta en el arrepentimiento de mañana". Hasta ahí todo parecía normal, sin embargo, tan pronto como se publicó el mensaje, los cibernautas comenzaron a ver que contenía un mensaje oculto ingeniosamente construido.


Русскийロシア語→2時間前(8月23日)В Гонконге более 130 тысяч человек собрались в "живую цепь"=МОСКВА, 23 авг - РИА Новости. Более 130 тысяч человек в Гонконге образовали "живую цепь", протестуя против законопроекта об экстрадиции, сообщает телерадиокорпорация RTHK со ссылкой на организаторов. Акция "Путь Гонконга" началась в 19.00 по местному времени (14.00 мск). Во многих районах города люди взялись за руки, образовав "живые цепи" и зажгли фонарики на телефонах. Изначально намеченный маршрут демонстрации пролегает вдоль гонконгского метрополитена. Еще одна группа собрались в "живую цепь" на горе Лайон Рок, из западного района Коулун-Тхон она выглядит как иллюминация, проходящая по линии хребта. По словам организаторов, длина "живой цепи" составила приблизительно 45 километров, а если учитывать демонстрантов, которые собрались на горе, то около 60 километров. Участие в акции приняли 135 тысяч человек. Организаторы заявили, что вдохновились акцией "Балтийский путь", которая прошла в прибалтийских республиках СССР 30 лет назад. Тогда Жители Литвы, Латвии и Эстонии выстроили живую цепь длиной около 670 километров, соединив Таллин, Ригу и Вильнюс. "Балтийский путь" должен был продемонстрировать миру желание народов трех стран отделиться от СССР. Массовые протесты, спровоцированные рассмотрением закона об экстрадиции, проходят в Гонконге с начала июня. Поводом для рассмотрения этой поправки стало совершенное жителем Гонконга убийство своей девушки на Тайване. Из-за отсутствия соглашения об экстрадиции, подозреваемого не могли выдать тайваньским властям, а ведение переговоров о таком соглашении было проблематично, так как центральное правительство Китая не признает суверенитета Тайваня.

Deutschドイツ語→5時間前(8月23日)Kein Tor zur Welt mehr=Hongkong war über Jahrzehnte besonders wichtig für China, es hat den wirtschaftlichen Aufstieg des Landes ermöglicht. Aber wie bedeutend ist die Stadt für China heute? Seit fast drei Monaten schon befindet sich Hongkong in einer Art Ausnahmezustand: Aktivisten blockieren Straßen, Tunnel und Brücken, zeitweilig sogar den internationalen Flughafen. Hongkongs Polizei reagiert mit extremer Härte und Massenverhaftungen. Erst am Mittwoch hatten Demonstranten eine U-Bahnstation nahe der chinesischen Grenze besetzt. Freitagabend standen lange Menschenketten in verschiedenen Vierteln der Stadt, als Vorbild diente der "Baltische Weg" vom Sommer 1989, als Esten, Letten und Litauer die Unabhängigkeit von der UdSSR forderten.  Es geht um die politische Zukunft Hongkongs, darum, wie viel Einfluss das autoritäre Regime aus Peking haben wird. Gleichzeitig ist die südchinesische Sonderverwaltungszone mit ihren sieben Millionen Einwohnern ein bedeutender Hafenumschlagplatz, beherbergt den wichtigsten Finanzplatz Asiens und ist eine der wohlhabendsten Städte der Welt. Angesichts der Eskalation mehren sich die Stimmen, die vor schweren Schäden für die Wirtschaft warnen – allen voran Hongkongs verhasste Regierungschefin Carrie Lam, gegen die sich die Proteste vordergründig richten. Die Gewalt habe Hongkong in "Panik und Chaos" gestürzt, sagte Lam vergangene Woche. Hongkong als offene und wirtschaftlich stabile Stadt werde schwere Wunden davontragen. Sie warnte: "Die Erholung könnte lange dauern." "Hohe Standards für Rechtssicherheit und Transparenz" Tatsächlich hatten bereits die Occupy-Central-Demos 2014, als über mehrere Monate hinweg wichtige Straßen im Zentrum der Stadt blockiert waren, erhebliche Auswirkungen auf das Geschäftsleben. Die Einkaufstouristen, vor allem die vom chinesischen Festland, blieben fern. Geschäfte und Restaurants mussten schließen.
香港(簡稱港,雅稱香江;英语:Hong Kong,縮寫作 HK、HKSAR)是中華人民共和國兩個特別行政區之一,位於南海北岸、珠江口東側,北接廣東省深圳市,西面與鄰近的澳門特別行政區相距63公里,其餘兩面與南海鄰接。全境由香港島、九龍和新界組成,其中香港島北部最為發達;地理環境上則由九龍半島等大陸土地、以及263個島嶼構成[5],人口約748萬人(2018年)[7]。香港是世界上相當重要的國際金融、工商服務業及航運中心,傳統基金會連續二十四年評選香港為全球最自由經濟體[15][16],並憑治安優良、社會廉潔、稅制簡單和法律制度健全聞名於世[17][18][19],有「東方之珠」的美譽。在2018年GaWC公佈的世界全球都市列表中,香港僅次于倫敦、纽约位列第三[20]。「香港品牌」是一項香港特別行政區政府重點宣傳計劃,推廣香港為「亞洲國際都會」。香港同時為全球首屈一指的安全[21]、經濟發達、生活富足、具競爭力[22]、適宜居住[23]以及人均壽命最長[24]的國際大都會。「雙普選」[註 3]、去工業化轉型、貧富懸殊及中港矛盾等則為該地主要的社會議題[25][26][27]。1842年,清朝與英國簽訂《南京條約》[28],永久割讓香港島;後再簽訂《北京條約》和《展拓香港界址專條》,分別割讓九龍和租借新界,此等由英國統治的殖民地構成現今香港的邊界。二戰期間,香港曾被大日本帝国佔領約三年零八個月。1997年7月1日,香港主權由英國移交予中華人民共和國,成立香港特別行政區,實行港人治港、高度自治,僅有國防、外交事務由中國中央政府直接管轄。[註 4][註 5] 香港開埠前,不計九龍和新界,香港島已有數千[29]以上[30]人口。 英國人看中維多利亞港水深港闊、四季不結冰,而且不在地震帶,是天然良港。 1842年,大清國在鴉片戰爭戰敗後,分階段割讓和租借香港土地予英國,英國開始統治及發展香港,香港從荒蕪、地瘠山多且缺乏天然資源的小漁村,發展成轉口港,成為歐洲各國商船向中國交易鴉片、紡紗及其他商品的樞紐,而且未受末亂局影響。太平天國[31]帶來香港史上首次逃港潮,香港華人由15,000人增至70,000人。甲午戰爭後,孫中山在香港成立興中會,密謀推翻大清。太平洋戰爭期間,日本攻佔香港,佔領持續三年零八個月。 1945年,日本投降,香港重光,英國恢復行使香港主權。香港基於殖民地身份和地理環境,再次幸免未受中國內戰直接波及;中華人民共和國成立後,香港成為自由世界和共產主義陣營的竹幕最前線。在中國大陸鎮壓反革命、三反五反运动、階級鬥爭、反右運動、大躍進運動和文化大革命期間,大量中國大陸難民逃港,大量人才湧入和港英政府因應六七暴動的改革造就香港在1970年代經濟起飛,並逐步發展成亞太地區之國際大都會及國際金融中心,獲譽為亞洲四小龍和紐倫港之一[註 6]。根據《中英聯合聲明》,中華人民共和國從1997年7月1日起在香港實行「一國兩制」,《中華人民共和國香港特別行政區基本法》表明香港不實行社會主義,保持原有資本主義制度和生活方式五十年不變。除國防和外交由中國中央人民政府負責管理,香港實行高度自治,並享有行政管理權、立法權、獨立的司法權、終審權以及參與國際事務的權利[32]。然而,近年一部分香港人對特區政府及中國政府的信任度每況愈下[33],認為中國政府高壓權威損害「港人治港、高度自治」及「一國兩制」[34]。2019年2月,中國共產黨中央委員會和中華人民共和國國務院印發《粵港澳大灣區發展規劃綱[35]》指出「大力支持香港鞏固和提升國際金融、航運、貿易中心和國際航空樞紐地位,推動金融、商貿、物流、專業服務等向高端高增值方向發展,打造更具競爭力的國際大都會」。
中華人民共和国香港特別行政区(ちゅうかじんみんきょうわこくホンコンとくべつぎょうせいく)、通称香港(ホンコン、中国語: 香港; イェール式広東語: Hēunggóng; ピン音: Xiānggǎng、英語: Hong Kong)は、中華人民共和国の南部にある特別行政区(一国二制度)である。同じ特別行政区の澳門(マカオ)は南西に70km離れている[3]。東アジア域内から多くの観光客をひきつけ、150年以上のイギリス植民地の歴史で世界に知られる。広大なスカイライン及び深い天然の港湾を抱える自由貿易地域であり、1,104 km2 (426 sq mi)の面積に700万人を超す人口を有する世界有数の人口密集地域である[4]
Românăルーマニア語⇒ Hong Kong (în chineză: 香港; pronunția numelui în cantoneză: [hœ́ːŋ.kɔ̌ːŋ]), cunoscut oficial ca Regiunea Administrativă Specială Hong Kong a Republicii Populare Chineze (în chineză: 中華人民共和國香港特別行政區), este o regiune autonomă de pe coasta de sud a Republicii Populare Chineze, înconjurată geografic pe 3/4 de Delta râului Perlelor și Marea Chinei de Sud.[4] În 1842 Marea Britanie a obținut de la împăratul Chinei controlul unei insule pe nume Honk Kong, în scopul de a construi un port pentru navele lor de comerț. În 1898 Marea Britanie a încheiat un tratat cu China prin care li s-a acordat concesionarea pe 99 de ani a insulei și a câtorva zone din împrejurul ei. De-a lungul anilor, poziția geografică și legăturile comerciale au transformat Honk Kong-ul într-o mare metropolă. Orașul a devenit unul dintre cele mai mari porturi din lume, centru comercial și financiar de prim rang în lume, având o populație de 7 milioane de locuitori.
În 1997 teritoriul a fost retrocedat guvernului de la Beijing. Cu toate că clima este foarte caldă și umedă, turistul care se aventurează pe străzile acestui oraș va rămâne impresionat de ritmul de viață alert al acestui oraș, întâlnind la tot pasul clădiri moderne și foarte înalte, aici aflându-se una dintre cele mai înalte clădiri din Asia. În acest oraș se află aeroportul cu cel mai mare trafic din Asia, Hong Kong International Airport, cu un trafic de 47 de milioane de pasageri și 4,12 milioane de tone de mărfuri în 2007.[5] al căror piste sunt efectiv construite pe mare. Traficul maritim este incredibil de dens, apele golfului nefiind niciodată lipsite de valuri, chiar dacă nu adie nici măcar o boare de vânt. Are multe instituții de învățământ, printre care și Universitatea din Hong Kong (1911). Conform unei analize publicate de Culture Trip în 2016, face parte din primele zece cele mai moderne orașe din lume.[6] În același an, Hong Kong se afla pe locul 2 în lume (după New York) ca număr de miliardari. Astfel, 68 de miliardari dețin o avere cumulată de 261,3 miliarde dolari, cel mai bogat om de afaceri din oraș fiind Li Ka-shing (27,1 miliarde dolari).[7]

Esperantoエスペラント語→Honkongo aŭ Hongkongo (ĉine: 香港; kantona jutpinga: Hoeng1gong2; hanju-pinjine: Xiānggǎng; angle: Hong Kong) estas aŭtonoma teritorio, kaj kun Makao unu el la du specialaj administraj regionoj (speco de provinc-nivela divido) de la Ĉina Popola Respubliko. Kiel Makao, ĝi situas ĉe la suda marbordo de Ĉinio ĉe la Perlorivera delto kaj limas al Kantonio kaj la Sudĉina Maro.[1] Honkongo estas konata pro sia urba konturpejzaĝo kaj profunda natura haveno.[2] Ĝi havas terareon de 1104 km2 kaj kunhavas sian nordan limon kun Gŭangdonga Provinco de Kontinenta Ĉinio. Kun ĉirkaŭ 7.2 milionoj da loĝantoj de variaj ŝtatanecoj, Honkongo estas unu el la plej dense loĝataj metropoloj. La identeco de Honkonganoj povas esti de ajna nacieco, Ĉinoj, Britoj, aŭ aliaj. Persono kiu ne estas de ĉina nacieco kaj estis enirita en Honkongon kun valida veturdokumento, kaj ordinare estis loĝinta en Honkongo dum kontinua periodo dum ne malpli ol 7 jaroj kaj prenis Honkongon kiel sia loko de permanenta loĝado estas laŭleĝe agnoskita kiel Honkonganoj. [3] Honkongo estas ekskolonio de Britio, sub kies regado ĝi estis de 1841 ĝis 1997, kiam ĝi transdoniĝis al Ĉinio. La interkonsento de la transdono kondiĉis, ke Honkongo daŭre havu aŭtonomecon pri internaj aferoj intertempe. Dum la brita periodo Honkongo fariĝis, kaj restis, unu el la plej gravaj financaj centroj en la mondo.

×

非ログインユーザーとして返信する