日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

《Здесь не место》耶鲁学者建议“日本老人集体切腹”【Γιουσούκε Ναρίτα成田悠輔유스케 나리타Иусуке Нарита】Καθηγητής του Γέιλ πρότεινε μαζική αυτοκτονία για ηλικιωμένους στην Ιαπωνία'고령화 해법은 노인 집단할복'«con il suicidio di massa degli anziani»Yale professor sparks outrage/Професор са Јејла(加拿大)2023/11/11


①「Son profil Twitter est "Ce que les gens disent que vous ne devriez pas dire est généralement vrai".彼のツイッターのプロフィールは『口にしちゃいけないって言われてることは、だいたい正しい』であるSein Twitter-Profil lautet: „Was die Leute sagen, dass man es nicht sagen sollte, ist normalerweise wahr.“」

②「Yusuke Narita apparaît souvent aux côtés d'autres provocateurs de la génération X tels que Hiroyuki Nishimura et Takafumi Horie成田悠輔はしばしば、西村博之や堀江貴文などX世代の扇動家と一緒に登場するYusuke Narita tritt häufig neben anderen Provokateuren der Generation X wie Hiroyuki Nishimura und Takafumi Horie auf」③「Nishimura est un homme d'affaires qui dirige 4chan, un forum d'affichage en ligne où naissent certaines des idées les plus nuisibles sur Internet西村は事業家で、インターネット上で最も有害なアイデアが生まれるオンライン掲示板4chanを運営しているNishimura ist ein Geschäftsmann, der 4chan betreibt, ein Online-Forum, auf dem einige der schädlichsten Ideen im Internet entstehen」。





























①「une métaphore abstraite抽象的な比喩だったeine abstrakte Metapher(成田悠輔Yusuke Narita)」「C'est une situation où un jeu de messages a commencé, comme si ce qui était dit métaphoriquement était en réalité dit sérieusement比喩で言った話が本気で言ったかのように伝言ゲームが始まってる状況Es ist eine Situation, in der ein Nachrichtenspiel begonnen hat, als ob das, was metaphorisch gesagt wurde, tatsächlich ernst gemeint wäre(ひろゆきHiroyuki)」⇔②"Suicide de masse et seppuku collectif", "J'interprète cela dans un sens métaphorique", Narita a nié qu'il s'agissait d'une métaphore.「集団自決、集団切腹」発言について、「あれってメタファー的な意味で解釈してるんですけど」と聞かれた際、成田氏はメタファーではないと否定„Massenselbstmord und kollektives Seppuku.“ „Ich interpretiere das im metaphorischen Sinne“, bestritt Narita, dass es sich um eine Metapher handelte↓

①「Je dis cela très sérieusement et je pense qu'il est important que les humains comblent l'écart僕はこれを大真面目に言っていて、やっぱり人間は引き際が重要だと思うIch sage das sehr ernst und denke, dass es wichtig ist, dass die Menschen diese Lücke schließen」②「"Contrairement au mentaliste DaiGo, je présente des faits plutôt que des déclarations radicales, donc je suis sûr que je ne provoquerai aucun tollé."私はメンタリストDaiGoと違い過激な発言ではなく事実を提示してるから炎上しない自信がある„Im Gegensatz zum Mentalisten DaiGo präsentiere ich eher Fakten als radikale Aussagen, daher bin ich zuversichtlich, dass ich keinen Aufruhr verursachen werde.“」







×

非ログインユーザーとして返信する