日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

★Memorial★冲繩島戰役⇔・오키나와 전투・平民傷亡=久米島で虐殺された朝鮮人(Ethnic Korean Family)一家☆Pertes civiles, suicides et atrocités☆『朝鮮人の沖縄戦』⇒...Die Slag van Okinawa

...アフリカーンズ(ブール(ボーア)語=南アフリカ(蘭系)白人)⇒沖縄戦→Die Slag van Okinawa het op 1 April 1945( 1945年4月1日、沖縄にアメリカ軍上陸開始)begin toe die Geallieerde magte 'n amfibiese landing(水陸両用=上陸作戦) op die eiland Okinawa gemaak het(沖縄本島). Die invalsmag, onder beheer van Skout-Admiraal Richmond Kelly Turner(アメリカ海軍元帥リッチモンド・ケリー氏), het bestaan uit 1 300 skepe en bote(述べ1300隻の各種舟艇(艦船), 182 000 seesoldate(18万2千の将兵) met oor die 100 000 soldate in reserwe(10万の予備役兵). Teen die einde van Junie 1945(1945年6月まで続く) was die Japannese magte verslaan en die eiland in Geallieerde besit.久米島で虐殺された朝鮮一家――『朝鮮人の沖縄戦』(福地廣明著・月刊 ...ameblo.jp/uhi36845/entry-10374943845.htmlTranslate this pageOct 28, 2009 冲繩島戰役(沖繩戰役、日语:沖縄戦)(英語 : Battle of Okinawa),盟军代號為“冰山行動”,[1]是在琉球群島中冲繩本島進行的一場戰役,也是第二次世界大戰太平洋戰場中規模最大的兩棲登陸行動[2][3]。戰役從1945年4月上旬開始持續到6月中旬,為期82天。I'm going to translate these contents, as much as I can, in Japanese sometime because these are horrific war crimes which must not be forgotten!!  Dragon Osama 9/6/2017

오키나와 전투(일본어: 沖縄戦 おきなわせん 오키나와센[*], 영어: Battle of Okinawa) 또는 코드네임 아이스버그 작전(영어: Operation Iceberg)는 태평양 전쟁이 막바지이던 1945년 4월 1일부터 6월 23일까지 83일에 걸쳐 치른 전투로 이오지마 전투에 이어 최초로 일본 영토 내에서 벌어진 미군과 일본군의 전면전으로 일본인들에게 큰 충격을 주었다.이 전투에서 미군은 최초로 태평양 전쟁에서 가장 커다란 피해를 냈으며, 일본 측은 사령관, 군인 뿐만 아니라 그곳 주민들까지 전원 옥쇄해 가족끼리 서로를 죽이거나 수류탄으로 자결하는 등의 비극이 일어났다.オック語(仏西の一種)⇒沖縄戦=La batalha d'Okinawa se debanèt(沖縄戦とは) dins lo corrent de la Segonda Guèrra Mondiala dau 1èr d'abriu au 22 de junh de 1945(第二次世界大戦時、45年4月1日から6月22日まで続いた戦い). Foguèt la consequéncia(結果) d'una ofensiva(攻撃) estatsunidenca còntra l'illa d'Okinawa qu'èra protegida per 87 000 a 117 000 soudats japonés(沖縄防衛の日本軍=8万7千から11万7千に対して) e per un important ret de fortificacions(重要な城塁). Esperant una resisténcia acarnada coma per lei batalhas precedentas(先行した抵抗と戦い)=, leis Estatsunidencs reüniguèron(再統合) de fòrças(武力) considerablas gropant 541 000 òmes (183 000 participant ai combats terrèstres(戦闘参加軍=54万千人) e 1 300 naviris(海軍部隊1300名). Plusors naviris britanics participèron(英国海軍も参加) tanben ais operacions(作戦).Fòrça violenta(激しい暴力?大激戦) e saunosa, la batalha(戦闘) s'acabèt per una victòria (勝利)aliada que costèt entre 75 000 e 90 000 òmes (7万5千から9万の犠牲)(12 000 1万2千 tuats e 60 000-75 000 bleçats6万から7万5千), 38 naviris(38名海軍将兵), 763 avions(763名の空軍兵) e 225 carris ai fòrças estatsunidencas. Pasmens, lei pèrdas japonesas foguèron encara pus importantas ambé un nombre de combatents tuats ò suicidats(戦闘と自殺統計) estimats entre 77 000 e 110 000(7万7千から11万と推定(見積もり).ちょっとどっちがどっちだか混乱(失礼!) Solament 7 000 soudats foguèron capturats(7千の捕虜). De 40 000 a 150 000 civius (4万から15万の一般市民(非戦闘員)foguèron tanben tuats dins lo corrent de la batalha ò se suicidiguèron(自殺(自爆突撃?). Enfin, lei pèrdas materialas dei defensors foguèron de 16 naviris, 7 800 avions, 27 carris e 743 pèças d'artilhariá. Aperaquí un desenau de milièrs de soudats japonés demorèron esconduts dins l'illa e foguèron pauc a pauc capturats durant lei mes seguentsチェコ語→沖縄戦=敗戦と結末82 dní trvající pozemní boje o Okinawu znamenaly vysoké ztráty pro obě strany. Během bitvy zemřelo 70 000 – 140 000 civilistů(沖縄戦では7万から14万の民間人(非戦闘員=婦女子と老人)が犠牲になった). Velký podíl na tom měla japonská propaganda(日本の煽動(宣伝)プロパガンダ), která systematicky(組織的 )přesvědčovala japonské(日本軍) obyvatelstvo o tom, že američtí(アメリカ軍) vojáci jsou krvelační barbaři, kteří s nimi budou jednat maximálně krutě. Mnoho civilistů (一般市民(住民)proto spáchalo sebevraždu, anebo zabili své rodinné příslušníky jen pro to, aby se nedostali do rukou Američanům. V poslední den bitvy se vzdalo 4000 japonských (4千の日本兵)vojáků, většina z nich byli obyčejní vojáci vystrašení a vyčerpaní po bitvě. Z celkových 120 000 nasazených japonských vojáků asi 110 000 padlo v boji, anebo následovalo své velitele a namísto toho, aby se vzdali, spáchali sebevraždu.Japonští historici se na rozdíl od západních nedomnívají, že šlo o takový počet sebevražd mezi vojáky a civilisty(市民(非戦闘員)民間人), ale že k nim byli přinuceni a často i zastřeleni některými fanatiky(狂信(熱狂)的. Domnívají se, že šlo z velké části o vraždy.[1]Američané přišli o 72 000(アメリカ軍7万2千) vojáků, 12 513 z nich padlo nebo bylo nezvěstných. Mnozí další zahynuli později na následky zranění. Velmi mnoho amerických vojáků(アメリカ軍) se v důsledku těžkých bojů duševně zhroutilo či podlehlo vyčerpání a těžkému stresu. Míra, v jaké se tak dělo, byla v porovnání s jinými taženími velmi vysoká. I to jasně poukazuje na tvrdost bojů. 18. června padl při inspekci(検査(監視) svých jednotek v přední linii i generál Simon Buckner(サイモン何某大将). Byl nejvýše postaveným americkým důstojníkem, který během druhé světové války zahynul pod nepřátelskou palbou. Následujícího dne byl zabit brigádní generál Claudius M. Easley(イーストレイ大将).Po skončení bojů mělo následovat vylodění v Japonsku(日本軍(人) plánované na 1. listopad 1945(1945年?1日). Přípravy na jeho uskutečnění už byly v plném proudu. Vojenští analytici(分析(研究) však poukazovali na to, že když bránili Japonci Okinawu(日本?沖縄) jen omezenými silami a přesto způsobili Američanům (アメリカ)ztráty jako v bitvě o Guadalcanal a Iwodžimu dohromady, pak odpor na japonské pevnině si vyžádá životy nejen desítek tisíc amerických vojáků(日本へのアメリカ(軍?)の要望) ale i stovek tisíc Japonců. Americký prezident (アメリカ大統領)proto rozhodl jinak a přinutil Japonsko ke kapitulaci(日本の降伏) pomocí nové atomové zbraně縄戦=平民〔非戦闘員一般人)虐殺在一些戰役,例如在硫磺島,但並未涉及平民,但沖繩有大量原住民平民,根據不同的估計,介於10%至33%的平民在戰鬥中死亡[15]。沖繩平民在戰事中的損失估計為42,000人和150,000人之間死亡(根據沖繩縣有超過100,000人)[16]。美軍數字顯示戰役中有142,058名平民傷亡,其中包括因炮火、空襲和日本皇軍所徵用而死亡者[15]。在戰爭的歷史上,沖繩縣和平紀念館[16]表達出美國和日本戰鬥下攻佔沖繩時的情況。在1945年的戰鬥中,日軍對沖繩的防衛和安全漠不關心,以及日軍利用平民作為人盾抗擊美國人。日本在軍事上從沖繩居民沒收食物和處死躲藏者,導致了大規模的飢餓,迫使平民逃離他們的住所。日軍還殺害了約1,000名操不同地方方言的沖繩人以抑制間諜活動[17]。紀念館寫道:“有些人受到炮彈炸傷、一些發現自己陷入了無望的情況而被迫自殺、有的餓死、有的染瘧疾而死,而其他人在日軍撤退時喪命”[16]。雙方士兵還強姦沖繩平民和在6月開始後日軍的強姦“變得普遍”,明確表示日軍打敗了[18]。隨著美軍即將來臨的勝利,平民往往會在日軍強迫下實行集體自殺,日軍告訴當地人說勝利的美軍士兵都將進行橫衝直撞的殺戮和強姦。《琉球新報》是沖繩的兩大報紙之一,在2007年寫道:“有很多琉球人作證說,日軍指示他們自殺。還有一些人也作證說,日軍士兵朝他們投擲手榴彈(自行炸死)”[19]。一些平民,經日本宣傳誘導後認為,美軍士兵是野蠻的及犯下滔天罪行,因而殺害他們的家人和自己,以免被俘。其中一些將自己和家人從現時和平紀念館所在的懸崖扔下。然而儘管日本軍隊告知沖繩人,稱美國人將對他們進行強姦、酷刑和謀殺,但是战后他們“常因敵對的美方給予他們更為人道的對待而感到驚訝”[20][21]。根據馬克·塞爾登的《群島的不滿:沖繩回應日本和美國的力量》一書寫道,美國人並不如日本軍事官員所警告的,“不奉行酷刑、強姦和殺害平民的政策”[22]。一位軍事情報處的日裔美國人[23]晃人坪田充當美軍的翻譯,說服數以百計的平民不要自殺,因而保住了性命[24]。.イド語 (Ido) は、人工言語の一種で、エスペラントの改修案として1907年に発表されたものである=沖縄大激戦と悲惨Tra l'operaco Ten-Go Japoniani (日本軍の天号作戦=沖縄殴り込み)probis uzar 10 navi(海軍第十軍) komandita dal admiralo Seiichi Itō(司令官、伊藤整一中将), inkluzite la protektata kroz-navo Yamato (戦艦大和)la maxim granda kroz-navo konstruktita til nun(大艦巨砲(世界最大=46センチ主砲9門)建設), por atakar Usana navi. La floto Japoniana deskovresis l Usana submara navi(日本海軍の駆逐艦と潜水艦) balde pos abandonir Japoniana teritorial(日本の領土を放棄) aqui, ed interceptesis(迎撃(傍受)横取り) dal avioni qui departis(出発=出港) de Usana transportonavo. Pos atakesar per plu kam 300 Usan avioni dum du hori ye la 7ma di aprilo 1945(1945年4月7日、??330キロ), Yamato sinkis mult ante atingar Okinawa(大和は沖縄近海で沈没). Kin altra Japoniana navi sinkesis dum la batalio. Entote Japoniani perdis 3,700 maristi dum la batalio, inkluzite admiralo Itō, kontre 12 Usana pilotisti e 10 avioni.Por domtar la rezisto di civitani, Usani distributis propaganda (宣伝(プロパガンダ)配布(伝達)pamfleti a la kaptiti.La batalio esis kruela por lokala habitanti. Japoniana trupi montris indiferenteso pri Okinawani(日本人は沖縄人に無関心(冷淡)だった), e freque uzis Okinawana civili (沖縄(琉球)民間人(市民)quale homala skudi. Li anke konfiskis(没収?(徴発)掠奪?) nutrivi de lokala habitanti(地元の住民たち), e multa civitani (市民)mortis pro hungro. Ultre por Usana trupi, ne esis facila por distingar civitani de soldati(庶民と兵隊を区別(見分ける)のは難しかった), ed en multa kazi on pafis kontre domi sen savar quin esis ibe, se civitani o Japoniana soldati(日本兵が住民を虐待。殺した). Multa habitanti suocidis, instigita da Japoniana soldati(日本兵は住民に自決を強要(扇動→)自殺命令), qui dicis a li ke Usani volus mortigar o violacar la kaptita civitani(捕虜となった住民に暴行). On kalkulas ke signifikanta nombro(重要な(意味のある)数字) di civila Okinawani(沖縄住民の犠牲者数→ - 42.000 til 150.000 personi(4万2千人から15万人) de cirkume 300,000 habitanti(30万人) - mortigesis o suocidis(自殺).Pos la batalio, 90% de l'edifici e domi di Okinawa restis destruktita(沖縄は90%の建物を破壊された). Kelka historiisti afirmas (歴史的容認(断言)ke la feroceso(残忍(凶暴) di la Batalio di Okinawa(沖縄戦) modifikis la projetita (計画変更)ideo pri la invado di Japoniana teritorio(日本領への侵攻). Vicee, Usa preferis lansar atomobombi super Japonian (原爆投下)urbi, por acelerar Japoniana kapitulaco(日本の降伏).フランス語→住民虐殺=強制集団自殺Certaines îles, qui connurent de grandes batailles(陸戦=大激戦), comme Iwo Jima(硫黄島と並んで), étaient inhabitées ou préalablement évacuées(住民が避難した). Okinawa, en revanche, possède une importante population civile(沖縄は大切(重要)な市民人口を有していた). L’armée américaine a estimé (アメリカ軍の見積もり(推定)→)lors de la planification de l'opération(作戦計画) que la population civile d’Okinawa s'élevait à 300 000 personnes(沖縄の市民人口30万人). Selon diverses estimations(多様(種々)な見積もり), entre le dixième et le tiers a disparu pendant la bataille(二度目の上陸と戦闘開始?不確か)B 8, soit 30 000 à 100 000 morts(3万から10万人の死亡者). L'estimation de la préfecture d'Okinawa est de plus de 100 000 morts(沖縄県では10万人が死んだと推定)B 19, tandis que le décompte officiel de l'armée américaine pour la campagne de 82 jours(アメリカ軍の82日に及ぶ攻撃(軍事侵攻)により) est un total de 142 058 victimes civiles(市民の犠牲(被害)14万2058人), y compris les victimes des tirs d'artillerie et des attaques aériennes(アメリカ軍の砲撃(艦砲射撃)の犠牲者), et les enrôlés de force(軍に登録?) 8. Au cours de la bataille(戦闘の経過), les soldats américains ont éprouvé des difficultés à distinguer civils et soldats(アメリカ軍将兵は兵隊と一般人を区別するのに難儀した). Ouvrir le feu sur des maisons était monnaie courante, comme le relate un fantassin (燃え上がる家屋を開けると?): « S’il y avait des tirs de riposte sur quelques-unes des maisons(もし幾つかの家が??), les autres étaient probablement occupées par des civils(おそらく普通の住民が占めていた). Nous ne nous soucions plus, et c’est une terrible chose(ひどい選択), de faire la distinction entre l'ennemi et les femmes et les enfants(敵と婦女子を区別). Les Américains ont toujours eu une grande compassion(アメリカ軍はいつでも非常に同情), en particulier pour les enfants(とりわけ子供たちに対して). Maintenant, nous tirons sans discernement »39. De nombreux habitants d'Okinawa(沖縄の住民人口) ont fui vers les grottes où ils ont été ensevelis par la suite. Le nombre exact de victimes civiles ne sera probablement jamais connu(一般市民の犠牲者数は多分、知りようがない).Dans son histoire de la guerre(この戦争について), le Musée préfectoral mémorial de la paix d'Okinawa(沖縄の県立博物館)B 19 présente Okinawa comme étant prise en étau entre les États-Unis et l'Empire du Japon(アメリカと大日本帝国). Pendant la bataille(戦闘の間(戦争中), l'armée japonaise est restée indifférente au sort des habitants(日本軍は住民に冷淡(無頓着)だった), et (加えて)ses soldats ont même utilisé des civils comme boucliers humains(殺人?)将兵も同じく民衆を利用?(使用), quand ils ne les ont pas simplement assassinés(単なる暗殺ではなかった). Les Japonais ont confisqué la nourriture des habitants(日本軍は住民から多くのものを掠奪(徴発?) et(さらに) exécuté(処刑) ceux qui en cachaient, provoquant une famine de masse(庶民たちの飢餓を招いた). Pour limiter(規定(限界) les risques(危険) d’espionnage(スパイ活動) les Japonais ont interdit aux habitants de l'île de parler l'Okinawaïen(日本軍は住民に沖縄(琉球)語の使用を禁止した), un dialecte(方言(現地語) inintelligible pour les non-résidents(住民以外(日本軍(人)に理解し難い). À la suite de cet ordre(命令), les soldats japonais(日本兵は) ont exécuté environ 1 000 personnes (約千人を処刑した)qui le parlaient(話したものに対して)A 11. Le musée mentionne que(博物館で言及(陳述)→) « Certains(疑いなく) ont été déchiquetés par l'artillerie(大砲(銃火器)艦砲射撃), certains(間違いなく) se trouvant dans(間に探す) une situation désespérée (絶望的な状況)ont été poussés au suicide(自殺強制), certains(確かに) sont morts de faim(餓死), certains ont succombé à la malaria(疫病とマラリア), tandis que d'autres(もうひとつの(他)別の) ont été victimes(犠牲者(被害者) des troupes japonaises (日本軍)en retraite?) »B 19.Avec la victoire imminente des troupes américaines(差し迫ったアメリカ人による勝利), beaucoup de civils préfèrent le suicide collectif(多数の住民が集団自殺), poussés (強制(要)par la propagande militaire affirmant (軍の宣伝裁断(確認)肯定(主張)que les soldats américains victorieux(アメリカ軍の勝利) allaient saccager, tuer et violer. En 2007, le Ryūkyū Shimpō (en)(2007年の琉球新報), l'un des principaux journaux d'Okinawa(沖縄の主要報道機関(新聞), écrit qu’il existe(存在を言及(書いた) de nombreux témoignages affirmant que l'armée japonaise a poussé au suicide les habitants d'Okinawa((日本軍が沖縄の住民たちに自殺を強制した証拠). Ces témoins ont aussi affirmé que les soldats japonais remettaient dans ce but des grenades aux habitants(日本兵は同じく認めた→住民に手榴弾(自決用)を渡した)A 12. Des milliers de civils portés par la propagande japonaise à croire que les soldats américains étaient des barbares commettant des atrocités horribles(多数の住民たちはアメリカ軍将兵は野蛮で恐ろしい残虐行為を起すとする(鬼畜米英)。日本軍の宣伝(扇動)プロパガンダを信じていた), préfèrent (優先(選択)se tuer avec leur famille (彼らの家族といっしょ?)pour éviter la capture(捕獲(俘虜). Certains d'entre eux se sont jetés depuis les (以来)falaises du sud(南部)où l’actuel (実際に)musée préfectoral mémorial de la paix d'Okinawa réside(沖縄の県立記念博物館)A 13. Les Okinawiens ont donc souvent été surpris par le traitement relativement humain qu'ils ont reçu de l'ennemi américain(敵アメリカ)40,41. Dans le livre Islands(島で生活(生きてる)間?) of Discontent(不満不愉快): Okinawan Responses to Japanese(日本人に対する沖縄人たちの反応(返答) and American Power (アメリカの力)de Mark Selden (en), ce dernier note (その後述)que les Américains(アメリカ人たちは) n’ont pas(行わない(できない) développé(発展) une politique(政治) de torture(拷問), de viol ou d’assassinat de civils(市民の虐殺)42. 住民大虐殺⇔Civilian losses(一般市民(非戦闘員)の被害(犠牲), suicides(自殺) and atrocities(残虐行為)=Some islands that saw major battles(いくつかの島は大激戦地となる), such as Iwo Jima(硫黄島=火山列島(小笠原諸島北方), were uninhabited or previously evacuated(無人島あるいは前もって避難(疎開). Okinawa, by contrast, had a large indigenous civilian population(沖縄は対照的に膨大な原住民人口を抱えていた); US Army records from the planning phase of the operation make the assumption that Okinawa was home to about 300,000 civilians(アメリカ陸軍の作戦計画の記録が推定(見積もる)するに沖縄にはおよそ30万人の一般市民がいた). According to various estimates(さまざまな推定によれば), between one tenth (3から10の間)and one third of them died during the battle(3人に1人?が沖縄戦で死亡),[37] or between 30,000 and 100,000 dead(もしくは3万から10万が死亡). Okinawa Prefecture's estimate is over 100,000 losses(沖縄県では10万人を上回る見積もり),[54] while the official US Army count for the 82-day campaign is a total of 142,058 civilian casualties(アメリカ陸軍当局が数えたところ。82日の戦闘で統計14万2058人の負傷者), including those killed by artillery fire(大砲(艦砲射撃)による犠牲も含め), air attacks(空襲(爆撃) and(及び) those who had been pressed into service by the Imperial Japanese Army(あれら日本陸軍に仕えるを強要された人々).[37]During the battle(戦闘の間), US soldiers found it difficult to distinguish civilians from soldiers(アメリカ軍将兵は(日本軍)兵士と民間人を区別するのに難儀した). It became common for US soldiers to shoot at Okinawan houses(アメリカ軍将兵が沖縄人の家屋を攻撃するのは一般的となった), as one infantryman wrote(歩兵部隊員が綴るように→), "There was some (”ここには一部”)return (戻る(帰る)fire (火災)from a few of the houses(少数の家屋から), but the others were probably occupied by civilians(ながらも他はおそらく(多分)民間人(非戦闘員)によって占領されていた) – and(加えて) we didn't care(我々は気にしなかった). It was a terrible thing not to distinguish between the enemy and women and children(敵と婦女子を区分しないのは酷い(恐ろしい)ことだ). Americans always had great compassion(アメリカ人たちは常に大いに同情した), especially for children(とりわけ子供たちに). Now we fired indiscriminately."(現在、われわれは無差別に射撃している”)[55] Since many Okinawan residents fled to caves(多数の沖縄人住民たちが洞窟内に避難(逃亡) where they were subsequently entombed(彼等は後で生き埋めにされた), the precise number of civilian casualties(正確(精密)な民間人の死傷者(被害者) will probably never be known(は恐らく(多分)(永遠に)わからない).In its history of the war(沖縄)戦争の歴史について), the Okinawa Prefectural Peace Memorial Museum(沖縄県平和記念(追悼)博物館(記念館)[54] presents Okinawa as being caught between the United States and the Empire of Japan(沖縄は、アメリカと大日本帝国の狭間に捕われたとして紹介(展示)している). During the 1945 battle(1945年における戦闘の間), the Japanese Army showed indifference to Okinawans' safety(日本陸軍は沖縄人たちの安全(危険)について無関心(冷淡)無頓着だった), and (加えて)its soldiers even used civilians as human shields(それどころか、一部の将兵たちは一般市民を人間の楯(防御物)にした), or(あるいは) just outright murdered them(あからさまに(徹底的)遠慮せず(公然と)殺した). The Japanese military confiscated food from the Okinawans (日本軍は沖縄住民たちから食糧を没収(徴発)した)and(さらに) executed those who hid it(隠した者たちを処刑した), leading to mass starvation(大規模な飢餓に導いた), and(加えて) forced civilians out of their shelters(民衆たちを避難所(防空壕)から追い出した). Japanese soldiers also killed about 1,000 people who spoke in the Okinawan language in order to suppress spying(なお、日本軍将兵たちは沖縄語(現地琉球語)を話した嫌疑で約1000人をスパイ防止(抑圧)として殺した).[56] The museum writes that (記念館で書かれているのは→)"some were blown apart by [artillery] shells(”一部は砲弾によりバラバラに吹き飛ばされた), some finding themselves in a hopeless situation (もう一方は自身を希望のない環境(状態)were driven to suicide(に見出し、自殺へ導いた), some died of starvation(他は餓死), some succumbed to malaria(一部はマラリアに倒れた(屈した), while others fell victim to the retreating Japanese troops."(後は日本軍の撤退中に犠牲者となった)[54]With the impending victory of American troops(今にも起りそうなアメリカ軍の勝利に面して), civilians often committed mass suicide(一般市民たちはたびたび(しばしば)集団自殺した), urged on by the Japanese soldiers who told locals that victorious American soldiers would go on a rampage of killing and raping(日本軍によって振りまかれた鬼畜米英説=殺戮と暴行(強姦). Ryūkyū Shimpō(琉球新報), one of the two major Okinawan newspapers(2つの主要沖縄新聞のひとつ), wrote in 2007(2007年に書いた): "There are many Okinawans who have testified that the Japanese Army directed them to commit suicide(ここには多数の沖縄住民たちが日本陸軍による自殺強制(誘導)について証言している). There are also people who have testified that they were handed grenades by Japanese soldiers(同じく日本将兵に手榴弾を手渡されたと証言した)" to blow themselves up(爆死のため).[57]Thousands of the civilians(1000人の市民たち), having been induced by Japanese propaganda to believe (日本兵の宣伝(煽動)プロパガンダを信じるよう誘因(帰納)された)that US soldiers were barbarians committing horrible atrocities(アメリカ兵たちは野蛮人で恐ろしい残虐行為を犯す), killed their families (家族たちを殺し)and(加えて) themselves to avoid capture(捕獲を避けるために自らを). Some of them threw themselves(ある者は投身) and(及び) their family members from the southern cliffs(家族たちを南部の絶壁から) where the Peace Museum now resides(現在、平和記念館があるところ).[58] Having been told by the Japanese military(日本軍に言われた) that they would suffer terribly at the hands of the arriving Americans(到着するアメリカ人たちの手により恐ろしい苦痛を味わう) if they allowed themselves to be taken alive(もし、生きて虜囚になるのを許したら), Okinawans "were often surprised at the comparatively humane treatment they received from the American enemy."(沖縄人たちは”敵であるアメリカ人たちから人道的な取扱を受けたびたび驚いた”)[59][60]Islands of Discontent(諸島の不満(不愉快)不平): Okinawan Responses to Japanese and American Power by Mark Selden(日本とアメリカの力に対する沖縄住民の反応(返答)マーク・セルドン氏), notes(が言うには) that the Americans(アメリカ人たちは) "did not pursue a policy of torture(拷問政策は追求しなかった), rape(強姦), and(そして) murder of civilians as Japanese military officials had warned(日本軍当局が警告したように一般民衆(非戦闘員)を殺さなかった)."[61] US Military Intelligence Corps(米軍諜報部隊)[62] combat(戦闘) translators(通訳) such as Teruto Tsubota (例えば角田照雄)managed to convince many civilians not to kill themselves(たくさんの住民たちに自殺を思いとどまらせるた).[63] Survivors of the mass suicides blamed also the indoctrination of their education system of the time(大量自殺からの生存者たちは学ばされた当時の教育制度(体制)を(非難)糾弾), when the Okinawans were taught to become "more Japanese than the Japanese,"(沖縄人たちは”日本人以上に日本人になれ”と教わった) and(さらに) were expected to prove it(それを証明するよう期待された).[64]Witnesses(目撃者) and(及び) historians(歴史家) reported that soldiers(兵隊に報告した), mainly Japanese troops(主に日本軍部隊), had raped Okinawan women during the battle(が戦闘中に沖縄婦人たちを強姦した). Rape by Japanese troops "became common" in June(6月、日本軍による強姦は”一般的となった”), after it became clear that the Japanese Army had been defeated(日本軍の敗北が明らかになった後).[27][65] Marine Corps officials in Okinawa(沖縄在住海兵隊当局) and(及び) Washington(ワシントン) have said (が語った)that they knew of no rapes by American personnel in Okinawa(沖縄でアメリカ人による強姦はないのを知っていた) at the end of the war(終戦において).[66] There are, however, numerous credible testimony accounts (ながらもここには無数の信頼が置ける証言報告(記述)がある)which allege that a large number of rapes were committed by US forces during the battle(戦闘の間に、膨大なアメリカ軍による強姦が行われた訴え). This includes claimed rape after trading sexual favors (性交を取引した後の強姦についての主張も含め))or(もしくは) even marrying Americans(アメリカ人と結婚しても?),[67] such as the alleged incident in the village of Katsuyama(例えば勝山村の訴えられた事件), where civilians said (民間人たちが言及)they had formed a vigilante group to ambush (自警団を組織して待ち伏せ)and(加えて) kill three black American soldiers(3人の黒人兵を殺した) whom they claimed would frequently rape the local girls there(少女たちを頻繁に強姦したとの告発).[68] 
ロシア語⇒沖縄戦=Би́тва(戦い) за Окина́ву(沖縄), также известная как Операция Айсберг — операция по захвату японского острова (10月?)Окинава(沖縄) войсками США при поддержке американского и британского флотов. Битва стала предпоследней операцией по высадке морского десанта на тихоокеанском театре военных действий и в то же время последним перед Советско-японской войной значительным сражением Второй мировой войны[4][5]. Бои шли 82 дня и окончились лишь 23 июня 1945 года. В английском языке битва получила название «Стальной тайфун», в японском — «Тэцу-но амэ» (яп. 鉄の雨, ロシア語⇒«Стальной дождь»). Причиной таких названий явилась тяжесть боёв, интенсивность артиллерийских обстрелов и внушительное количество союзнических кораблей и бронетехники, штурмовавших остров. Сражение является одним из самых кровопролитных за всё время войны на Тихоокеанском фронте: японцы потеряли более 100 тыс. солдат; более 12 тыс. солдат союзников (в основном, США) погибло, более 38 тыс. было ранено. Сотни тысяч мирных граждан были убиты, ранены или попытались покончить жизнь самоубийством. Около трети гражданского населения погибло в результате вторжения. インドネシア語→戦闘と全滅=Pertempuran darat berlangsung sekitar 81 hari lebih, dimulai 1 April 1945(1945年4月1日). Tentara Amerika (アメリカ軍)yang pertama mendarat adalah pasukan dari Divisi Infanteri ke-77 yang mendarat di Kepulauan Kerama(慶良間), 15 mi (15マイル⇒24 km=24キロ) sebelah barat Okinawa(沖縄), 26 Maret 1945(1945年3月26日). Mereka diikuti oleh pendaratan pasukan tambahan, dan Kepulauan Kerama berhasil diamankan lima hari berikutnya. Dalam operasi-operasi (作戦)awal ini, Divisi Infanteri(歩兵師団) ke-77 menderita 27 tewas dan 81 terluka, sementara korban tewas dan tertangkap di pihak Jepang (日本軍)mencapai lebih dari 650. Operasi di Kerama (慶良間作戦)menyediakan tempat berlabuh yang aman dan menghilangkan ancaman dari perahu-perahu motor bunuh diri. Pada 31 Maret(3月31日), Marinir dari Batalion(海軍部(連)隊) Intai Amfibi Armada(陸海(水陸)軍) Pasukan Marinir mendarat tanpa adanya perlawanan di Keise Shima(慶伊瀬島), empat pulau kecil di 8 mi (8マイル⇒13 km=13キロ) sebelah barat ibu kota Okinawa(沖縄), Naha(那覇). Meriam lapangan 155 mm (6,1 in) "Long Tom" (”ロング(長い)トム?”)didaratkan ke pulau-pulau kecil ini untuk memberi perlindungan operasi di Okinawa(沖縄作戦)フランス語→ひめゆり学徒隊Escadron Himeyuri=L'escadron Himeyuri était un groupe de 460 jeunes filles d'Okinawa(沖縄出身、460名の若い女性(少女)たち) qui furent enrôlées comme infirmières et envoyées au front pendant la bataille d'Okinawa en 1945(1945年の沖縄戦で最前線の看護(師)婦として召集(徴収)雇われた). Le documentaire Victoire dans le Pacifique(ドキュメンタリー太平洋勝利), diffusé à la télévision française(フランスのテレビに普及(拡散)放映?(広まった), sur Arte, en septembre 2006(2006年9月), comprend l'interview de l'une d'entre elles qui a survécu au conflit(元学徒隊員?取材(面談=インタビュー)を了解). Élève infirmière(看護師), elle s'était réfugiée(難民) avec des soldats(兵隊と一緒に) dans un souterrain du pain de sucre, colline fortifiée(要塞(砦) située dans les alentours du château de Shuri au sud de l'île(島南部の首里城). Son témoignage évoque le refus des militaires(証言は軍による拒否を呼びおこした?) et(加えて) civils(一般市民(非戦闘員)たち) de se rendre malgré les injonctions des traducteurs (翻訳者?の差止命令にも関らず)travaillant pour les Américains(アメリカのために働いた). Sur ses quarante collègues(同僚) réfugiées(難民) dans les cavités(洞窟内に40人), seules sept ont survécu au napalm employé (雇用)pour déloger les soldats (将兵)retranchés. Cette méthode (方法)menait plus à l'asphyxie qu'à des brûlures, dans la mesure(測定) où(あるいは) les souterrains étaient creusés très profond (地下の深部まで掘った)et(さらに) que les flammes (火炎)épuisaient l'oxygène dans l'air(空気中の酸素欠乏).













×

非ログインユーザーとして返信する