日系カナダ人独り言ブログ

当ブログはトロント在住、日系一世カナダ人サミー・山田(48)おっさんの「独り言」です。まさに「個人日記」。1968年11月16日東京都目黒区出身(A型)・在北米30年の日系カナダ人(Canadian Citizen)・University of Toronto Woodsworth College BA History & East Asian Studies Major トロント在住(職業記者・医療関連・副職画家)・Toronto Ontario「団体」「宗教」「党派」一切無関係・「政治的」意図皆無=「事実関係」特定の「考え」が’正しい’あるいは一方だけが’間違ってる’いう気は毛頭なし。「知って」それぞれ「考えて」いただれれば本望(^_-☆Everybody!! Let's 'Ponder' or 'Contemplate' On va vous re?-chercher!Internationale!!「世界人類みな兄弟」「平和祈願」「友好共存」「戦争反対」「☆Against Racism☆」「☆Gender Equality☆」&ノーモア「ヘイト」(怨恨、涙、怒りや敵意しか生まない)Thank you very much for everything!! Ma Cher Minasan, Merci Beaucoup et Bonne Chance 

★北朝鮮危機?★=Corea del Norte lanza un misil (西語)EU bereidt strengere sancties(南アブール語)Neuer Raketentest in Nordkorea Der ehrgeizige Diktator(独語)→ザ「我国?」米語もどき氾濫?「鎖国」+明治流昭和応用平成島国情報統制


Hi, I just came home.  A Shopping, such a hard work(and spendings for nothing(grouchy and grumpy old man again?(forgive me please thanks fellas!!) Osama Canada Sept/8/2017Vendredi ぶつくさと文句が多くなってホンマ申し訳ないです。すみません。↓少しづつ訳して行きますね!!(明日は「安息日」少しゆっくりしたい(苦笑)。サム+★怒羅権★ 加拿大 こんばんは☆金曜日(Vendredi=Wednesday)9月15日の夜です。今日はまたまたながら疲れてしまった(ため息)。朝方(丑の刻=昨夜は真っ只中)ぐらいにザ「我国」悪夢で起きのはいつものこと(苦笑)。他も含め、少しづつ進めていきます。おやすみなさい☆ サム リッチモンド・ヒル
Bonsoir!!  Tout va bien?  Comment aller-vous? Il y a de 'shopping' aujourd'hui pour moi de faire. . .こんにちは☆C'est Jeudi du 9/12/2017 Richmond Hill この後、また買い物に行ってきます。今日はむし暑くて日差しも強いのでもう少し涼しくなってから(苦笑)。昨日は割合寝汗も悪夢もいつもほどひどくなかった。「精神科医」に会った効果なのかな?(昨日はくたびれててあんまりうまくなかったけんど)ともあれ少しづつまた取り組んで行きますね。ホンマ、以前と(はあったんだろうか?これも記憶が混乱して。まさに「ゼロアワー」どうにもこうにも)違って「明日」「未来」「展望」もしくは「目的」「矜持」・・・そういったものを見失った気がします(1年前はどうだったんだろう?)。外はのどかな郊外の夕方・・・青空に雲がところどころ=緑もみえる欧州、イギリスっぽい家並みに異文化多民族本当にさまざま。黒人一家もいれば南欧から中東そしてアジア。「日系」云々や「日本人」なんてまったく関係ない世界(「我国」(もう想像不可能=「浦島太郎」)「日本語人」「外人」(これ「カナダ」や「アメリカ」(白人を示す)でもいってる人(「移民」「市民」?世界中共通の「偏狭島国視野」?))がいる=誰が「ガイジン」なんや?(失笑)。そんなこんなでした。最近「日本」「邦人」「大和魂」「我国」マジで恐怖症・・・でもぼくは「日系人」です(苦笑)けど、なるべくならもう耳にしたくもない(ため息)。また後ほど再見☆謝謝☆チャルカセヨ(平安一路)A la prochaine!  Merci beaucoupDragon Osama スペイン語記事(4日前)Corea del Norte lanza un misil dirigido hacia el norte de Japón(北朝鮮は日本の北部地方にミサイル(誘導弾)を発射した)El artefacto ha caído en las aguas de la isla(島) de Hokkaido(北海道) sin provocar(原因(挑発) daños tras romperse en tres(とても=非常にVery) pedazos?? El incidente(この事件) se produce(生産(製造)=秋元教授兼副学長氏の’専門’?=「プロデュース」(卑猥褻・性悪用・かっこいい?(勇ましい?)=ナチスWaffen SS+バイカー団?鉄パイプにチェーン、ナイフと流血?脱線) un mes después de que el régimen de Kim Jong-un probase su segundo(ながら、以来金氏政権が misil balístico intercontinental(大陸間弾道弾ミサイルを発射) 29/08/2017 00:03 | Actualizado a 04/09/2017 10:18Corea del Norte lanzó hoy un misil balístico que habría sobrevolado del territorio japonés(9月4日づけ=北朝鮮は日本領土に向け大陸間弾道誘導弾(ミサイル)を撃ち込んだ(発射) y caído cerca de la costa oriental(+沿岸地域?+東洋) de la isla de Hokkaid(北海道=島(多分北海道を本州島、四国島、九州島、沖縄って大雑把にわけているんだと思います=一般的(大衆)報道)o en el Océano Pacífico(太平洋), según informó hoy el Gobierno nipón(日本に通告(知らせる)通知した?). El proyectil cayó cerca del cabo de Erimo, en el extremo nororiental(極端(最高)に反(非)東洋民族) del archipiélago nipón(群島(諸島)多島海)日本(国家?), según anunció el ministro portavoz del Ejecutivo, Yoshihide Suga,(何某長官(大臣)菅義英氏 en declaraciones a los medios nipones(声明が日本側から報道された).El lanzamiento tuvo lugar a las 5.57 hora local (20.57 GMT del lunes) desde la localidad de Sunan(スサン?地域(特定の局所), próxima a Pyongyang(平壌は日本領に向けてミサイルを発射したと認めた), según confirmo el Ejército surcoreano, que también señaló que el misil sobrevoló territorio japonés, según recoge la agencia local Yonhap Las autoridades japonesas(日本政府(当局)は) han activado el protocolo(実験(もしくは条約議定)行動に) de avisos J-Alert (警戒警報発令)y han aconsejado a la población(問題(厄介)) que “tome precauciones” (未然に(警戒)注意)frente a la situación(状況(環境), aunque la cadena pública NHK (NHK受信料発表?(嘲笑)ha asegurado que el misil〔ミサイル(誘導弾) se rompió en tres pedazos y cayó en el mar sin provocar(挑発(刺激)原因) daños.Este incidente se produce(事件を起した(かもした) dos días después del lanzamiento por parte de Pyongyang de tres misiles balísticos desde la costa oriental de su territorio hacia el mar de Japón(平壌が、日本沿岸領土に対して弾道弾を発射して以来), y un mes después de que el régimen de Kim Jong-un (金氏政府は)probase su segundo misil balístico intercontinental(2度目の大陸間弾道弾生産?発射?). Estados Unidos y Corea del Norte(アメリカと北朝鮮) protagonizan(主人公(出場者)主唱者) una de las peores escaladas(悪化) retóricas de los últimos años(??年), que comenzó cuando Pyongyang amenazó con atacar Estados Unidos en respuesta a las sanciones de la ONU por sus recientes lanzamientos de misiles balísticos intercontinentales.El presidente estadounidense, Donald Trump, respondió con un tono inusualmente beligerante a esa amenaza, prometiendo “fuego y furia”, lo que llevó a su vez al régimen norcoreano a advertir de un posible ataque a la isla estadounidense de Guam, en el Pacífico Occidental.La tensión dialéctica se había moderado en las últimas semanas, pero aún podría reactivarse a raíz del inicio este lunes de unas maniobras

La Corée du Nord répond à l’ONU par un nouveau tir au-dessus du Japon    フランス語→Jeudi, 14 septembre 2017(9月14日(木)昨日=2017年) 18:40MISE à JOUR Jeudi, 14 septembre 2017 21:45 SÉOUL | La Corée du Nord a répondu aux sanctions (北朝鮮へ制裁応対(発令?)«maléfiques» votées par le conseil de sécurité de l’ONU par un nouveau tir de missile dans le Pacifique vendredi(金曜日、太平洋に新しいミサイルを放った), au dessus du Japon(日本を狙ってかな?), concrétisant(具体物(実際=有形)固まった) donc ses(彼らの) menaces(危険(脅威)迷惑) de mercredi(水曜日).Via sa présidence éthiopienne, le Conseil de sécurité de l’ONU(国連総長のエチオピア人?) a aussitôt annoncé qu’il allait se réunir en urgence vendredi après-midi, à 15h00(おなじく金曜日午後3時。緊急声明を発した), à huis-clos.Le président américain Donald Trump a été informé de ce nouveau tir(アメリカ大統領トランプ氏は新たな発射について情報を得た) S’il n’a pas réagi personnellement, les États-Unis(個人的にアメリカは) ont par contre appelé la Chine et la Russie à agir directement(直接ロシアと中国に働きかける?), «de leur propre chef», via un communiqué(通話(交信) du secrétaire d’État Rex Tillerson.«La Chine(中国) fournit la majeure partie du pétrole(ガソリン) de la Corée du Nord(北朝鮮の). La Russie est(ロシアは) le premier employeur(はじめの雇用) de travailleurs forcés(強制労働?不明) nord-coréens(北朝鮮人たち)», a souligné M. Tillerson. «La Chine et la Russie doivent indiquer(中国とロシアは言及(示唆)しなければいけない→) qu’elles ne tolèrent(寛大(許容) pas ces tirs de missiles(ミサイル発射) inconscients(良心欠如(善悪の判断)分別=不誠実) en agissant directement(直接) de leur propre chef», a insisté(固執(要求)主張する) le chef de la diplomatie américaine(アメリカの外交).Le Japon (日本)«ne tolérera jamais les dangereux actes provocateurs de la Corée du Nord(北朝鮮の挑発行為は許されない), qui menacent la paix dans le monde»(世界を危険に曝してる), a réagi de son côté le Premier ministre japonais, Shinzo Abe(日本首相安倍サン→), tout juste(すべてはただの) rentré d’une visite(訪問) en Inde. es États-Unis non menacés(アメリカには脅威ではない) Selon les autorités nippones(日本当局), l’engin a survolé l’île septentrionale japonaise de Hokkaido à 07h06 minutes locales(7時6分に北海道近郊), avant de tomber dans le Pacifique à environ 2 000 km à l’est d’Hokkaido(2000キロ飛び東部北海道沿い?の太平洋に落下). Ce missile balistique à portée intermédiaire (大陸間弾道弾ミサイル)n’a présenté une menace ni pour les États-Unis directement(アメリカの直接脅威にはならない), ni pour l’île de Guam, dans le Pacifique(太平洋上のグアムも大丈夫?), où ils possèdent une base stratégique(戦略基地), a précisé(正確な) de son côté le Commandement des opérations militaires américaines dans le Pacifique (Pacom)アメリカ太平洋司令部). Les autorités japonaises ont souligné que le système d’avertissement J-Alert(日本政府は避難警報発令) avait été déclenché dans plusieurs régions du nord(幾つかの北部地域) de l’archipel après ce nouveau tir du régime de Pyongyang(平壌の新たなミサイル実験). «Un missile passe(ミサイル通過), un missile passe. Il va vraisemblablement passer au-dessus de Hokkaido en direction du Pacifique(北海道を通過し方角を太平洋へ向けた). Ne ramassez surtout pas des objets que vous pourriez trouver(目的探索可能?)», a précisé (正確な)le système(構造(体系) J-Alert(警告(警報), dont les médias ont retransmis les images. 16 fois Hiroshima(広島の16倍)Mercredi(水曜日), le site spécialisé 38 North de l’Université Johns Hopkins de Washington(ワシントン大学の38度線(非武装地帯)専門のジョン・ホプキンス教授) a d’ailleurs révisé à la hausse sa précédente estimation(前の見積もり(推測)改定を提案?) de la puissance de cet engin, une bombe(爆弾) H suffisamment petite pour être montée sur un missile (ミサイル)selon les dires de Pyongyang(平壌). D’après les experts de 38 North(北緯38度専門家言の後), l’énergie(エネルギー(活力) dégagée était d’«environ 250 kilotonnes(約250キロ)», soit 16 fois la puissance de la bombe qui a rasé Hiroshima en 1945(1945年に広島に落とされた16倍の威力(パワー).Ce tir est donc la réponse du régime de Pyongyang (平壌政権への返答(応対)au huitième train de sanctions(制裁) voté à l’unanimité par le conseil de sécurité des Nations(国連総会で多数決(一致) unies lundi à New-York(月曜日にニューヨークで集合(開会).Mais la surprise est loin d’être totale, Pyongyang ayant promis dès mercredi d’accélérer ses programmes militaires interdits, en réponse aux sanctions “maléfiques” imposées par le Conseil de sécurité de l’ONU.«Les mesures à venir de la RPDC (République populaire démocratique de Corée, appellation officielle de la Corée du Nord) infligeront aux États-unis la plus grande douleur qu’ils n’aient jamais connue de leur histoire», avait déjà déclaré la veille mardi l’ambassadeur nord-coréen, Tae Song Han, devant la Conférence du désarmement à Genève.Les nouvelles sanctions internationales votées lundi prévoient notamment un embargo sur les exportations de gaz vers la Corée du Nord, une limitation des exportations de pétrole et de produits raffinés vers Pyongyang, ainsi que l’interdiction des achats de textile provenant de ce pays. Cela ne serait, a prévenu le président américain Donald Trump, que le prélude à des mesures plus fortes.

ルーマニア語→Se pregătește Kim să invadeze Coreea de Sud?(金氏たちは韓国侵略の意図?)Dictatorul nord-coreean Kim Jong Un ar putea să urmărească o "reunificare" a peninsulei printr-o invazie a Coreei de Sud(独裁者、北朝鮮の金三世氏は軍隊を使い。韓国に侵攻して半島再統一を目指してるのかな?(往年の「南朝鮮の解放」(金日成)「北進統一」(李承晩(大統領)45年(上海臨時政府首班(後、重慶に移動)から59年まで韓国大統領(4・19学生革命で辞任。ハワイに亡命(62年死去), avertizează diverși experți din SUA. Un nou izolaționism(孤立主義) american(アメリカ人) l-ar ajuta.În ciuda îngrijorărilor cauzate de politica(政治的原因(理由) Phenianului, în Occident(欧米(西洋)ヨーロッパとアメリカ) a dominat (支配的(優勢)multă vreme principiul(起源(はじめ) că dictatorul Kim Jong Un(独裁者金氏) nu vrea un război. Majoritatea politicienilor și a experților (大多数の政治専門家たちは)din domeniul securității erau de părere că armele nucleare îi conferă dictatorului nord-coreean(北朝鮮の独裁者が行った核実験と安全保障について) o poziție puternică, garantându(保障)-i astfel supraviețuirea politică(政治).   Între timp, mulți observatori se întreabă însă ce se întâmplă dacă regimul de la Phenian, chiar dacă nu atacă SUA pentru a nu declanșa o ripostă nucleară(核兵器=実験), ar reuși să determine Washingtonul (ワシントンの決断(決意))să stea deoparte în cazul unei invazii nord-coreene în Coreea de Sud?(北朝鮮の韓国侵攻はおこるか?)Thomas Wright, expert în domeniul securității la Brookings Institution de la Washington(ワシントン何某団体安全保障に関する専門家トーマス・ライト氏), consideră(考える(考慮) că ambițiile lui(彼の野望?) Kim(金氏) sunt mai mari decât simpla supraviețuire: "E tânăr și se așteaptă să mai fie la putere vreo 40 de ani. Pare să creadă că rachetele cu rază lungă de acțiune vor schimba fundamental(基本的な活動(行動)の概要) echilibrul puterii din regiune, obligându-i pe americani(アメリカ政府に義務?) să se retragă din Coreea de Sud.(韓国を??)" Wright avertizează că acest scenariu(ライト氏が描く?計画(概要)筋書(脚本) ar putea să devină realitate(現実). Christopher Hill, fost ambasador (クリストファー・ヒル氏→2005年から2009年まで平壌に滞在した在北朝鮮アメリカ大使)al SUA și negociator(自ら交渉(協議)-șef pentru Coreea de Nord între 2005 și 2009(北朝鮮との), a declarat(宣言(声明) în iulie la postul american PBS(アメリカのPBS(テレビ局?) că Phenianul speră, probabil, "că va putea să convingă SUA să nu-și onoreze obligațiile de aliat față de Coreea de Sud"(韓国に対して義務(あるいは感謝?不明(この記事はかなり「推察」が少なくないです(ご了承を), în condițiile în care (憂慮される状況)Coreea de Nord e capabilă(北朝鮮の能力(軍事力=潜在力) să atace populația civilă de pe teritoriul american(アメリカ領). În opinia lui Hill(ヒル氏の意見), Phenianul își imaginează că va putea reunifica(再統一) Peninsula Coreeană conform(朝鮮半島) propriilor condiții, dacă americanii stau deoparte.Coreea de Nord are posibilitatea de a invada Coreea de Sud(北朝鮮による韓国侵攻の可能性) chiar și fără arme nucleare(核兵器の使用), a explicat(説明(解説) Hill: "Dacă luăm în considerare armele lor chimice și biologice (化学・細菌戦兵器も考慮?)și faptul că aproximativ 14.000 de piese de artilerie(約1万4千の砲弾) sunt îndreptate direct spre populația civilă sud-coreeană, armata nord-coreeană pare pregătită pentru un atac." Izolarea Statelor UnitePropunerea Chinei (中国)și a Rusiei (ロシア)ca SUA și Coreea de Sud (韓国)să pună capăt exercițiilor militare(軍事演習) din regiune pentru a determina (決意)Pheninanul să-și îngehețe, în schimb(計画(構想), programul nuclear (核兵器)pentru a începe negocierile(交渉(協議), a fost respinsă și calificată ca "obraznică" de către ambasadoarea SUA la ONU(韓国の国連大使), Nikki Haley. Și președintele Donald Trump e în continuare(もしトランプ大統領が続けるなら) alături de aliații sud-coreeni(韓国人) și japonezi(日本人).Cu toate acestea, Kim Jong Un (金正恩)a auzit probabil și alte opinii(意見(主張) din partea americanilor(アメリカ). Fostul consilier prezidențial Steve Bannon s-a pronunțat într-un interviu pentru revista The American Prospect în favoarea unei retrageri a celor aproape 30.000 de militari americani din Coreea de Sud(米韓合同軍事演習), în cazul în care Coreea de Nord își îngheață programul nuclear ș(北朝鮮による核兵器計画)i permite inspecțiiBonsoir!!  お元気ですか?昨夜も悪夢と寝汗、やられました(涙)。相変わらず参って落ち込んじゃってます。これから買い物に行かねばならず、また帰ってきたら再開しますね!気分はそれほど悪くないんですが、体がついていかない(苦笑)。とりいそぎ=Vendredi 9/8/2017 Richmond Hill Canada Sammy Merci beaucoup!  謝謝 再見 Osama Good moring!  How are you? It's cool in outside。すっかり秋模様深い。青空で雲ひとつなし。これから裏のお医者さんに行ってきます(中国系(話せない=モントリオール出身)北海道出身の日本女性と去年結婚(ほっこり)。「抗生物質」を処方してもらうだけのおもしろくもおかしくもない診療(苦笑)。月曜はまた街中、精神科医です=「PTSD」(心的外傷後ストレス障害)に取り組む、といってもどうやったら「治癒」あるいは「療法」となるんじゃろ?不明ながら。昨夜のお決まりザ「我国」関連悪夢も手強かった(やられるのは「家族」「学校」「職場」に「北米30年」がからむ)それではまた帰ってきたら再開します。Have a great week-end Bon fin de semaine!!  Merci et a la prochaine tous les gens!!  Dragon Osama Richmond Hill Canada 9/9/2017 Samdi matin ici. . .

ドイツ語→Neuer Raketentest in Nordkorea(北朝鮮に関する記事) Der ehrgeizige Diktator(北朝鮮の独裁者金三世氏) Erneut hat Kim Jong Un(金三世氏) eine Rakete testen lassen(実験). Militärexperten fürchten, dass das Modell Kalifornien(カリフォルニアを模擬?モデル(見本) erreichen könnte. Doch die USA (アメリカ本土?)schauen dem Treiben bislang hilflos zu. 7月29日2017年Mit seinem jüngsten Test einer Interkontinental-Rakete(国連) ist Nordkoreas Diktator Kim Jong Un seinem Ziel offenbar näher gekommen, die USA direkt bedrohen zu können. Sein Erfolg wirft die beunruhigende Frage auf, wie lange sich US-Präsident Donald Trump(アメリカ大統領トランプ氏は) die nordkoreanischen Provokationen(挑発に対して) weiter gefallen lässt.Sollten erste Analysen von Militärexperten in den USA, Südkorea und Japan(米韓日) zutreffen, könnte Kims jüngstes Raketen-Modell nicht nur die US-Bundesstaaten Alaska (アラスカ)und Hawaii(ハワイ) erreichen, sondern auch Kalifornien und damit die Westküste des amerikanischen Festlands. Das wäre ein deutlicher Fortschritt gegenüber der "Hwasong-14"(ハワソンー14ってのがミサイル(誘導弾)兵器名?), jener Interkontinental-Rakete(国際連合), die Kim am 4. Juli(7月4日、金氏へ) - pünktlich zum Unabhängigkeitstag der USA(アメリカ) - testen(実験(試射) ließ.Das Selbstbewusstsein der Kim-Dynastie(金氏王国(帝国)Das Selbstbewusstsein der Kim-DynastieZwar bleiben entscheidende technische(技術(先端?)面) Punkte weiter ungeklärt: Wie schnell wird Nordkorea(北朝鮮は) in der Lage sein, seine Interkontinental-Raketen mit Nuklearsprengköpfen zu bestücken?(核弾頭=大陸間弾道弾ICBMかな) Wie zuverlässig werden die Raketen den Wiedereintritt in die Erdatmosphäre überstehen und wie präzise werden sie ihre Ziele treffen können?Doch das erstaunliche Tempo, mit dem der ehrgeizige Kim sein Land ungeachtet aller Sanktionen zur Atommacht ausbaut, legt die Befürchtung Seither speist die Kim-Dynastie ihr Selbstbewusstsein aus der Tatsache, von den USA nicht besiegt worden zu sein.Und nun fordert Nordkorea die USA immer dreister heraus. Doch was könnte Trump konkret(トランプ氏) gegen Diktator Kim unternehmen?(独裁者金氏は理解できるか?(わかるか?) Ein militärischer Präventivschlag kommt nicht ernsthaft in Betracht: Mit ihm würden die USA automatisch einen Gegenangriff des Nordens auf Südkorea und Japan riskieren, wo jeweils Zehntausende amerikanische Soldaten und deren Familien stationiert sind.

スペイン語→独裁者金三世氏=Así es la vida de Kim Jong Un, el dictador de Corea del Norte
26 junio, 2017(2017年6月26日)1 Comentario Te mostramos cómo es la vida de Kim Jong Un, el dictador de Corea del Norte(北朝鮮の独裁者金氏) que mantiene en vilo a la humanidad debido a su secretismo y su forma de gobernar(秘密国家政府).El dictador Kim Jong Un(独裁者金氏) es una de las principales(主要な) preocupaciones(夢中(心を奪われている) de los expertos(熟練(玄人?) en seguridad internacional(国際的制裁=貿易禁止). Y no es para menos.Cuando llegó al poder, declaró(声明(宣言) que sus dos prioridades eran la carrera nuclear(核兵器) y fomentar un desarrollo económico(経済制裁) que sacase a su país de la miseria(悲劇) que caracterizaba(説明(評価)描写(演技) a Corea del Norte(北朝鮮), tras la hambruna de los años anteriores(前方の(以前).Aunque no lo creas Corea del Norte ha creado su propio iPad Apenas un lustro más tarde(とても遅い), sus frutos empiezan a dar resultado(決議): rascacielos, smartphones con Internet (eso sí, una versión restringida), y tiendas llenas de comida y clientes. O, por lo menos, eso es lo que nos llega a nosotros, aunque seguramente es una visión más que distorsionada de la realidad. Pero, ¿A qué dedica su día a día el “líder supremo”? Hoy, gracias a Business Insider, te mostramos cómo es la vida de Kim Jong Un, el dictador de Corea del Norte.Cualquier aspecto de la vida de los ciudadanos en Corea del Norte está sometido a un control exhaustivo del Gobierno. Además, muchos viven en condiciones de máxima pobreza.Kim Jong Un se aferra a muchas decisiones políticas de su padre, como la estrategia “juche”, que promueve el aislamiento de Corea del Norte y la expansión del programa de armas nucleares y balísticas del país.Además de sus decisiones políticas, Kim Jong Un comparte muchos gustos caros de su padre.


アフリカーンズ=2日前→De Europese(欧州(ユーロ)連合) Unie bereidt strengere sancties (北朝鮮に対して制裁を強化(強める)voor tegen Noord-Korea. Dat meldt EU-buitenlandchef Federica Mogherini donderdag."We hebben nu te maken met een ander niveau(新たな) van bedreiging. De vrede en veiligheid in de wereld staan op het spel", aldus Mogherini. Volgens de chef begint de EU donderdag al aan het voorbereiden van de sancties(制裁). Washington(ワシントンは) heeft woensdagnacht aangekondigd strafmaatregelen tegen handelspartners van Noord-Korea in te voeren als de Verenigde Naties geen extra sancties tegen het bewind in Pyongyang(平壌) afkondigen.Minister van Financiën Steve Mnuchin(財務長官(大臣)スティーブ・何某氏) zei woensdag dat daarvoor een presidentieel besluit klaarligt om te worden getekend door president Donald Trump(アメリカ大統領トランプ氏).De Verenigde Staten willen dat de VN Noord-Korea straffen voor de nucleaire(北朝鮮による核兵器実験) proeven die het land heeft uitgevoerd. De Amerikanen bepleiten onder meer een olieboycot en een verbod op het inhuren van Noord-Koreaans personeel buiten dat land. Verder moeten de financiële belangen van de Noord-Koreaanse(北朝鮮に財政難(経済制裁)発令かな?) leider Kim Jong-un worden bevroren.De Amerikaanse ambassadeur bij de VN Nikki Haley(アメリカ大使ニッキー・ハーレー氏) wil dat de VN-Veiligheidsraad op 11 september (9月11日)stemt over een resolutie(決定(成果)結果) die nieuwe sancties tegen Noord-Korea(北朝鮮への制裁) in het leven moet roepen..Noord-Korea(北朝鮮) De Noord-Koreanen hebben een economische top in Rusland(ロシアと北朝鮮の経済関係) aangegrepen om de Verenigde Staten te waarschuwen. Minister Kim Yong-jae (Externe Economische Betrekkingen) zei in Vladivostok dat de VS en hun "satellietstaten'' een vijandige campagne voeren tegen zijn land. "We zullen met krachtige tegenmaatregelen reageren op barbaarse pogingen van de VS om druk uit te oefenen'', kondigde hij aan.Pogingen om Noord-Korea met sancties te intimideren, zijn volgens de bewindsman zinloos. Rusland(ロシア)Ook Vladimir Poetin(ウラジミール・プーチン大統領氏) heeft zich donderdag uitgesproken over de situatie in Noord-Korea. Volgens de Russische president heeft Trump wel de intentie om de spanningen in het land weg te nemen, maar hij denkt dat de "militaire hysterie" het tegenovergestelde effect teweegbrengt. Volgens Poetin zal Noord-Korea niet stoppen met de nucleaire testen omdat het nu hun enige manier is om zichzelf te beschermen

ポルトガル語→Mundo(世界)Dez fatos absurdos da Coreia do Norte de Kim Jong-un(北朝鮮金三世氏)Após o término da II Guerra Mundial(第二次世界大戦後), o avô do atual ditador Kim Jong-un(実際(現実)にいる独裁者金氏) aproveitou(認める(承認)許す) habilmente o surgimento da Cortina de Ferro para fundar a RPDCPor Da Redação access_time 11 ago 2017(2017年8月11日、朝鮮民主主義人民共和国は接近(接触?), 14h00País mais fechado do mundo(世界=国際), a República Popular Democrática de Coreia (RPDC) – nome oficial da Coreia do Norte – é pródiga em inventar mentiras que não servem para nada além de exporem a própria nação ao ridículo. Pena que muitas de suas mentiras que viram piadas no Ocidente não têm a menor graça para o povo norte-coreano, faminto e oprimido por uma ditadura belicista e autoritária.Após o término da II Guerra Mundial, Kim Il-sung (第二次世界大戦金日成(抗日遊撃隊(パルチザン)首領)独裁者)o avô do atual ditador Kim Jong-un) aproveitou habilmente o surgimento da Cortina de Ferro para fundar, com o apoio da União Soviética(ソビエト連邦), a RPDC. Pouco depois(以来), ele ordenou a invasão à Coreia do Sul(大韓民国(韓国)に侵攻), o que deu origem(原因(発端) à Guerra da Coreia (1950 -1953)朝鮮戦争), um conflito(紛争(衝突) que confirmou (順応(適合)一致(構造)確認→)a divisão do povo coreano(朝鮮半島、民族分断を招いた). Após a assinatura(暗殺の後) de uma trégua que pôs fim às batalhas(大隊), os países vivem em paz, mas continuam(継続) oficialmente(公式) em guerra(戦争=軍事対決) e as provocações(挑発(原因) do Norte ao Sul(韓国) são frequentes.No dia 8 (7月8日)de julho é proibido sorrir na Coreia do Norte(北朝鮮). Isso mesmo, por mais surreal que possa soar, a risada é vetada neste dia. O motivo é que este dia marca a morte de Kim Il-sung, o fundador do país, avô do atual ditador Kim Jong-un. O decreto existe desde 1994 e proíbe sorrir, levantar a voz na rua, beber álcool e dançar porque todo o país está de luto. Neste dia, a rede de televisão estatal norte-coreana dedica o dia transmitindo a solene – e chata – cerimônia oficial em homenagem ao presidente eterno.

ルーマニア語→Coreea de Nord(北朝鮮): tara in care raul nu exista(存在)27 Apr 2004 - 00:00=記事が古かったですね(苦笑)2004年4月27日・・・Izolata de lume, Coreea de Nord este prima dinastie comunista(北朝鮮は最たる共産主義国家(王国). Liderul ei, "Dragul Conducator", Kim Jong Il(金正日総書記(二世), a mostenit tara de la tatal sau, Kim Ir Sen(金日成オヤジ). Va prezentam, de azi, un serial despre dictaturile(独裁支配) cu care suntem contemporani(現代).Bastionul stalinismului(スターリン式), cel mai rau regim(政権) de pe Planeta in materie de libertate(自由化) a presei, dictatura(独裁者), cultul personalitatii(個人崇拝), foamete. Sunt doar cativa dintre termenii cel mai des utilizati cand vine vorba despre Coreea de Nord si definirea ei si a liderului ei printre statele lumii. MARINA CONSTANTINOIU Deschidem astazi un capitol dureros de dur al realitatii: cel al dictaturilor cu care suntem contemporani. Catastrofa feroviara de saptamana trecuta din Coreea de Nord a fost inca o dovada ca, intr-o perioada de boom in domeniul tehnicii de varf, un regim dictatorial isi permite inca luxul sa le ascunda supusilor realitatea. Renumita pentru izolare, Coreea de Nord a reactionat cu aceeasi aplecare spre secret si de aceasta data. La peste 24 de ore de la producerea catastrofei, autoritatile nu au dat publicitatii nici o stire oficiala sau vreun bilant. Au contactat, abil, departe de ochii publicului, Organizatia Natiunilor Unite si Crucea Rosie, care le puteau furniza un ajutor de urgenta, dar nu au anuntat poporul ca in tara s-a produs o catastrofa. Si a fost vorba despre o uriasa explozie, care a distrus mii de case si spulberat sute de oameni!Rupti de lume si de realitateRegimul stalinist de la Phenian detine monopolul absolut al informatiilor si considera libertatea presei ca pe o amenintare potentiala la adresa supravietuirii sale. Ca sa fie tacamul complet, legaturile telefonice internationale au fost taiate imediat dupa producerea accidentului.

×

非ログインユーザーとして返信する