日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

Юсуке Нарита成田 悠輔Shokon profesori japonez:«զանգվածային ինքնասպանություն» Професор от Йейл шокира с препоръка за масово самоубийство на възрастни японци/למרצה בייל יש פתרון לבעיה החברתית ביפן - התאבדות המונית של קשישים/Minister fordert Pflegebedürftige zum schnellen Sterben auf(CANADA)2023/10/08


「本人やこの発言を聞いた周囲がどこまで高齢者の『集団自決』を本気で考えているかはともかくとして、この発言を『メタファー』として安易に捉えるべきではないだろうRegardless of the extent to which he himself or those around him who heard this remark seriously consider "mass suicide" for the elderly, this remark should not be taken lightly as a "metaphor." 組織や社会の新陳代謝の問題はそれはそれで考えればよいがProblems with the metabolism of organizations and society can be considered as such、一方でエイジズムと呼ばれるような年齢差別は解消するべきだon the other hand, age discrimination called ageism should be eliminated、というのが世界の流れでthat's the way the world is going、主に雇用に関する差別をなくすよう、各国で立法化がなされているlegislation has been enacted in each country mainly to eliminate discrimination in employment.『集団自決』発言はそれに逆行するだけでなく、特定の年齢層への憎悪表現ということもできるだろうStatements about "mass suicide'' not only go against this idea, but can also be seen as expressions of hatred towards a specific age group」「社会に余裕がなくなっていく状況下で、特定の属性をスケープゴートにするような言説は、すぐに憎悪表現に至るようなエスカレートをたどるIn a situation where society is running out of leeway, statements that scapegoat specific attributes can quickly escalate into hateful expressions. 最悪の場合、表現に留まらず、実際の排斥へと至るかもしれないIn the worst case scenario, it may go beyond expression to actual exclusion(ニューズウィーク日本語版のコラムニスト藤崎正人Masato Fujisaki, columnist for the Japanese version of Newsweek/2023年1月18日)

1月19日、ダイヤモンドオンラインで記者の窪田順生は、若者世代が貧しいのは、高齢者が社会の第一線に居座り続けているからだ、という声が多く、高齢者への「ヘイト」が高まっている中でMasaki Kubota, a reporter for Diamond Online, said that many people say that the reason young people are poor is because the elderly continue to occupy the front line of society、権威的な肩書きを持つインテリがan intellectual with an authoritative title「日本の未来のため」「高齢者は集団自決せよ」のような主張すると、世論が一気に「尊厳死解禁」に傾く事態も起こり得るとしたsaid that if he made claims such as "for the future of Japan'' and "the elderly should commit mass suicide,'' public opinion could suddenly turn toward "lifting the ban on death with dignity.'' そして、民主主義下の戦後に「優生思想」を反映した非人道的な「優生保護法」がAfter the war under democracy, the inhumane "Eugenic Protection Law" reflecting "eugenic ideology" was introduced、「日本の未来のため」というインテリの主張で成立したことやit was established based on the insistence of intellectuals that it was for the future of Japan、戦争で「日本のため」に集団自決した人々などについて忘れてはいけないと述べているhe states that we must not forget the people who committed mass suicide "for Japan'' during the war.
*Españolスペイン語→Masaki Kubota窪田 順生 (nacido en 1974) es un reportero , editor y escritor de no ficción japonés .

2月12日、海外での報道の発端となったニューヨーク・タイムズ(NYT)では、成田が「集団自決」「安楽死の義務化」について言及したことを伝えThe New York Times (NYT), which started the overseas reporting, reported that Narita had mentioned "mass suicide" and "mandatory euthanasia"、「彼はアメリカの学会でほとんど知られていないが、彼の過激な発言は日本のソーシャルメディア上で、高齢化による経済停滞に不満を持つ何十万の若者のフォロワーを獲得しているAlthough he is little known in American academia, his radical rhetoric has won him a following of hundreds of thousands of young people on Japanese social media who are dissatisfied with economic stagnation caused by an aging population」「日本では多くのインターネットプラットフォームやテレビに登場し、雑誌の表紙やお笑い番組、エナジードリンクの広告に登場するなど、ますます人気が高まっているIn Japan, he has become increasingly popular, appearing on many internet platforms and television, appearing on magazine covers, comedy shows, and energy drink advertisements」「彼のツイッターのプロフィールは『口にしちゃいけないって言われてることは、だいたい正しい』であるHis Twitter profile is "What people say you shouldn't say is usually true''」「成田悠輔はしばしば、西村博之や堀江貴文などX世代の扇動家と一緒に登場するYusuke Narita often appears alongside other Generation X provocateurs such as Hiroyuki Nishimura and Takafumi Horie. 西村は事業家で、インターネット上で最も有害なアイデアが生まれるオンライン掲示板4chanを運営しているNishimura is a businessman who runs 4chan, an online bulletin board where some of the most harmful ideas on the internet are born」「東京大学の社会学者である本田由紀教授は、彼の発言を 『弱者に対する憎悪 』と表現したProfessor Yuki Honda, a sociologist at the University of Tokyo, described his comments as "hatred against the weak''
*Deutschドイツ語→Yuki Honda本田 由紀 (* 24. Dezember 1964 ) ist eine japanische Pädagogin . Doktortitel (Pädagogik) . Professor an der Graduate School of Education der Universität Tokio .

2月13日、Smart FLASHは、東京大学の名誉教授であるロバート・キャンベルのツイートSmart FLASH is a tweet from Robert Campbell, professor emeritus at the University of Tokyo「高齢者に集団自決とはあくまで問題提起であり『抽象的な比喩』とする成田悠輔氏Yusuke Narita says that mass suicide for the elderly is just a question raised and an "abstract metaphor.'' 太平洋戦争、優生保護法、やまゆり園の大量殺人事件もメタファーとでも言うのでしょうかCould the Pacific War, the Eugenics Protection Act, and the Yamayurien Mass Murder Incident also be considered metaphors? 国内メディアより先に米国NYTが深掘りして『提起』を問うこと自体、日本の、メディアの問題ですThe fact that the US NYT digs deeper and asks questions about what has been raised before the domestic media is itself a problem with the Japanese media」を紹介しhe introduced、成田への批判と日本国内のメディアへの疑問を伝えたconveyed criticism of Narita and doubts about Japanese media.
*Русскийロシア語→Роберт Кэмпбеллロバート・キャンベル ( родился 15 сентября 1957 )Robert Campbell — американский исследователь японской литературы ( доктор философии , Гарвардский университет ). Почетный профессор Токийского университета .

2月27日、ニューズウィーク日本語版で、カナダの安楽死制度を研究している和田香織カルガリー大学准教授はKaori Wada, an associate professor at the University of Calgary who studies Canada's euthanasia system, told Newsweek's Japanese edition、成田の社会保障費削減策としての「集団自決」「安楽死の強制」という発言をきっかけに、日本で安楽死についての言説が飛び交っていることに関してconcerning the flurry of discourse about euthanasia in Japan following Narita's comments about "mass suicide'' and "forced euthanasia'' as a measure to reduce social security costs、「日本の安楽死解禁論には、終末期での『個人の尊厳』という価値基盤が抜け落ちているJapan's argument for lifting the ban on euthanasia lacks the value foundation of "individual dignity'' at the end of life」「日本で考慮されているのは個人の尊厳ではなく『生産性』という物差しで測られた、集団や国家にとっての利益・不利益」であるとするWhat is considered in Japan is not the dignity of the individual, but the benefits and disadvantages to the group and the nation, measured by the yardstick of "productivity.'' カナダなど安楽死が法制化されている国や地域では、専門家が複数回にわたって面談を行い、本人の意志を慎重に確認する手続きが制定されており、緩和ケアや福祉、心理療法を駆使して身体的・心理的苦痛をできる限り除く努力を行い、少しでも長く生きるという選択肢を模索するがIn countries and regions where euthanasia has been legislated, such as Canada, procedures have been established in which experts interview the person multiple times and carefully confirm the person's wishes, and utilize palliative care, welfare, and psychological therapy. Make efforts to eliminate physical and psychological pain as much as possible, and explore options to live as long as possible、成田の「強制された安楽死」は「殺人」であり、集団に対して行われれば「虐殺」であるとするHowever, Narita's "forced euthanasia'' is "murder,'' and if carried out against a group of people, it is "genocide''. またMoreover、「『死ぬ権利』の倫理は、社会保障を受ける権利や生命権を含む基本的人権を土台とし、尊厳を持って『生きる権利』が保障される社会が前提であるが、日本は安楽死を議論できるほど人権国家として成熟していないThe ethics of the "right to die'' is based on fundamental human rights, including the right to social security and the right to life, and is premised on a society where the "right to live with dignity'' is guaranteed, but Japan is debating euthanasia. We are not as mature as a human rights country as we could be」とし、「こうした発言をメディアが静観する現状がそれを物語っているのではないかIsn't the current situation in which the media ignores such statements attests to this?」と述べているshe says.
①Kaori Wada和田 香織, PhD博士号, RPsych: Associate Professor准教授 Werklund School of Education, Specialization, Counselling Psychology Born and raised in Japan, Dr. Wada first came to Canada as an international student. She received her BA in Human Relations from Concordia University. She went on to pursue MA and PhD in Counselling Psychology at McGill University, where she gained clinical experience at a high school, university counselling/mental health services, and community and hospital outpatient clinics②カルガリー大学(カルガリーだいがく、University of Calgary)は、カナダ・アルバータ州にある総合大学。

4月7日、ベリーベスト法律事務所の杉山大介弁護士はAttorney Daisuke Sugiyama of Very Best Law Office、「たとえば三浦瑠麗氏も、過去に『スリーパーセル (一般市民を装ってターゲット国に潜伏している工作員のこと。2018年、三浦氏がテレビ番組で言及したことで、不安の声や、在日コリアンへのヘイトにつながると批判する声など、議論が広がった)』など特定の外国人差別につながる根拠のない発言で物議を醸しましたが、メディアは起用し続けましたFor example, in the past, Ruri Miura has spoken out about "sleeper cells'' (agents hiding in target countries disguised as civilians). Although the controversy spread due to baseless statements that led to discrimination against specific foreigners, such as "There was a wide debate, with some criticizing that it would lead to hatred towards Zainichi(Koreans in Japan)," the media continued to use her. ところが、夫に司直の手が伸びた瞬間、パタリと起用しなくなるわけですHowever, the moment her husband was brought into judicial custody, suddenly stopped being appointed」と語りSugiyama mentioned、「そもそも成田氏の肩書について、日本における『助教』の立場の人間を見栄えが良いからと『助教授』と紹介するメディアなどを見ていると、もともと正確に事実を伝えるということに関心がない人たちなのではないかとすら思えてしまいますIn the first place, when I look at media outlets that introduce Mr. Narita's title as "Assistant Professor'' because it makes people look good compared to the position of "Teaching assistant'' in Japan, I find that people who are not interested in accurately reporting the facts to begin with. I can't help but wonder if that's the case. きっと、自分たちが危うくならない限りは起用をやめないでしょうI'm sure they won't stop using him unless they are in danger. 良識ある市民としては、それでも忘れずに問題を指摘して、少しでもスポンサーが嫌な顔をするような空気作りで対抗するしかないですAs a sensible citizen, we have no choice but to remember to point out the problem and to counteract this by creating an atmosphere that makes the sponsors feel even the slightest bit uncomfortable」としているhe concluded.
*Attorney(lawyer) Daisuke Sugiyama杉山大介弁護士: Graduated from Waseda High School Graduated from Keio University Faculty of Law, Department of Law Completed the University of Tokyo Law School 

Feb 24, 2023 — 成田悠輔氏「高齢者は集団自決」発言になぜ海外メディアは強く反応したのか?Why did overseas media react so strongly to Yusuke Narita's statement that the elderly should commit mass suicide? 露呈した人権意識のギャップExposed gap in human rights awareness https://www.businessinsider.jp/post-265973
2月12日、ニューヨーク・タイムズ日曜版が、イエール大学に在籍する経済学者・成田悠輔氏の「高齢者は老害化する前に集団自決、集団切腹をすればいい」という発言を取り上げたThe New York Times Sunday edition featured Yusuke Narita, an economist at Yale University, who said, "The elderly should commit mass suicide or commit seppuku before they become senile.'' 成田氏の顔写真つきで、紙面にするとかなり大きなスペースを割いていたIt included a photo of Mr. Narita's face, and it took up quite a lot of space on paper.
ニューヨーク・タイムズの記事公開後24時間の間に、このストーリーは、米国、英国はもちろんのこと、東南アジア、ドイツ語圏、スペイン語圏、インドなどのメディアにも取り上げられ、SNSでも膨大な数の意見が飛び交い、またたく間に世界中を巻き込んでの炎上となったWithin 24 hours after the New York Times article was published, the story was picked up by media not only in the United States and the United Kingdom, but also in Southeast Asia, German-speaking countries, Spanish-speaking countries, India, and other countries, as well as a huge number of posts on social media. Opinions were flying around, and it quickly became a firestorm that engulfed the entire world.
これを見ていて今さらながら思い知らされたのは、英語という言語の拡散力の強さだWatching this, I was reminded of the power of the English language to spread. 日本語圏での発言なら、どんな失言であれ、日本語を読み書きできる人にしか批判されないIf they speak in a Japanese-speaking country, no matter what kind of gaffe they make, it will only be criticized by people who can read and write Japanese. 失言者は、いわば日本語という壁に守られているThose who make gaffes are protected by the wall of the Japanese language, so to speak.
成田氏の発言も、過去数年間、この壁によって守られてきたわけだが、今回は、それがニューヨーク・タイムズの一撃によって破られたMr. Narita's statements have been protected by this wall for the past few years, but this time it was broken by a blow from the New York Times. そして、いったん英語に訳されてしまえば、そのあとは無数の言語に訳され、世界中に報じられるので、穴は塞げないAnd once it is translated into English, it will be translated into countless languages ​​and reported all over the world, so the hole cannot be closed.
成田氏は、自分が日本で喋ったことが英語になって世界中に報じられるということを想定していなかったのかもしれないが、今日の国際潮流を大きく見誤ったと思うMr. Narita may not have imagined that what he said in Japan would be translated into English and reported around the world, but I think he greatly misjudged today's international trends. 例えば、氏の発言に対して、特定の年齢層(あるいは属性)の人々に対する「憎悪(ヘイト)」であるという批判もあるFor example, his comments have been criticized for being "hateful" towards people of a particular age group (or demographic). これは、「エイジズム」(年齢差別)をなくそうという現在の世界の流れに真っ向から逆行するものだThis goes directly against the world's current push to end "ageism."

2023.02.16 ー成田悠輔離れが加速か…Separation from Yusuke Narita is accelerating...「高齢者は集団自決」発言が物議、擁護派にも批判が飛び火Remarks that "elderly people should commit mass suicide'' are controversial, and even defenders are criticized.  https://biz-journal.jp/2023/02/post_333652.html
ーその後、ひろゆき氏と成田氏のトークが好評を博していたYouTube番組『日経テレ東大学』の降板が決定After that, it was decided that Mr. Hiroyuki and Mr. Narita would leave the YouTube program "Nikkei TV Tokyo University", where the talk was popular. さらにIn addition、『ABEMA Prime』からの卒業も発表graduation from “ABEMA Prime” also announced.
ーそのほかOthers、成田氏が所属するイェール大学も、公式サイト内に掲載している成田氏のプロフィル欄にYale University, to which Mr. Narita belongs, also has an entry in Mr. Narita's profile section on their official website、「成田教授のメディアや学問に対する意見は彼個人のものであり、経済学部やイェール大学の見解を代表するものではないProfessor Narita's opinions on media and academia are his own and do not represent the views of the Economics Department or Yale University」などと記述を加えadd a description such as、成田氏の発言に関する批判が同大学に飛び火することを嫌った様子がみえるit appears that he did not want criticism of Mr. Narita's remarks to spread to the university.
ー「研究者、事業者、執筆者などの肩書で、イェール大学助教授や半熟仮想株式会社代表などさまざまな顔を持つことから、メディアは“気鋭の経済学者”ともてはやしてきましたが、過激な発言を受けて、今後はしばらく起用を控えるでしょうWith titles such as researcher, businessman, and author, he has various faces such as assistant professor at Yale University and representative of Half-Skilled Virtual Co., Ltd., so the media has hailed him as an "up-and-coming economist," however, in response to Mr. Narita's radical statements, they will probably refrain from using him for a while. とはいえ、ひろゆき氏や堀江貴文氏など、成田氏を高く評価している著名人も少なくないので、彼らのYouTubeチャンネルなどに出演することはあるでしょうAlthough there are quite a few celebrities, such as Hiroyuki and Takafumi Horie, who rate Narita highly, so he may appear on their YouTube channels」(テレビ局関係者TV station personnel)
日本のみならず海外でも批判の声が出ている状況において、成田氏に対する拒絶反応はなかなか収まらないだろうIn a situation where voices of criticism are being voiced not only in Japan but also overseas, the negative reaction towards Mr. Narita will not subside easily.

Jan 30, 2013 —ドイツ有力誌が伝えた麻生大臣の「さっさと死ね」発言  悪意か誤訳かは別として、介護の問題は世界共通
ドイツの有名なニュース週刊誌「シュピーゲル」のオンライン版に、1月21日の午後、次のような記事が載った。麻生大臣が知ったらビックリ仰天すると思うが、“大臣が介護の必要な人間に早く死ぬよう要請(Minister fordert Pflegebedürftige zum schnellen Sterben auf)”という見出しで、リードには、“彼(麻生氏)は介護の必要な人間に、できるだけ早く死ぬように訴えた(Er appellierte an Pflegebedürftige, möglichst bald aus dem Leben zu scheiden.)”。本文には、“日本の麻生財務大臣は、社会保障の改革委員会の会合で、急激な改革案を表明した。「死にたいのに生きることを強制されて、そのうえ、すべて政府が金を払っていると思ったら、ゆっくり眠ることさえできない」と、72歳の大臣は月曜日の会合で述べた”と続く。

Jun 18, 2016 — 「老人は早く死ね」という自由民主党の麻生太郎財務大臣の発言に共感できますか?Do you sympathize with the Liberal Democratic Party's Finance Minister Taro Aso's statement that "old people should die early''?

Mar 17, 2023 —成田悠輔氏「高齢者は集団自決」発言Yusuke Narita says, “The elderly will commit mass suicide” マスメディアは許容でチェック機能喪失の危機Mass media is in danger of losing its checking function due to permissiveness. https://news.yahoo.co.jp/expert/articles/53e5bc2e319f6223c60a01cee69343cbbf744ce5
 イェール大学アシスタント・プロフェッサー成田悠輔氏の「高齢者は集団自決を」発言が批判されていますが、マスメディアは「彼の持論であり、問題提起だ」として受け入れる構えです。日本は過激な発言を受け入れる社会になっていくのでしょうかYusuke Narita, an assistant professor at Yale University, has been criticized for his remark that "the elderly should commit mass suicide,'' but the mass media is ready to accept it as "his personal opinion and the issue he is raising.'' Will Japan become a society that accepts radical statements? それとも、マスメディアは完全にチェック機能を失ったととらえればいいのでしょうかOr should we consider that the mass media has completely lost its checking function? 成田氏の問題発言を巡るマスメディアの様相をチェック機能の観点から考察しますWe will examine the state of the mass media surrounding Mr. Narita's controversial remarks from the perspective of the checking function.
 なぜ批判されず、問題提起と受け止められたのか。高齢者社会に不満を持った人たちが集まっていたからなのか、若い人たちが視聴している番組だったからなのか、「たとえ話」だったから流されたのか、学者だったからか、当時は今ほど成田氏が著名ではなかったからなのかWhy was it not criticized and instead was seen as raising a problem? Maybe it was because there were people who were dissatisfied with the aging society, maybe it was because the program was watched by young people, maybe it was because it was a parable, or maybe it was because he was an academic, but back then it wasn't like it is now. Is it because Mr. Narita was not famous? クライシスコミュニケーションの観点からすると失言は社会的地位を失う大きなダメージとなりますから、この理由を深く考え込んでしまいましたFrom the perspective of crisis communication, a slip of the tongue can be a huge loss of social status, so I thought deeply about the reason for this.
信頼よりも視聴率Viewer ratings over trust
 過去の問題発言と比較してみます。昨年4月16日。吉野家の伊東正明常務取締役が、大学の社会人向け講座の中で、若い女性に吉野家のファンになってもらうための戦略を「生娘シャブ漬け戦略」と解説Let's compare it with past problem statements. April 16th last year. Masaaki Ito, managing director of Yoshinoya, explains his strategy for getting young women to become Yoshinoya fans as the "fresh girls(from country side) shabu(stimulant/speed) zuke(addicts) strategy'' in a university course for working adults. この講座の参加者がSNSに投稿して炎上。マスメディアでも報道され、吉野家の株価は急落A participant in this course posted it on social media and caused a stir. It was also reported in the mass media, and Yoshinoya's stock price plummeted. 二日後の18日付けで伊東常務は解任されましたTwo days later, on the 18th, Managing Director Ito was dismissed. 発言は講座の中であり、限られた受講生でしたし、「生娘シャブ漬け戦略」はマーケティング戦略のことであり、「たとえ話」でしたが、批判され、企業もご本人にとっても信頼失墜となりましたAlthough the statement was made during a course and only a limited number of students attended, and the "virgin girls shabu-pickled strategy" was a marketing strategy and was a "parable," it was criticized and caused a loss of trust for both the company and himself. 

 昨年11月9日夜、葉梨法務大臣は、自民党岸田派国会議員のパーティーで、法務大臣の職務に関連して「朝、死刑のはんこを押して、昼のニュースのトップになるのはそういう時だけという地味な役職だ」と発言On the night of November 9th last year, Minister of Justice Hanashi spoke at a party for members of the Liberal Democratic Party's Kishida faction, regarding his duties as Minister of Justice, saying, "It is only in those cases that the stamp of death penalty is pressed in the morning and it becomes the top of the daytime news.'' "It's a modest position," he said.
撤回謝罪したものの、二日後の11日には辞任に追い込まれ、事実上の更迭Although he withdrew and apologized, he was forced to resign two days later, on the 11th, and was effectively dismissed.
 荒井総理大臣秘書官は今年の2月3日、総理官邸にて記者団から同性婚について質問されたことに対して「マイナスだ。秘書官もみんな反対している。僕だって見るのも嫌だ。隣に住んでいたらやっぱり嫌だ」と発言。翌日の4日には、岸田総理から「政府の方針と相いれない」として更迭されましたOn February 3rd of this year, Secretary to the Prime Minister Arai was asked about same-sex marriage by reporters at the Prime Minister's Office, and he answered, "It's negative. All the secretaries are against it. I don't even want to see it.'' "I would hate it if they lived next door,'' he said. The next day, on the 4th, he was dismissed by Prime Minister Kishida for being "incompatible with government policy.''他にも過去において「東日本大震災は東北でよかった」(今村復興大臣が講演中に発言。辞任)In addition, in the past, Minister of Reconstruction Imamura said, "It's good that the Great East Japan Earthquake occurred in Tohoku.'' (Resigned)、「原爆投下もしょうがない」(久間防衛大臣が発言。辞任)などがあります"It can't be helped to drop the atomic bomb,'' said Defense Minister Kuma (resigned).差別や死を軽視する姿勢は批判され、発言直後から炎上し、解任や辞任、更迭となっていますThey were criticized for their stance of disrespecting discrimination and death, and the comments came under fire immediately after they made them, leading to their dismissal, resignation, and dismissal.
 一方、今回の成田氏の発言は、高齢者という年齢差別と死を軽視する姿勢があり、明らかな問題発言で反人道的です。たとえ話であっても吉野家の常務は解任されていますOn the other hand, Mr. Narita's comments this time are clearly problematic and anti-humane, as they show age discrimination against the elderly and disrespect for death. Even if it's just a metaphor, Yoshinoya's managing director has been fired.
 しかし、成田氏は、大企業の経営者や政治家でもなく、株価下落、有権者離反、といったダメージが彼自身に起こらないHowever, Mr. Narita is not a manager of a large company or a politician, so he will not suffer any damage such as a drop in stock prices or defection from voters.イェール大学の指導教授に怒られる程度。学者の発言に関して社会の許容度が高いということになるのでしょうかHe got scolded by his supervising professor at Yale University. Does this mean that society is more tolerant of what scholars say?
 そうはいっても、成田氏本人は日経テレ東大学とABEMA Primeを引退することを表明し、「22世紀に会いましょう」とツイッターで書いたことから(2月9日:NTタイムズの前だが取材があったことは予想できる)、持論だから撤回はしないが、今後は発言せず研究活動に専念する、といった方向性が見えましたEven so, Mr. Narita himself announced that he would retire from Nikkei TV Tokyo University and ABEMA Prime, and wrote on Twitter, "Let's meet in the 22nd century" (February 9th: before the NT Times) (I can predict that there was an interview), and although he won't retract his opinion because it's his personal theory, I can see a direction in which he won't make any statements in the future and concentrate on his research activities.
 ここで収束するかと思ったところ、事態は異なる方向へ。大炎上している最中であっても、成田氏は3月12日にTBS「サンデージャポン」に出演、さらに、4月スタートのテレビ朝日新番組「ソレいる?六本木会議」でもMCを務めます。今後はウェブ番組ではなく、より影響力のある地上波で活動することになったのですJust when I thought it would end here, things took a different turn. Even in the middle of a huge uproar, Mr. Narita appeared on TBS's "Sunday Japon" on March 12th, and will also serve as MC on TV Asahi's new program "Is this it? Roppongi Kaigi" starting in April. . From now on, he will not be working on a web program, but on terrestrial TV, which has more influence.
 つまり、インターネットメディアだけではなく、既存のマスメディアも成田氏の発言は「問題提起」として受け入れていく、差別発言、過激な発言を許容し、視聴率を稼ごうということになってしまったIn other words, not only Internet media, but also existing mass media accepted Mr. Narita's statements as "raising a problem'' and tolerated discriminatory and radical statements in order to gain viewership ratings.せめて、「たとえ話であっても言い過ぎだった」「もっと適切な表現をすべきだった」などの釈明プロセスを経るべきではないでしょうか。マスメディアで反人道的な発言をしたり、それを批判せずに許容してしまったりすると子供達が大きな影響を受けてしまいます
At the very least, I think they should go through the process of explaining things like, "Even if it was just a metaphor, I was exaggerating,'' and "I should have expressed it more appropriately.'' When anti-humanitarian statements are made in the mass media or tolerated without criticism, children are greatly affected.*3 
成田氏の発言を巡る一連の展開は、個人の問題ではなく、マスメディアのチェック機能のなさを露呈したといえますThe series of developments surrounding Mr. Narita's remarks are not an individual issue, but rather reveal the mass media's lack of checking ability. これをきっかけに、性や年齢、民族といった特定の集団をひとくくりにした差別発言が過激化しても許容され、批判されない社会になってしまうリスクを感じざるを得ませんI can't help but feel that this could lead to a society where discriminatory comments lumping together specific groups, such as gender, age, or ethnicity, become tolerated and not criticized even if they become radicalized. 

Юсуке Нарита成田 悠輔 (род. 1985 - ) — японский экономист и предприниматель .

①Dec 8, 2022 —百田尚樹Naoki Hyakuta(Twitter) 成田悠輔Yusuke Narita「選挙も政治家も不要。人々の日常行動から最適政策をAIが分析、実行すれば良いThere is no need for elections or politicians. AI can analyze and implement optimal policies based on people's daily behavior」②2023/09ー成田悠輔が“世代交代できない芸能界“や日本社会の闇を斬るYusuke Narita cuts through the darkness of the “entertainment industry that cannot change generations” and Japanese society【中田敦彦 初対談Atsuhiko Nakata's first interview】③Feb 16, 2023 —松本人志を許容する文化と、成田悠輔を許容する文化は地続きなのだと思うI think the culture that tolerates Hitoshi Matsumoto and the culture that tolerates Yusuke Narita are connected.自分より弱い他者を笑い者にする松本人志を私はどうしても受け入れることができないI just can't accept Hitoshi Matsumoto, who makes fun of others who are weaker than himself.
「死ねばいいのに」という言葉に市民権を与えた罪も重いThe crime of giving civil rights to the words "I wish they would die" is also serious.

×

非ログインユーザーとして返信する