日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

Незабываемое/А́нна Ла́рина『夫ブハーリンの想い出/アンナ・ラーリナ(和田あき子訳)』THIS I CANNOT FORGET/Anna Larina(translated from the Russian by Gary Kern)Товарищ«☭Большевистский переворот/Союз Советских Социалистических Республик☆»⑱


ベリヤは最後に話したエピソードにとくに強い衝撃を受けたと、私は推測した。しかし、彼は冷やかに私を見ながら、落ち着いて言った。
 「あなたの論証は説得的ではないですね。アンナ・ユーリエヴナ。あなたが持ち出した議論はあなたが知っている事実に基づいているようですが、証人の確認が要ります。彼ら二人、それに他の被告たちが裁判において、自分たちが行なったソヴエト国家に対する悪業を自供しているのに、ラデックが実はブハーリンに個人的に犯罪への加担を否定していた、というあなたの話をどうして私が信じなければならないのですか?あなたがいま言ったことは全部、あなたの自身の作り話ではないという保障はどこにあるのですか?」
 もとよりそれが全部私のファンタジーの産物ではまったくないことは、ベリヤにはちゃんとわかっていた。彼はずっと気を抜かずに、私の言うことを聞いていた。ところが、彼のデマゴーグ的な反駁は私にとって不意打ちであった。証人を見つけることは出来ない相談である。それでも、間もなく私は考えをまとめた。

 「証人は要りませんわ」と私は内務人民委員に切り返した。「裁判が終わっても、私がエヌ・イの犯罪への加担を信じていないので、あなたは驚きを表わし、狼狽さえ表わしましたわね。それで私は、なぜそれが信じられないのかを示し、私の観点からすれば、充分に説得的な論拠を出したんです。もしあなたが私の言葉を信じないということなら、私と話しても無意味ですわ」
 「私が話している以上、意味はある」とベリヤは言った。「もしあなたが被告たちを信じていないなら、その場合には被告たちが罪を認めたことをどう説明するのですか。ブハーリンはどうやら、供述は拷問によって取られたものだとあなたに吹き込んだらしいな」
 「私がエヌ・イと話すことが出来たのは逮捕前のことですけど、彼は自分を陥れる供述をただただ中傷的なものであり、したがって、それらは強制されたもの、苦しめて取られたものだと評していました。エヌ・イはそうした供述を得る方法についていろいろな憶測を立てていましたけれど、拷問も除外していませんでしたわ。どのようなやり方で中傷が強要されるのか、そのころエヌ・イが知っていたよりも、あなたはずっとよくご存じですわ」
 「敵を敵として扱っているんだーしかるべく扱うということだ!」
 「私は思うんですけど、自分たちの対立者から真実を知るのは意味があります。でも、あなた方の取調べのやり方が中傷的な供述をさせるものですし、それは敵に関しても無意味でしょう」
 ベリヤがこれにどう答えたかは思い出せない。
 彼が私と会話をしている目的が私にははっきりしなかった。そのことを彼に訊いてみたい衝動にかられた。しかし、この瞬間の陰鬱な彼の顔の表情(それはよく変化した)を見て、私は自制した。どっちみち彼が私に真実を言うことはないと推測したこともあったが、答えが恐ろしかったということもあったかも知れない。
 会話の最後に、ベリヤは私に多少興味のなくはない問題を持ち出してきた。それについて覚えていることを話したい、と思う。彼は、マクシーム・マクシーモヴィチ・リトヴィーノフはブハーリンとどれくらい親しかったのか、リトヴィーノフはブハーリンのところへやって来ていたか、と訊ねた。リトヴィーノフを陥れる企みが進められていることを察知して、彼も逮捕されたと私は考えた。二人はまったく親しくなかったし、リトヴィーノフはブハーリンのところに来たことはない、と私は答えた。
 「じゃ、あなたは彼らはお互いに知っておらず、知り合いじゃなかったと言うのですか?」と内務人民委員はうすら笑いを浮かべて訊いた。
 彼らが知り合いではなかったとは、どんなにそう言いたくても言えなかった。
 「あなたの答えは非常に曖昧で、はっきりしませんね。あなたは、きっと、リトヴィーノフをブハーリンから守りたいという気持ちに動かされているんじゃないのですか」
 「私の答えは現実をそのまま反映しているんですわ。つまり、彼らは知り合いではあったけれども、親しくはなかったんです。私はそれ以上何も言うことはできません」
 さらにひどく私を驚かせた、こんな質問が続いた。
 「ブハーリンはソヴエトの政治家たちをどう評していましたか」
 これほど奇妙なことはなかった。エヌ・イの死後数ヶ月が経っているのに、ベリヤがそんなことに興味を持っていたのはなぜなのか。エヌ・イは特別にその話題で私と話をしたことはなかったが、彼、つまりベリヤ自身が「銃殺するのは一度で、何度も銃殺はできない」と認めているのだから、エヌ・イが死んでしまったいまとなってはこの問題は意味を失っている、と私は答えるほかなかった。ベリヤはすぐには引きさがらなかったが、私からはどんな回答も得られなかった。
 そのあとは個人的に私についての問題だった。ベリヤは、アストラハンへ流刑になる前にモスクワで誰かと会ったかと訊いた。私はすぐにはほんとうのことを言わず、はじめは誰とも会わなかったと言ったが、嘘をつき通せず、「自白」し、答えを変えた。
 「ある人と会いました。でも誰かということは言えません、その人の姓も言えません」
 「なぜかね?」とベリヤは興味を示した。
 「あなたがそのためにその人を取調べはじめるからです。その人は私にとって最もつらい時に、多くの他の人たちと同じようにみじめな卑怯者にならず、私に最大限の関心と厚情を表わしてくれたんです。私はその人をそのために苦しめたくありません」
 私の言葉に応えて、ベリヤとコーブロフは声をそろえて笑った。
 「ソズイキン、ニコライ・スチェパーノヴィチでしょ。彼があなたに関心を払ってくれたんでしょ?」とベリヤは皮肉っぽく言い、頭を振った。「なんという無邪気さなんだ!あなたは彼とホテル『モスクワ』で会ったんでしょ?」
 私は、自分の心臓の鼓動が聞こえるほど強い興奮に襲われた。私の人生の破滅の瀬戸際に差し込んだ明るい光りと思われた人に対する態度を一瞬にして変えねばならなくなったのである。彼のことをよく思い出しては、私は一度ならず考えていたのだった。コーリャ・ソズイキンのような人は多くない。ソズイキンとの一件はこうである。あるとき、これは1937年2-3月中央委員会総会の前のことだったが、私のかつての同級生で、私のグループのコムソモール・オルグだったコーリャ・ソズイキンが電話をくれた。彼はスターリングラードからモスクワに勉学のために派遣されていたが、大学卒業後故郷に帰って仕事についていた。ところが、新設の国防産業人民委員部の計画課に移り、住まいが見つかるまでホテル「モスクワ」に住んでいると言った。私はすべてを真に受けた。しかし、エヌ・イはすべてを訝って見ていて、「最近まで学生で、他の分野の専門家をスターリングラードからモスクワに引き抜き、おまけにホテル『モスクワ』の部屋まで進呈することが国防産業人民委員部の誰に必要だったんだ。君のソズイキンは傀儡らしいね」と言った。私は信じなかった。それでもエヌ・イは、極度に注意深くし、余計なことは喋らないように警告はしたものの、私たちが会うことには反対しなかった。1936年8月から1937年12月27日まで私はいつもエヌ・イのそばを離れずいたのでー一度だけ母のところに立ち寄ったことがあったがー起こっている出来事についてどんなことが言われているか、彼自身も知りたがっていたのである。私たち二人は外界から遮断されていた。
 エヌ・イの逮捕以前に、私がソズイキンと会ったのは一度だけであった。私たちが会った折りに、彼がニコライ・イワーノヴィチのことに興味を持ったのはごく当然だと私には思われたし、私としては彼に、エヌ・イが自分は罪を犯していないと断固として主張していることを話さずにはいられなかった。なんとこれは「余計なこと」であり、その時に話しては危険なことだったのである。エヌ・イの逮捕後、私はもう一度ホテル「モスクワ」でソズイキンと会った。恐ろしい二~三月総会のこと以外に私は何も考えることも、話すことも出来なかった。ソズイキンは、裁判で明らかになるだろうなどと言って、さかんに私を落ち着かせようとした。彼は私の赤ん坊に玩具と砂糖菓子を買ってくれた。
 「彼に同情してますね。アンナ・ユーリエヴナ、ところが、彼の方はあなたを容赦しませんでしたよ、いや、まったく庇わなかった。あなたのことを非常に悪く言ってましたね」
 「私について彼がどのように評そうが、私にはどうでもよいことです。私にとって重要なことは彼は私がそう思っていたソズイキンじゃなかったことです。それが私にはつらいんです。もし騙されなかったら、私の観点から言えば、私について悪いことを何も言うことが出来なかったはずですから。私の口から、彼は二ー三月総会の過程やそこでのブハーリンの行動について知りました。それだけを伝えることも出来たんです。私についてのそのような供述はどうやら一つではないようですね。一つ多かろうが、一つ少なかろうが、それがどんな役割を果たすというんですか。ソズイキンに総会について話したことで私はとんだへまをやった、とあなたは見ておられますけど、私はそうしてよかったと考えているんです。彼にエヌ・イについて真実を話したんですから*」
*釈放後私は、このソズイキンは単なる情報員ではなく、内務人民委員部係官であり、昇進してベリヤの最も近い協力者になったことを知った。一時モルダヴィア内務人民委員部の長になった。
 「そうやって・・・あなたは誰にでも同情するんだな」と内務人民委員は言った。「リトヴィーノフとブハーリンの結びつきもあなたは明らかにしたがらない」
 「私は、リトヴィーノフとブハーリンの結びつきについては何も知らないのです。あなたが反革命的結びつきに興味をもっていることはわかっていますけど、そもそもそんなものはあり得なかったのですわ。リトヴィーノフを庇うことは私にどんな意味があるでしょう。彼はあまりにも大人物ですから、私が彼の運命に影響を与えられるはずはありませんもの」
 「リトヴィーノフについては取調べ官に話しなさい」とベリヤは言った。そして不意に訊ねた。「アーストロフを知っているかね。彼は多くの点でわれわれに力を貸してくれたんでね、彼の命は助けましたよ*」
 *アーストロフが実際に生きながらえたことには何か秘密がある。取調べ機関に対する特別の功績が注目されたのかも知れない。やむをえず中傷的な供述をしたにもかかわらず、エヌ・イの他の弟子たちはー弟子だけでなかったがー銃殺された。
 アーストロフとは私は知り合いではなかったが、彼がエヌ・イの弟子の一人であることは知っていた。
 「アーストロフは、明らかに、ブハーリンや自分の同志、つまりブハーリンの弟子たちを中傷したんです。どんな方法でそうさせられたのかは私にはわかりません。私はアーストロフではないし、私はあなた方の協力者でもないんですから!」
 「そうです、そうです」とベリヤは困惑するふうもなく言った。「ラーリンの娘は、こともあろうに人民の敵と結婚したばかりか、いまだに人民の敵を弁護してるんだ」
 私はかろうじて自制し、悪態をつかないようにした。彼は、ラーリンのことを言うと、私が非常に興奮すると見て取った。まさにそれがサディスト・ベリヤには満足だったのかもしれない。
 「ラーリンに何の関係があるんですか。その名前は持ち出さないでください!もし私がラーリンの娘でなかったら、私はブハーリンの妻にはならなかったでしょう。そのことは私よりあなたの方がよくおわかりです!あの二人は親友だったんですから」
 ベリヤは眉をひそめ、ためらうように私を見た。そして、しばらく黙っていたー私は憤慨して震えていた。彼は考え込み、どうやら自分のために何かを決断したらしく、ついにこう言い出した。
 「あなたは誰を救おうというんです。アンナ・ユーリエヴナ、ニコライ・イワーノヴィチはすでにいないんですよ」と彼はブハーリンを名前と父称で呼んだ。「いまは自分を救わなくちゃいけません!
 「私は自分の良心の純潔を救います!ラヴレンチー・パーヴロヴィチ!」
 「良心なんか忘れることですよ」とベリヤは叫んだ。「あなたは多くのことを喋りすぎる!生きていたいんだったら、ブハーリンについて黙っているんだ!黙っていられないのならーそれまでだ!」そして、ベリヤは自分の右手の人指し指をこめかみに置いた。「黙っていると私に約束しますか?!」と彼は絶対的な、権力的な口調で、まるで自分がすでに私にこの約束をさせたかのように、私の目を覗き込みながら言った。その瞬間に私の運命は決まったように見えた。つまり呼吸しているかぎり、私の心臓が動いているかぎり、私は黙っていることを約束したのである。その他にも私は、まさしく彼が、つまり彼の「主人」ではなく、なぜかベリヤが私の命を守ってくれようとしているのだと考えている自分に気がつき、このことはまた多少とも私の決心に影響を与えた。
 私は堂々と振る舞ってきたのに、最後になって耐え切れず、降伏してしまったのである。心の中では屈辱的な約束が嫌わしく思っていたが。
 先回りして話せば、私は自分の約束をすでに一日後には破っていた。上申書ではなかったけれど、ちょっとしたメモー全部で数語のものをスターリンに書いた。どのように彼に呼びかけたらいいか決めかねた。「同志スターリン」とは私には言えなかったし、「スターリン」では乱暴(まるで彼はこの乱暴さに値しなかったようだ!)思えた。そこで私は名前と父称で呼ぶことにした。「ヨシフ・ヴィサリオーノヴィチ!この監獄の厚い壁を通して真直ぐあなたの目を見ています。私はこの驚くべき裁判を信じません。なぜあなたにとってエヌ・イを殺すことが必要だったのか、私には理解出来ません」私は他の言葉は書かなかった。二つの姓で署名し、ボックスの中の小さなテーブルの上にメモを書いた紙片を置くと、私はふたたび監房に連れていかれた。私のメモがスターリンまで届いたとは考えていないが、ベリヤまでは届かないはずはなかった。私はなぜそんなものを書いたのか。いうまでもなく、内務人民委員と屈辱的な約束をしたあとで、心の平衡を取り戻すためである。
 「さあ、私たちの会話は終わりです」とベリヤは言った。「願わくば、今度はお茶を飲みたいものです。あなたは果物を食べますか?おいしいぶどうですよ。あなたはもうずっとぶどうなんか食べてないでしょう」
 しかし、私は今度も果物もお茶も断わった。
 「あなたは果物が嫌いじゃないでしょ」とベリヤは言うと、紙に包んだ果物を私の監房に護衛隊に持って行かせた*。
*モスクワでの私の投獄の最初の年にはー私は二年以上そこで過ごしたー監獄の売店を利用するための内部換算金が私には倍額が渡されたことは不可解であり、驚くべきことであった。ベリヤの指示なしでそれをする勇気のある人はなかったであろう。
 内務人民委員の執務室のドアが私の背後で閉まるいなや、私はほっとした。ドラマチックな歳月の転変の中で心に重くのしかかるエピソードがもう一つ、のちにあった。
 私にとって内務人民委員部の現人民委員はすでに、私がグルジアで見たベリヤではなかったけれども、それでもまだ彼はほんとうの彼、取調べにおいて彼と衝突した人たちの数多くの話や回想からのちに知ったような冷血漢でもなかった。
 この無思想の出世主義者が仕えたのはスターリンだけであり、しかも、それは独裁者スターリンであった。スターリンの権力がぐらつけばーベリヤはナイフを背中に突き刺したことだろう。ベリヤはスターリンによって粉砕されなかった。彼はそもそも犯罪者であった。しかし、報復はやってくる〔1953年逮捕され、銃殺された〕。

 I assumed that I had slain Beria with list of inconsistencies, particularly with this last story. But he regarded me with unperturbed calm and declared, “Your argumentation is not convincing, Anna Yuriyevna. These considerations you bring forward, based on facts you allege to be true, require the confirmation of witness. On what basis should I believe your story that Radek in private with Bukharin denied his involvement in crimes, when both of them, and other defendants as well, confessed at the trials to having committed evil deeds against the Soviet state? Where is the guarantee that everything you have just told me is not your own invention?”
 He had listened to me with undivided attention, and he knew perfectly well that nothing I had said was the fruit of my imagination. Yet his scholastic objection threw me for a loss. It would be impossible to find witness. But I quickly came up with a pertinent rebuttal.
 “I don’t need any witnesses,” I retorted. “You expressed surprise, even indignation, that after the trial I was unable to believe that Nikolai Ivanovich had participated in crimes. I have demonstrated why it is impossible to believe that; from my point of view, the reasons I have cited are sufficiently convincing. If you do not believe what I say, there is no point in talking to me.”
 “If I am talking to you, there’s a point,” Beria said with emphasis. “Now, how do you account for the confessions of the accused, since you don’t believe in them? Bukharin, evidently, suggested to you that the testimonies were obtained through torture.”

 “When we talked before his arrest, he dismissed the testimonies as outright libel; consequently, he said they must have been forced, coerced by pain, for mankind has not yet spawned such a quantity of scoundrels willing to lie of their own volition. Nikolai Ivanovich came up with various suppositions about the methods used to obtain such testimony, and he did not exclude torture. Which methods are effective in extorting lying accusations from someone, you would know better than I.”
 “We treat enemies as enemies; that’s the way you have to treat them!’

 “Tom my mind, it makes sense to find out the truth, even from your enemies. If the methods of your investigation produce false testimony, they make no sense, not even in regard to your enemies.”
 I cannot recall Beria’s answer to this.
 His aim in conversing with me was not clear. Impulsively, I started to ask him, but since his face happened to look severe at that moment (his expression changed frequently), I held back, partly because I assumed he would not tell me the truth in any event, partly because I probably feared his answer.

 Toward the end of our conversation, he asked me several questions that are not without interest. I will recall as much as I can. He asked how close Maksim Maksimovich Litvinov, then people’s commissar of foreign affairs, had been to Bukharin; had he ever come to visit? I gathered that Litvinov was being undermined and did not rule out the possibility that he had already been arrested. I replied that they were not at all close and that Litvinov had never visited Bukharin.
 “What now, are you saying that they did not know each other, that they were not even acquainted?” Beria asked with a smirk.

 With the best intentions in the world, I could not say they were not acquainted.
 “Your answer is very indefinite, quite nebulous. Evidently, you are guided by a desire to wall Litvinov off from Bukharin.”
 “My answer reflects the actual state of affairs: they were acquainted, but not close. I cannot put it any other way.”
The next question surprised me greatly: “What character assessments did Bukharin make of Soviet political figures?”
 It seemed more than strange that Beria should interest himself in this point several months after Bukharin’s death. I had no answer that Nikolai Ivanovich never discussed this particular topic with me. Besides, since he, Beria, had just observed, “You cannot execute someone repeatedly, execution is one time only,” the question lost meaning with Bukharin’s death. The people’s commissar did not yield on this point right away, but he got no other answer from me.

 The next question concerned me personally. Had I met with anyone in Moscow before going into exile? I did not immediately come out with the truth. At first, I said I hadn’t met with anyone at all, but, unable to bear my lie, I changed my answer, or “confessed”:
 “I saw one person, but I will not say who. I will not give his name.”  “Why not?”
 “You would start persecuting him for this, but in my most difficult days he had not act like a miserable coward, as so many others did. He showed me the utmost solicitude and warmth, and I do not want him to suffer because of it.”
At that, Beria and Kobulov burst out laughing.

 “It was Sozykin, Nikolai Stepanovich, wasn’t it? He’s the one who showed you consideration,” Beria said sarcastically, shaking his head. “What naïveté ! You met him at the Moskva Hotel, didn’t you?”
 I could literally hear my own heart beating. In an instant, I was compelled to change my attitude toward a man who had seemed a bright spot in my disastrous life. I had no often reflected that there were few people like Kolya Sozykin.
 Here is his story. Kolya Sozykin, a former classmate of mien at the institute and the Komosomol organizer in our group, telephoned me not long before Bukharin’s arrest. A native of Stalingrad, he had returned home after graduation to work, but now, as he explained, he had been transferred back to Moscow to the planning department of the newly organized People’s Commissariat of the Defense Industry. He was living in the Moskva Hotel until an apartment could be found for him.  I took all of this at face value, but Nikolai Ivanovich had his doubts: “Who in the People’s Commissariat of the Defense Industry could have needed a recent graduate, a specialist in a different field, so badly as to drag him to Moscow from Stalingrad and then present him with a room in the Moskva Hotel? It looks as if your Sozykin is a plant.” I refused to believe this, Nikolai Ivanovich did not go so far as to object to our meeting; he simply warned me to be extra careful and not say anything unnecessary. Besides, we had been secluded together from August 1936 to February 27, 1937, virtually isolated from the outside world. Just once I had gone out to pay a visit to my mother. Bukharin always stayed at home, and he wanted to know what people were saying about current events.

 I saw Sozykin only one time before Nikolai Ivanovich’s arrest. It seemed natural to me that he expressed an interest in my husband when we met at the Moskva Hotel, and how could I possibly keep from telling him that Nikolai Ivanovich absolutely denied his guilt? Yet this was precisely the “unnecessary” thing it was dangerous to talk about. After the arrest, I saw Sozykin once more at his hotel, but I was unable to think or speak about anything but the horrible February-March plenum. My former schoolmate tried to calm me: They would sort it all out, you see. He bought toys for my baby, and candy.
 “You felt story for him and wanted to protect him, Anna Yuriyevna, but he didn’t spare you. No, no, he didn’t feel a bit sorry for you! He gave a very bad report of you.”
 “I don’t care what kind of report he gave about me. What is important to me is that he is not the Sozykin I thought he was, and that hurts. Besides, he could not have said anything bad about me unless he lied. I told him about the events of the February-March plenum and about Bukharin’s conduct there. That’s all he could pass along from me. Evidently, there is more than one such testimony against me in your files. One more, one less, does that change anything? You think I was wrong to tell Sozykin about the plenum; I think I did the right thing, because I told him the truth about Nikolai Ivanovich.”

 “So then, you feel sorry for everyone,” the people’s commissar concluded. “And so Litvinov’s ties with Bukharin, you don’t want to reveal them, either.”
 “I know nothing about any ‘ties’ between Litvinov and Bukharin. As far as I understand it, you are interested in counterrevolutionary ties, but no such ties could have existed between them. What sense would it make for me to shield Litvinov? He’s much too large a figure for me to have any influence on his fate.”
 “You will tell the investigator about Litvinov,” Beria said. Then he abruptly asked, “Did you know Valentin Astrov? He helped us a lot, and we spared his life.”
 I was not acquainted with the man, but I knew he had been one of Bukharin’s protégés in the 1920s.
 “Evidently, this Astrov told lies about Bukharin and about his own comrades, Bukharin’s protégés. What methods brought him to this point I do not know, but I’m not Astrov and I’m not your accessory. Even if I wanted to, I couldn’t help you. As you put it so well, they execute you only one time; it’s impossible to be executed more than once.”

 “Yes, yes,” said Beria, not in the least deterred. “It’s not enough that Larin’s daughter married Bukharin; she has to defend him as well.”
 I could barely restrain myself from using foul language in reply. Beria saw that mentioning my father drove me to near frenzy. As a sadist, he may have derived pleasure from this.
 “What has Larin got to do with it? Don’t mention his name! If I were not Larin’s daughter, I would not be Bukharin’s wife. You know this as well as I! They were friends!”

 Beria gazed at me searchingly, knitting his brows, and kept silent for a while. I was shaking with nervous agitation, while he seemed to be mulling over something and making a decision of some sort. Finally, he spoke:
 “Whom are you trying to save, Anna Yuriyevna? After all, Nikolai Ivanovich [once again, he used Bukharin’s given name and patronymic] is no longer with us. Now save yourself!
 “I’m saving my clean conscience, Lavrenty Pavlovich!”

 “Forget your conscience!” Beria yelled back. “You blab too much! If you want to live, then shut up abut Bukharin! If you don’t shut up, here’s what you’ll get.” Beria aimed his right forefinger at his temple. “So will you promise me to shut up?” It was not a question but a categorical, commanding statement, made as he peered straight into my eyes, as if he had already given the promise for me. I felt as if my life were being decided in that instant, whether I would still breathe, whether my heart would still beat. I promised to shut up. Besides, I suddenly suspected that it was Beria, not the Boss, who for some reason wanted to save my life. This suspicion influenced my decision to a degree.
 I had conducted myself with dignity throughout this conversation, and yet just before the end I could no longer hold out and had given up. My soul felt dirtied by the degrading promise.
 Jumping ahead, I have to say that I broke my vow the very next day. I wrote Stalin a little note, not a declaration but just a few words. At first, I could not decide how to address him. It was impossible for me to write the words “Comrade Stalin,” and using just “Stalin” seemed too crude (as if he did not deserve such crudity!). So I called him by his given name and patronymic:

Iosif Vissarionovich!
 Through the thick walls of this prison I am looking you straight in the eyes. I do not believe in this monstrous judicial process. What you had to gain by putting Nikolai Ivanovich to death I cannot understand.
That is all I was able to write. I signed with both my surnames and left the note in a box on the little table in the corridor, and they led me back to my cell. I do not think Stalin ever saw my message, but Beria surely would have. Why did I write? Obviously, to recover some spiritual peace after my degrading promise to the people’s commissar.

 “Well, it’s time to conclude our conversation,” Beria said. “I hope we can have tea now. Would you like some fruit? The grapes are wonderful. You haven’t eaten grapes for a long time.”
 But again I turned down his hospitality.
 “You won’t get away from this fruit,” he said and handed them in a paper package to the convoy guard assigned to take me back to my cell.

 To me the newly installed people’s commissar of the NKVD had not acted like the man I remembered from my trips to Georgia or yet like the brute he actually was, according to the numerous stories and reminiscences I would hear later from people who were interrogated by him. But it was clear that he was an unprincipled careerist serving only Stalin, so long as Stalin was dictator. Had the tyrant’s power wavered, Beria would not have hesitated to dig a knife into his back. The people’s commissar of the NKVD was not corrupted by Stalin; he was a criminal from the start. And eventually, retribution would be paid!




Le chef de la sécurité de Staline, Lavrenti Beria, a été exécuté le 23 décembre 1953. Beria, avec Staline en arrière-plan et la fille de Staline, SvetlanaLavrenti Pavlovich Beria était un Géorgien, comme Staline, qui l'appelait « mon Himmler ».

×

非ログインユーザーとして返信する